ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь же Бен надеялся, что ни голос, ни выражение лица не выдадут его волнения. — Все в порядке, — добавил он.
— Ну и чудесно! — подвела итог Грейс, заканчивая сервировку стола. — Пора уже забыть обо всех печалях и начать говорить в этом доме только о приятном. А то Макс сегодня тоже ушел на работу со стонами и вздохами. А когда я появилась здесь, то первым делом услышала, как Джон с Ральфом беседуют о конце света и о том, что скоро на всей земле начнутся страшные катаклизмы. Слава Богу, Фэй спала и ничего этого не слышала. Почему-то у всех мужчин вдруг разыгралось мрачное воображение. И, надо сказать, я успела уже порядком устать от этого; Да и Фэй сейчас нечего нервничать и вступать в подобные разговоры. Так что все кончено и забыто!
— И вы, кстати, мне это обещали, — напомнила Фэй. Она встала и закружилась по комнате с малышом на руках. От этого он начал громко смеяться, и вслед за маленьким Джои рассмеялись все остальные. Да так весело и непринужденно, как не смеялись уже давно.
Грейс начала передавать по кругу закуски. Бен усадил Фэй рядом с собой на кушетку и возбужденно заговорил:
— Ты даже не представляешь, как я рад снова видеть тебя здоровой! И всех наших друзей рядом с тобой. Джона, Ральфа, Грейс… Спасибо вам всем, что остались сегодня с Фэй. Вы настоящие друзья. Может быть, действительно все уже кончилось?.. Ну, а ты как считаешь, сынок? Наша мамочка и в самом деле поправилась?
Малыш помахал ручкой и губы его растянулись в беззубой улыбке. Все опять рассмеялись.
Бен поднялся и отошел к окну. Тут только он обратил внимание на пишущую машинку и толстую папку, в которой лежал его неоконченный роман. Он совсем забросил его.
— Дорогой, я хочу, чтобы ты скорее вернулся к своей работе, — проговорила Фэй, отхлебывая чай.
— Конечно, — неуверенно произнес Бен, перелистывая уже наполовину забытые страницы.
— Я ожидаю от вас шедевра, — сказал подошедший к нему Дженкинс.
— Правда? — удивленно спросил Бен, а сам подумал:
«Да уж, Ральф… Если б вам было известно то же, что мне, то вам бы меньше всего хотелось сейчас заниматься этим проклятым романом».
— Тут уж я знаю все наперед, — похвастался Ральф. — Вы закончите роман, доведете его до совершенства, потом — к издателю; и очень скоро станете автором замечательного бестселлера.
— Вашими бы устами мед пить, — смущенно усмехнулся Бен.
Дженкинс довольно кивнул. Тут к ним присоединился Сорренсон, а Фэй и Грейс стали рассматривать последний журнал мод.
— Знаете, а я все же занялся нашей старой монахиней, — почти шепотом сообщил старик. Бен резко взглянул на него.
— Это правда?
— Конечно. Я ведь обещал… Только не спрашивайте, как мне это удалось, но я выяснил, что ее счета за жилье оплачивает некто Леффлер.
— А кто это? — заинтересовался Дженкинс.
— Это я тоже установил. У меня один приятель работает в Управлении нью-йоркской епархии. Я попросил его навести справки, и он выяснил, что Леффлер — казначей в канцелярии архиепископа.
— И что это нам дает? — спросил Бен.
— Пока не очень многое. Мы ведь и так знали, что домом владеет Церковь, и подозревали, что они же платят и за квартиру монахини. А теперь мы знаем это наверняка.
— Эй, о чем вы там снова шепчетесь? — раздался недовольный голос Фэй.
— Да о всяких пустяках, — тут же с улыбкой ответил Бен.
— Нет, вы разговаривали о монахине. Я угадала? Бен прокашлялся.
— Ну, что-то вроде того.
— Да сколько можно! Я уже устала говорить, чтобы вы оставили ее в покое. Если сестре Терезе так хочется сидеть у окна, то пусть себе сидит.
