Махмуд жестом показал, что не разрешает американцу встать на ноги.
Роджерс продолжал выпрямляться. Даже в темноте было видно, как широко раскрылись глаза Махмуда.
Наступил момент, определивший их дальнейшие отношения. Генерал упорно сверлил взглядом Махмуда. Он знал, что террористы с легкостью швыряют бомбы, но выстрелить в человека, который смотрит тебе в глаза, может не каждый.
Прежде чем Роджерс успел выпрямиться, Махмуд уперся ногой ему в грудь и с силой опрокинул американца на пол. Затем пнул его в ребра и снова закричал по-арабски.
Удар выбил воздух из легких Роджерса, однако помог ему разобраться в ситуации. Махмуд не хотел его убивать. Это отнюдь не означало, что он его не убьет, но Роджерс понял, что на противника можно надавить. Перевалившись на бок, генерал сел и подтянул под себя ноги. В очередной раз он попытался встать.
Махмуд с яростным криком попытался свалить его боковым ударом. Генерал пригнулся, и кулак просвистел над его головой.
— Ублюдок! — выругался по-английски Махмуд и наставил пистолет в живот Роджерсу. Генерал не сводил с него глаз.
— Махмуд, остановись! — выкрикнул Ибрагим и встал между ними.
Террористы принялись ожесточенно спорить, причем Ибрагим периодически показывал на Роджерса, на компьютеры и на команду РОЦа. Наконец Махмуд махнул рукой и отправился прочь. Ибрагим помог ему затащить в фургон полковника Седена. Затем к Роджерсу подошел Хасан.
Генерал уже оправился после пинка и снова попытался встать. Он распрямил плечи и гордо вскинул подбородок. Теперь он старался не смотреть на Хасана.
Иногда лучше не встречаться взглядом со своим противником, Это создает отчуждение, и ведущий допрос вынужден прилагать усилия к тому, чтобы его разрушить.
— Ты был очень близок к смерти, — произнес Хасан.
— Не впервой, — откликнулся генерал.
— Смотри, а то в последний раз будет, — усмехнулся Хасан. — Махмуд едва не пристрелил тебя.
— Убив человека, вы причиняете ему наименьший вред, — парировал Роджерс.
Он говорил медленно и отчетливо, стараясь, чтобы Хасан все понял.
Хасан с любопытством взглянул на генерала. Махмуд и Ибрагим затащили в фургон полковника Седена и привязали его к другим пленникам. Между Хасаном и Махмудом состоялся короткий разговор, после чего Хасан повернулся к Роджерсу.
— Мы хотим уехать на вашем автобусе в Сирию, — переводя слова Махмуда, Хасан старательно морщил лоб. — Но мы кое-чего не понимаем в этой аппаратуре, Спереди много непонятных приборов, а сзади — огромные аккумуляторные отсеки.
Махмуд хочет, чтобы ты объяснил, зачем они нужны.
— Скажи ему, что все это служит для поиска засыпанных песком фундаментов домов, древних инструментов и прочих вещей, — сказал Роджерс. — Скажи ему также, что я не буду с ним разговаривать, пока он не развяжет моих товарищей и не позволит им сесть. — Последние слова генерал произнес нарочито громко, чтобы его услышали Папшоу и Девонн.
Морщины на лбу Хасана обозначились еще резче.
— Я правильно тебя понял? Ты хочешь, чтобы их освободили?
— Я настаиваю, чтобы с ними обращались достойно, — ответил Роджерс.
— Настаиваешь? — повторил Хасан. — Это то же самое, что требовать?
— Это значит, — сказал Роджерс, — что если вы не измените своего отношения к моим друзьям, вы останетесь в пустыне до прибытия турецкой армии. А она подойдет очень скоро.
Хасан внимательно посмотрел на Роджерса, потом повернулся к Махмуду и торопливо перевел слова генерала. Махмуд ущипнул себя за переносицу и рассмеялся. Ибрагим занял водительское место. Он не смеялся.
Неожиданно Махмуд вытащил нож. Сказав что-то Хасану, он подошел к Мэри Роуз.
Кажется, террористы поняли, что от самого Роджерса им ничего не добиться.
Теперь они решили проверить его на прочность. Позволит ли он, чтобы членов его команды подвергли пыткам? Попутно они узнают, кто является слабейшим звеном в группе заложников и какую пользу можно извлечь из этого человека.
Хасан повернулся к Роджерсу.
— Через две минуты Махмуд отрежет этой женщине палец. Каждую последующую минуту он будет отрезать еще по одному, пока вы не согласитесь сотрудничать.
— Кровь не подскажет вам, как устроен фургон, — пожал плечами Роджерс.
Коффи и Мэри Роуз уже очнулись, Фил Катцен начал шевелиться. Полковник Седен все еще был без сознания.
