ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Доброе утро, миссис Хеймер.
Ее глаза округлились от страха, вся краска отхлынула от лица.
– Вы пришли из-за Скотта?
– Скотта? Нет.
– А в чем дело? – спросил Уайз, уловив их тревогу. Дора предоставила Мэри-Ли отвечать.
– Мы не знаем, в чем дело. Зачем вы пришли?
– Честно говоря, мы надеялись застать вашего брата дома, – ответил Уайз. – Мы заглянули в аптеку. Там никого не было.
При упоминании о своем брате Мэри-Ли почувствовала, что ее лицо каменеет. Она все еще пыталась осмыслить всю чудовищность его предательства. У нее в голове не укладывалось, как он может получать удовольствие, причиняя боль стольким людям.
Будь он на самом деле обеспокоен ее моральной нечистоплотностью, он поговорил бы с нею об этом с глазу на глаз, посоветовал бы ей обратиться за помощью к психологу или к священнику или даже пригрозил бы скандалом, если она немедленно не прекратит свою связь со Скоттом.
Вместо этого он держал все в секрете, травил ее намеками, пока не захлопнул ловушку с наибольшим ущербом для всех остальных, чтобы получить максимум удовольствия самому. Тот бог, в которого верила Мэри-Ли, счел бы злорадное коварство Уильяма куда более тяжким грехом, чем ее преступная любовь к Скотту.
Агенты ждали ее ответа.
– Брат ушел из дома примерно час назад. – Она выжидала в своей спальне, пока не услышала, как за ним захлопнулась дверь и отъехала его машина. – Я полагала, что он уехал в аптеку. Если его там нет, я ничем не могу вам помочь. Что вы хотели у него спросить?
– Честно говоря, мы разыскиваем его клиентов. Один из них – ваш муж, миссис Хеймер, – повернулся Уайз К Доре. – Вы не могли бы нам сказать, где он?
– Понятия не имею.
– Они с Датчем приходили сюда рано утром, – вмешалась Мэри-Ли. – Они пришли вместе с Уильямом. Я слышала как они говорили о снегоходах. Уильям недавно купил их на аукционе. – Разговор на повышенных тонах в коридоре она услышала сквозь закрытую дверь своей пальни. Она была слишком безутешна из-за Скотта и почти не обратила внимания на возбужденные голоса, да и не было ей никакого дела до того, о чем эти трое могли говорить, но слово „снегоходы“ запало ей в голову. – Да, я только что вспомнила: Уэс и Датч были в лыжных костюмах.
Взгляд, которым обменялись Бегли и Уайз, встревожил Мэри-Ли.
– Прошу вас, джентльмены, что все это значит?
– Пик Клири, – сказал Бегли.
– И мистер Тирни?
– Они упоминали его или пик Клири в разговоре с вашим братом? – спросил агент Уайз.
– Кажется, нет.
– А вы хорошо знаете пик Клири, мисс Ритт?
– Можно сказать, досконально. Я на нем выросла, как раз под самой вершиной, только на западном склоне.
– На западном склоне? Как добраться туда из города? Туда ведет шоссе?
– Нет. На западной стороне есть другая дорога, очень извилистая. Но она пришла в запустение. Несколько лет назад часть дороги смыло оползнем. Ею так редко пользовались, что решили не восстанавливать.
– Но на снегоходе по ней можно было бы подняться?
– Я ничего не понимаю в снегоходах, но, думаю, это возможно. – Мэри-Ли перевела взгляд с одного агента на другого. – Вы думаете, Уэс и Датч отправились туда за мистером Тирни?
Бегли не стал прямо отвечать на ее вопрос.
– Мы ждем вертолет из Шарлотта и надеемся попасть туда раньше любого, кто захочет взять правосудие в свои руки. – Он взглянул на Дору. – Не хотели бы вы позвонить мистеру Хеймеру и посоветовать ему воздержаться от безрассудных действий?
– Я бы хотела, но уже пыталась связаться с ним по сотовому и не смогла пробиться. Я с ума схожу, мне надо сказать ему о Скотте, но…
– А что со Скоттом? – Пронизывающий взгляд Бегли заставил Дору вздрогнуть.
– Сегодня утром он оставил у себя в комнате записку, которая нас очень встревожила. – Не спрашивая разрешения у Доры, Мэри-Ли передала записку агенту Бегли. Он прочел ее и передал Уайзу.
Выражение лица Бегли не обещало ничего хорошего.
– Миссис Хеймер, – спросил он, – вопросы, заданные нами вчера Скотту насчет его отношений с Миллисент, могли его расстроить до такой степени?
– Нет.
Ее ответ прозвучал слабо и неубедительно: Бегли не замедлил этим воспользоваться.
– По правде говоря, мы почувствовали, что Скотт, как и все вы, скрывает информацию, которая может оказаться важной для нашего расследования.
– Эта записка свидетельствует о том, что Скотт эмоционально нестабилен, – заметил Уайз. – Возможно, об исчезновении Миллисент ему известно больше, чем…
– Его эмоциональная нестабильность никак не связана с Милдисент, – вмешалась Мэри-Ли. Мужчины опять повернулись к ней. – Поверьте, не стоит тратить время на нечто, не имеющее ни малейшего отношения к делу. – Она помолчала, но потом решилась: – Скотт расстроен, потому что его отец и мой брат заставляли его принимать стероиды. Они делали ему инъекции. Он больше не хочет их принимать, но знает, что Уэс устроит ему скандал по этому поводу. И это еще не все.
Мэри-Ли замолчала, стараясь собраться с духом, и стиснула руки.
– Этим утром меня и Скотта застали вместе в постели. – Заметив шок, отразившийся на их лицах, она добавила: – Вы все правильно поняли. Мы со Скоттом любовники.
Уайз первым обрел дар речи, но ему пришлось деликатно откашляться.
– Вы считаете, это ваши… гм… отношения с ним… это на них он намекает в своей записке?
– Я так полагаю, но точно не знаю.
– Здесь есть намек на самоубийство, но… – Голос изменил Доре. Она заплакала.
– Мы оповестим всех патрульных о его машине, – сказал Уайз. – По таким дорогам он не мог далеко уехать.
Дора покачала головой:
– Он не взял машину.
– Вы хотите сказать, что он ушел пешком?
– Он всегда любил пешие походы. Он излазил весь пик Клири.
Уайз и Бегли снова обменялись многозначительными взглядами, потом старший агент обратился к Мэри-Ли:
– Давно ли вы поддерживаете такие отношения со Скоттом, мисс Ритт?
Мысленно она поблагодарила его: вопрос прозвучал без осуждения. Мало того, тон его был как будто даже смущенный.
– С сентября.
– За все это время Скотт ни разу не говорил с вами о причинах своего разрыва с Миллисент Ганн?
– Он никогда не говорил о своих бывших подружках, а я никогда не спрашивала.
– Не спрашивали?
– Нет.
– Никогда?
– Нет.
– И вам ни капельки не было любопытно?
– Нет.
– В таком случае вы поистине замечательная женщина.
„Или лгунья“. Именно на это намекал Бегли. Как ни странно, не его жестокий взгляд, а именно мягкий, участливый голос прорвал плотину ее выдержки. Ее плечи поникли, из груди вырвался долгий вздох.
– Прошлой ночью. Мы впервые говорили об этом прошедшей ночью. Он рассказал мне, почему перестал встречаться с Миллисент.
Они ждали, но она больше ничего не сказала.
– И почему же? – спросил наконец Бегли.
– Я вам этого не скажу, мистер Бегли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109