— Что ты сказала? — вздрогнул Бен.
— Сестре Терезе… Так зовут эту монахиню.
— А откуда тебе это известно? — насторожился Бен. Фэй неопределенно пожала плечами.
— Кто тебе сказал ее имя?
— Никто. — Она растерянно улыбнулась. — Просто я знала его.., Бен посмотрел на Ральфа и Джона, но они сами были удивлены не меньше него. Потом он сел рядом с Фэй и осторожно взял ее за руку.
— А что тебе еще известно о ней?
— б каком смысле, Бен?
— Ты сама знаешь, в каком.
Фэй промолчала. Тогда он попытался взять ее за плечи, но она вывернулась.
— А как ее звали до того, как она стала сестрой Терезой? — не отступал Бен.
Сорренсон, Дженкинс и Грейс Вудбридж застыли как вкопанные.
— Как ее звали?! Фэй задрожала.
— Элисон, — хрипло произнесла она. — Элисон Паркер. Бен тяжело опустился на диван. Все молчали, боясь произнести хоть слово.
— Элисон Паркер, — повторил Бен, чуть не плача. — Да. Все верно. Элисон Паркер.
***
Гости давно уже разошлись, но вдруг в прихожей раздался звонок. Бен вышел из спальни, чтобы открыть дверь.
— Надеюсь, я вас не потревожил? — извиняющимся голосом спросил Бирок.
Бен устало посмотрел на часы.
— Нет, Джо. Мы только собирались ложиться. Что-то я вас не видел ни вчера, ни сегодня…
— Вчера меня весь день не было, а сегодня я вышел поздно, во вторую смену. Мне разрешили немного отдохнуть… После того, что случилось, я неважно себя чувствовал.
— Понимаю, — кивнул Бен. — Вы что-то хотели?
— Нет, мистер Бэрдет, просто узнать, как чувствует себя миссис Бэрдет. Я не хотел беспокоить вас, но меня это так волновало, что я не удержался — и вот пришел…
— Да ладно вам, Джо! Мы рады видеть вас в любое время. А Фэй уже значительно лучше. Я передам ей, что вы заходили справиться о ее здоровье, она будет очень довольна.
Бирок улыбнулся.
— Вот это приятные новости! А то я так волновался… — Он открыл дверь и уже на пороге обернулся к Бену. — Мистер Бэрдет, я завтра на службе; если вам что-нибудь будет нужно, — сразу звоните мне вниз. Неважно, что именно. Я все устрою.
— Спасибо, Джо. Вы настоящий друг. — Спокойной ночи, мистер Бэрдет.
— Спокойной ночи, Джо.
Бен закрыл за ним дверь и, уже лежа в кровати, вдруг почувствовал, будто его окатили ледяной водой. Но это был не обычный холод, какой люди ощущают зимой. Холодно было не коже, а где-то внутри. Бену даже подумалось, что у него начала замерзать душа.
Фэй лежала рядом и читала книгу. Он искоса смотрел на нее и прислушивался к малышу, ворочавшемуся в своей кроватке, которую сейчас скрывала густая тень. После того как Бен проводил Бирока, он на цыпочках прошел в спальню, лег в кровать и надолго задумался. Теперь он был готов задать давно наболевший вопрос.
— Фэй, — позвал он жену.
— Да, дорогой, — ответила она, не отрывая глаз от книги.
Он придвинулся к ней.
— Ты можешь оставить на минутку чтение? Я хочу тебя кое о чем спросить.
Она положила книгу на стеганое одеяло.
— Конечно. Спрашивай.
— Тебе не кажется странным, что ты знаешь имя этой монахини?
Фэй удивленно посмотрела на мужа, а потом неуверенно пожала плечами.
— Наверное, мне его кто-то сказал. Откуда бы я еще могла знать?
— Но ведь ты не помнишь, чтобы кто-то тебе его говорил, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94