Хасан перевел ответ, Махмуд резким движением перерезал веревки на руке женщины и распрямил ее кисть на своем бедре. Затем приставил лезвие ножа к мизинцу американки и проколол кожу. Она вскрикнула и испуганно замотала головой. Махмуд поднес к глазам часы.
— Что вы делаете? — воскликнула Мэри Роуз и попыталась вырвать руку, Махмуд сдавил ее кисть, не отрывая взгляда от часов. Коффи окончательно пришел в себя, увидел Махмуда и вздрогнул.
— Это еще что такое? — с профессиональным негодованием юриста спросил он.
— Кто эти люди?
— Спокойнее, — проворчал Роджерс негромким, но твердым голосом.
Мэри Роуз и Коффи уставились на него.
— Успокойтесь, — монотонным голосом повторил генерал. Брови его сошлись на переносице, интонация давала понять, что ситуация не простая и они должны полностью ему довериться.
Мэри Роуз явно растерялась, но выполнила приказ. Грудь Коффи начала часто вздыматься, негодующее выражение сменилось неподдельным ужасом.
Роджерс хорошо знал уставы и инструкции. Попавшим в плен военнослужащим разрешалось назвать свое имя, звание и серийный номер. Больше ничего. Перед гражданским персоналом РОЦа ставилось только одно условие — выжить. Другими словами, если террористам нужна информация, они имели полное право ею поделиться. На военных или Оп-центр ложилась ответственность за нейтрализацию или уничтожение выданных секретов. Подобную политику можно было охарактеризовать одной фразой: вначале недосмотреть, потом перестараться.
Роджерс ненавидел подобные увертки. Состоит человек на воинской службе или нет, главным должна оставаться верность своей стране, а уже потом стремление выжить, — Сифр дахия, — процедил Махмуд.
— У тебя одна минута, — перевел Хасан и повернулся к Мэри Роуз, — Может, девушка окажется более сговорчивой, чем ее командир? Хочешь показать, как тут что работает? Пока у тебя остались пальцы?
— Не надейся, — ответил Роджерс.
Глаза Мэри Роуз расширились от ужаса. Стиснув зубы, она продолжала смотреть на генерала. Он стоял ровно и прямо, надежный, как скала.
— Этот человек решает твою судьбу? — снова обратился к девушке Хасан. — А разве у него сейчас отрежут палец?.. Очень больно. А потом еще один. Ты еще можешь поговорить со мной. Неужели ты хочешь, чтобы тебя изуродовали?
— Талатин, — сказал Махмуд.
— Тридцать секунд, — перевел Хасан. Он посмотрел на Коффи и Катцена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Роджерс продолжал выпрямляться. Даже в темноте было видно, как широко раскрылись глаза Махмуда.
Наступил момент, определивший их дальнейшие отношения. Генерал упорно сверлил взглядом Махмуда. Он знал, что террористы с легкостью швыряют бомбы, но выстрелить в человека, который смотрит тебе в глаза, может не каждый.
Прежде чем Роджерс успел выпрямиться, Махмуд уперся ногой ему в грудь и с силой опрокинул американца на пол. Затем пнул его в ребра и снова закричал по-арабски.
Удар выбил воздух из легких Роджерса, однако помог ему разобраться в ситуации. Махмуд не хотел его убивать. Это отнюдь не означало, что он его не убьет, но Роджерс понял, что на противника можно надавить. Перевалившись на бок, генерал сел и подтянул под себя ноги. В очередной раз он попытался встать.
Махмуд с яростным криком попытался свалить его боковым ударом. Генерал пригнулся, и кулак просвистел над его головой.
— Ублюдок! — выругался по-английски Махмуд и наставил пистолет в живот Роджерсу. Генерал не сводил с него глаз.
— Махмуд, остановись! — выкрикнул Ибрагим и встал между ними.
Террористы принялись ожесточенно спорить, причем Ибрагим периодически показывал на Роджерса, на компьютеры и на команду РОЦа. Наконец Махмуд махнул рукой и отправился прочь. Ибрагим помог ему затащить в фургон полковника Седена. Затем к Роджерсу подошел Хасан.
Генерал уже оправился после пинка и снова попытался встать. Он распрямил плечи и гордо вскинул подбородок. Теперь он старался не смотреть на Хасана.
Иногда лучше не встречаться взглядом со своим противником, Это создает отчуждение, и ведущий допрос вынужден прилагать усилия к тому, чтобы его разрушить.
— Ты был очень близок к смерти, — произнес Хасан.
— Не впервой, — откликнулся генерал.
— Смотри, а то в последний раз будет, — усмехнулся Хасан. — Махмуд едва не пристрелил тебя.
— Убив человека, вы причиняете ему наименьший вред, — парировал Роджерс.
Он говорил медленно и отчетливо, стараясь, чтобы Хасан все понял.
Хасан с любопытством взглянул на генерала. Махмуд и Ибрагим затащили в фургон полковника Седена и привязали его к другим пленникам. Между Хасаном и Махмудом состоялся короткий разговор, после чего Хасан повернулся к Роджерсу.
