ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Просто расскажи ей правду — что в него стреляли ребята из ФБР.
Пользующийся успехом у женщин миллионер посмотрел на Гилмана с недоумением. Чего же удивляться, что человек из Лас-Вегаса всю жизнь так и остается бобылем: он и впрямь верит, что в человеческих взаимоотношениях все строится на фактах, логике и математических расчетах.
— А ты что думаешь, Тони? — спросил миллионер. Каскадер тяжело вздохнул, вспомнив о жене. — Тут нет правил, ты же сам знаешь, Пи-Ти. Поезжай к ней и обними покрепче. Вот что бы я сделал — и сделаю, как только встречусь со своей женой. Хороший парень, подумала Джуди Барринджер. Сирена завыла ближе. Со стороны шоссе примчались санитарный фургон и набитая агентами ФБР легковушка и остановились около покореженного «кадиллака». Аген- ты поприветствовали Макбрайда и остались молча сидеть с автоматами на коленях в своем «шевроле», глядя на санитаров в белых халатах.
— Эс-дэ-пэ,— заявил рыжий врач-практикант будничным тоном, быстро осмотрев лежащего на земле шофера.
Он оглядел вооруженных людей и благоговейно покачал головой.
— Вы, ребята, тут вволю постреляли? — восторженно сказал он.
— Там внутри человек, который, должно быть, еще не совсем умер,— грубовато заявил Уиллистон.
Практикант фыркнул, шагнул к «кадиллаку» и заглянул внутрь.
Потом он открыл заднюю левую дверцу, сунул голову в салон и узнал распростертого там человека.
— Да это же Пикелис! — воскликнул он с таким видом, точно только что открыл новый чудодейственный дезодорант.— Малыш Джонни Пикелис! Так его
все-таки сцапали!
Затем профессиональный интерес рыжего практиканта возобладал над обывательским любопытством, и он приказал водителю «санитарки» вынести носилки. Водитель побежал исполнять поручение, а врач начал предварительный осмотр. Он озабоченно качал головой.
— Два пулевых ранения. По крайней мере два,— спокойно говорил он.— Неизвестно, что мы там найдем внутри. Большая потеря крови — это несомненно. Да, дело плохо... Скажите, а что случилось, позвольте полюбопытствовать?
— Не позволю,— отрезал Макбрайд.
— Э, перестань, Марти! — строго заметил бывший бармен.
Их стычка со стороны выглядела забавной.
— Он попытался прорвать кордон ФБР на шоссе,— коротко объяснил Уиллистон,— и они открыли по машине огонь из пулеметов. Самое обычное дело, в полном
соответствии с инструкциями; в полном соответствии с законом.
Макбрайд передернул плечами.
— Унесите его Отсюда, да побыстрее,— приказал специальный агент.
Раненого рэкетира осторожно положили на носилки и понесли к задним дверцам фургона. После некоторых усилий врач-практикант и водитель вставили колесики носилок в пазы и задвинули тело внутрь. Потом они стали колдовать над трупом Во, засунули его в пластиковый мешок и положили на пол фургона под носилками. Врач забрался внутрь, наклонился над Пикелисом, потом высунул голову наружу.
— Он кое-что сказал. Джон кое-что сказал,— заявил он с нелепой улыбочкой.
— Да? — спросил миллионер.
— Он сказал — цитирую — «сволочи»... «Вы все сволочи»,— вот что он сказал.
— Может, он и прав,— предположил Уиллистон. Певица помотала головой.
Нет, он ошибался.Врач-практикант подождал некоторое время, потом захлопнул дверцы фургона и постучал по стеклу над затылком водителя. Белый фургон тронулся, выехал на шоссе номер 121 и помчался к городу в сопровождении эскорта ФБР чуть позади.
— И что вы думаете? — спросил профессор. Макбрайд, чуть помешкав, ответил:
— Может, сдюжит, а может, и помрет еще по пути в больницу. Это же старый негодяй, знаете, и такой ловкач! Такого разве поймешь.
Может быть, ему лучше умереть.
Так подумали сразу несколько человек, стоявшие вокруг изуродованного «кадиллака», но никто не сказал об этом вслух. После долгого молчания Макбрайд и Бут пошли потолковать с коллегами, и Уиллистон с нескрываемым облегчением зевнул.
— Ну вот и все, надеюсь. Как же я рад, что все закончилось.
Арболино закивал в знак согласия.
— Я тоже. Нам везло все это время, но ведь не может же везти до бесконечности. А то я уже даже начал задумываться об этом деле,— признался он.
— Об этом деле?
— Ты понимаешь, что я имею я виду, Энди. Нужно
ли нам было вообще в это дело ввязываться. Я все пытался вспомнить эту цитату из Джефферсона, ту, что объясняет нашу правоту.
Уиллистон прикрыл глаза и стал вспоминать тот отрывок, который он часто повторял своим друзьям, чтобы морально оправдать операцию «Молот».
— Я, кажется, и сам ее забыл,— признался он.— Но там говорится что-то о праве и обязанности граждан свергать деспотов и тиранов, если в этом есть необходимость.
— В Декларации независимости говорится примерно то же самое,— напомнил им Гилман.— «Когда целый ряд оскорблений и узурпации,— стал цитировать человек, обладавший феноменальной памятью,— неизменно направляясь к одной и той же цели, выявляет замысел правительства — подчинить народ абсолютному деспотизму, правом и обязанностью народа становится свергнуть такое правительство и создать новую систему для обеспечения правопорядка в будущем... 4 июля, 1776 года».
Уиллистон вздохнул.
Как давно это было. Эти слова все еще справедливы в философском смысле, но ведь на те же аргументы можно ссылаться и для оправдания актов терроризма наших маоистов в университетах, и чернокожих боевиков, и вооруженных фанатиков-ультраправых. В конституции говорится о праве граждан на ношение оружия, но где и как тут можно установить разумные пределы? Слава Богу, что в ходе операции «Молот»
они никого не убили.
— Я обязательно сообщу тебе, Тони, как только вспомню,— пообещал профессор каскадеру.
— Да, черкни пару слов,— сказал каскадер.—
А я еду домой. - А ты, Сэм? — В Вегас — ближайшим рейсом.
— Пи-Ти?
— А я еще немного тут поболтаюсь. Надо закончить кое-какие дела.Кэти Пикелис...
Джуди Барринджер улыбнулась и взяла своего любовника за локоть.
— У него такой вид, словно он собирается обсуждать с ней проблемы деторождения мытья пепельниц,— прошептала она.
— Что она там тебе шепчет?
— Ничего особенного, Пи-Ти,— солгал Уиллистон.— Ну пошли, мы сможем доехать до города в фургоне и в трейлере. Я сяду за руль.
Через полторы минуты фургон вывез трейлер из кемпинга «Кроуденз кэрэвэн», и профессор Эндрю Ф. Уиллистон направил его к Пар.адайз-сити. Сидящая с ним рядом женщина тихо напевала себе под нос, но он даже не пытался разобрать мелодию. Он размышлял о том, что сказал ей гинеколог о широком тазе и о способности к деторождению. Может быть, очень может быть. Если уж Карстерс умудрился повзрослеть, то теперь всякое возможно. Уиллистон размышлял над открывшейся ему перспективой, пока движение транспорта на шоссе номер 121 на подступах к Парадайз-сити не усилилось настолько, что заставило его целиком переключить свое внимание на дорогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82