ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, именно поэтому стороживший ее воин не позаботился запереть дверь — ведь бежать ей было некуда.
И все же…
Выскользнув из каюты, Элинор неслышно, как тень, поднялась на палубу. Все было тихо, только вахтенные матросы настороженно вглядывались в темноту. Элинор на цыпочках двинулась дальше, но тут послышались голоса, и она едва успела юркнуть куда-то вниз, чтобы нос к носу не столкнуться с двумя моряками. Стараясь не дышать, она сжалась в комок, молясь, чтобы ее не заметили, и услышала негромкий разговор. Прямо у нее над головой была капитанская каюта. Снова взобравшись по лестнице, Элинор прокралась к ней. Окна по правому и левому борту были распахнуты настежь, и она сообразила, что внутри скорее всего собрались их главари, чтобы обсудить ситуацию. Скорчившись в три погибели, она присела под окном с правого борта и, осторожно заглянув внутрь, увидела горевшую на столе лампу и сидевшего напротив пирата. Рядом с де Лонгвилем устроился беловолосый норвежский капитан, а с другой стороны — какой-то незнакомый ей мужчина. Такой же высокий, как и те двое, с густыми каштановыми волосами и окладистой бородой, он хоть и был уже немолод, однако производил впечатление человека достаточно сильного. Элинор вдруг затрясло — ей показалось, она догадывается, кто этот сидящей перед ней человек.
Уоллес!
На мгновение она потеряла голову и чуть было не ринулась в каюту. Правда, у нее не было оружия… впрочем, это не важно. Она хотела только одного — ворваться в каюту, прыгнуть на него, а потом перегрызть ему горло, выцарапать ногтями глаза, задушить голыми руками… Это безумие, одернула себя Элинор. С таким же успехом можно было биться головой о каменную стену. Глубоко вздохнув, она заставила себя успокоиться, чтобы не пропустить ни слова из их разговора.
— Видите ли, — говорил Уоллес, — это ведь не совсем официальный визит. До меня к Филиппу приходили другие — искусные в дипломатии люди или же служители церкви, посланные к нему папой. А меня поддерживает лишь надежда, что моя репутация и способность убеждать смогут принести хоть какую-то пользу моей многострадальной родине. Папа, насколько я слышал, решил-таки признать Шотландию как независимое государство и подтвердил, что, как христианское королевство, она подчиняется Риму.
— Французский король ищет наемников. Бог свидетель, чаще всего битвы выигрывали именно наемные войска, — жестко проговорил светловолосый капитан, которого, насколько она поняла, звали Эриком.
— Наемники — да, а пираты? — вставил де Лонгвиль.
— Мне говорили, что король Франции пообещал даровать прощение и всяческие милости тем пиратам, что обратят свое оружие против английских кораблей, — ответил Уоллес. — И даже если он настроен против шотландцев, то уж наверняка не станет считать тебя одним из нас — даже в том случае, если он успел уже подписать с Эдуардом новый договор.
— Это верно, — согласился Эрик. — Мне и раньше случалось иметь дело с Филиппом. Никакой договор с Англией не помешает ему строить козни за спиной Эдуарда.
— В какой-то степени это весьма прискорбно, — проговорил Уоллес. — Нелегко быть королем, у которого так много врагов. Хоть и покоренный, Уэльс ненавидит Эдуарда. Франция всегда враждовала с Англией. А Шотландия… вы сами знаете, дети мои, что мы поклялись Богом всегда быть заодно с Уэльсом, чего бы это нам ни стоило.
— А что будет, если на нас нападут? — снова вмешался де Лонгвиль. — К примеру, какой-нибудь английский корабль, капитан которого будет счастлив взять на абордаж известного пирата, да еще с командой изгнанников-шотландцев на борту?
— Ты забыл — у нас есть женщина. Англичанка, да еще вдобавок невеста французского графа. За таким щитом мы неуязвимы, — напомнил ему Уоллес.
От бешенства у Элинор перехватило дыхание. Стало быть, она стала пешкой в их руках! Лучше всего было бы сейчас вернуться в каюту и притвориться спящей, чтобы усыпить их бдительность. Может, тогда они наконец перестанут запирать дверь. А там, оказавшись вблизи французских берегов, она сможет прыгнуть за борт. Решив вернуться в каюту, она вдруг наткнулась на кого-то, видимо, уже какое-то время молча наблюдавшего за тем, что происходит. Сдавленно охнув, она узнала его.
— Добрый вечер, леди Элинор. Как это мило с вашей стороны, что вы решили присоединиться к нам!
Руки Брендана тяжело легли ей на плечи. Суровость загорелого лица странно не соответствовала шутливому тону.
Не в силах пошевельнуться, Элинор могла только молча смотреть на него.
— Похоже, вам нечего сказать.
— Я и не обязана ничего говорить!
— Что ж, раз так, тогда пойдемте. Я представлю вас сэру Уильяму Уоллесу.
Можно подумать, у нее есть выбор, возмущалась про себя Элинор, чувствуя, что ее разворачивают и толкают вперед, как упрямую корову. Брендан чуть ли не волоком втащил ее по ступенькам и впихнул в каюту, где трое мужчин, обернувшись на шум, машинально схватились за рукоятки мечей.
— У нас гостья, — коротко бросил Брендан.
— А, маленькая леди из Клэрина, — проворчал сэр Уильям Уоллес, как-то странно поглядывая на Элинор. В его голосе не было ничего, кроме легкого удивления, что было совсем уж непонятно — ведь этот человек потерял все в битве при Фолкерке. Конечно, не только Элинор была виновата в его поражении, но она была там и сражалась с таким мужеством и отвагой, что для всех, живших к северу от Йорка, стала живым символом победы английского оружия.
— Как поживаете, миледи? Я — Уильям Уоллес, шотландец.
— Каждый ребенок в Англии знает, кто вы такой, сэр.
— И несомненно, считает меня чудовищем.
— Ваши люди при Фолкерке согнали крестьян в нашей деревне в один большой амбар, обложили соломой и подожгли, — с ненавистью выдавила Элинор.
— Но меня даже не было возле вашего замка Клэрин, миледи. И я никогда не отдавал приказа жечь ваших крестьян. Впрочем, это не имеет значения. Многие ваши соотечественники и вправду умерли от моей руки и по моему приказу. Но постигшая их смерть была легкой по сравнению с тем, что творил в Шотландии ваш Эдуард. Однако я вовсе не виню вас. Преданность своим людям — это добродетель. Истинное зло — это стремление вашего короля подчинять себе других людей.
Чувствуя на себе взгляды всех четверых мужчин, Элинор не осмеливалась даже вздохнуть. Французский язык, на котором обращался к ней Уоллес, был безупречен. Она вдруг невольно обратила внимание, что все четверо были одинаково высокого роста и широки в плечах. Манеры их были так же безукоризненны, как и язык, на котором говорил Уоллес, но клетчатые пледы, красовавшиеся на плечах мужчин, придавали им дикий, варварский вид. Норвежец кутался в подбитый мехом тяжелый плащ, и только пират был одет, как это принято среди цивилизованных людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91