— Мы хотим уехать на вашем автобусе в Сирию, — переводя слова Махмуда, Хасан старательно морщил лоб. — Но мы кое-чего не понимаем в этой аппаратуре, Спереди много непонятных приборов, а сзади — огромные аккумуляторные отсеки.
Махмуд хочет, чтобы ты объяснил, зачем они нужны.
— Скажи ему, что все это служит для поиска засыпанных песком фундаментов домов, древних инструментов и прочих вещей, — сказал Роджерс. — Скажи ему также, что я не буду с ним разговаривать, пока он не развяжет моих товарищей и не позволит им сесть. — Последние слова генерал произнес нарочито громко, чтобы его услышали Папшоу и Девонн.
Морщины на лбу Хасана обозначились еще резче.
— Я правильно тебя понял? Ты хочешь, чтобы их освободили?
— Я настаиваю, чтобы с ними обращались достойно, — ответил Роджерс.
— Настаиваешь? — повторил Хасан. — Это то же самое, что требовать?
— Это значит, — сказал Роджерс, — что если вы не измените своего отношения к моим друзьям, вы останетесь в пустыне до прибытия турецкой армии. А она подойдет очень скоро.
Хасан внимательно посмотрел на Роджерса, потом повернулся к Махмуду и торопливо перевел слова генерала. Махмуд ущипнул себя за переносицу и рассмеялся. Ибрагим занял водительское место. Он не смеялся.
Неожиданно Махмуд вытащил нож. Сказав что-то Хасану, он подошел к Мэри Роуз.
Кажется, террористы поняли, что от самого Роджерса им ничего не добиться.
Теперь они решили проверить его на прочность. Позволит ли он, чтобы членов его команды подвергли пыткам? Попутно они узнают, кто является слабейшим звеном в группе заложников и какую пользу можно извлечь из этого человека.
Хасан повернулся к Роджерсу.
— Через две минуты Махмуд отрежет этой женщине палец. Каждую последующую минуту он будет отрезать еще по одному, пока вы не согласитесь сотрудничать.
— Кровь не подскажет вам, как устроен фургон, — пожал плечами Роджерс.
Коффи и Мэри Роуз уже очнулись, Фил Катцен начал шевелиться. Полковник Седен все еще был без сознания.
Хасан перевел ответ, Махмуд резким движением перерезал веревки на руке женщины и распрямил ее кисть на своем бедре. Затем приставил лезвие ножа к мизинцу американки и проколол кожу. Она вскрикнула и испуганно замотала головой. Махмуд поднес к глазам часы.
— Что вы делаете? — воскликнула Мэри Роуз и попыталась вырвать руку, Махмуд сдавил ее кисть, не отрывая взгляда от часов. Коффи окончательно пришел в себя, увидел Махмуда и вздрогнул.
— Это еще что такое? — с профессиональным негодованием юриста спросил он.
— Кто эти люди?
— Спокойнее, — проворчал Роджерс негромким, но твердым голосом.
Мэри Роуз и Коффи уставились на него.
— Успокойтесь, — монотонным голосом повторил генерал. Брови его сошлись на переносице, интонация давала понять, что ситуация не простая и они должны полностью ему довериться.
Мэри Роуз явно растерялась, но выполнила приказ. Грудь Коффи начала часто вздыматься, негодующее выражение сменилось неподдельным ужасом.
Роджерс хорошо знал уставы и инструкции. Попавшим в плен военнослужащим разрешалось назвать свое имя, звание и серийный номер. Больше ничего. Перед гражданским персоналом РОЦа ставилось только одно условие — выжить. Другими словами, если террористам нужна информация, они имели полное право ею поделиться. На военных или Оп-центр ложилась ответственность за нейтрализацию или уничтожение выданных секретов. Подобную политику можно было охарактеризовать одной фразой: вначале недосмотреть, потом перестараться.
Роджерс ненавидел подобные увертки. Состоит человек на воинской службе или нет, главным должна оставаться верность своей стране, а уже потом стремление выжить, — Сифр дахия, — процедил Махмуд.
— У тебя одна минута, — перевел Хасан и повернулся к Мэри Роуз, — Может, девушка окажется более сговорчивой, чем ее командир? Хочешь показать, как тут что работает? Пока у тебя остались пальцы?
— Не надейся, — ответил Роджерс.
Глаза Мэри Роуз расширились от ужаса. Стиснув зубы, она продолжала смотреть на генерала. Он стоял ровно и прямо, надежный, как скала.
— Этот человек решает твою судьбу? — снова обратился к девушке Хасан. — А разве у него сейчас отрежут палец?.. Очень больно. А потом еще один. Ты еще можешь поговорить со мной. Неужели ты хочешь, чтобы тебя изуродовали?
— Талатин, — сказал Махмуд.
— Тридцать секунд, — перевел Хасан. Он посмотрел на Коффи и Катцена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87