– Бет, ты не должна делать что-либо, что шло бы вразрез с твоими убеждениями. Если мы с тобой будем вместе, а потом мысль об этом отравит тебе жизнь, если ты никогда не сможешь потом смотреть в глаза Алане, тогда ты не должна слушаться своего сердца, как бы тебе ни хотелось. – А ведь ей отчаянно хочется быть с ним, подумал Майк, искоса взглянув на Бет. Наверное, он просто спятил, если разводит какую-то непонятную философию вместо того, чтобы припарковать машину на одном из пустынных проселков. На губах Бет появилась слабая улыбка.
– Майк, это что, психология здравого смысла, только шиворот-навыворот?
– Господи, нет! Ты же знаешь, как я хочу тебя, и мне кажется, ты догадываешься, как хорошо нам с тобой будет. Если бы я думал, что ты сможешь любить меня и не терзаться потом раскаянием, мы с тобой даже не стали бы возвращаться в Бизби после того, как навестим отца. Поехали бы в отель – и дело с концом. Но с тобой такой номер не пройдет, и я наконец начинаю это понимать.
– В отель?..
Ее вопрос прозвучал с выражением такого голодного нетерпения, что Майк был готов сдаться.
– Не торопись, Бет! – Он включил радио и нашел станцию, музыка которой лучше всего подходила его настроению – ненавязчивый рок.
– Завтра утром будет звонить Алана – узнать, как чувствует себя Эрни.
На несколько долгих секунд между ними повисло напряженное молчание.
– В этот раз ты скажешь ей, что я приехал? – поинтересовался Майк.
– А ты… если она действительно примчится домой только потому, что ты вернулся, ты скажешь ей о том, что было между нами?
– Тебе решать. – Он в упор посмотрел на Бет. – Лично мне кажется, что нам пора открыть карты.
Бет с грустью прошептала:
– Если она узнает, что ты неравнодушен ко мне, она возненавидит меня.
Сердце Майка разрывалось на части. Он уменьшил громкость радио.
– Ни за что в это не поверю, – сказал он. – Сначала она, вероятно, взбесится, но ведь она любит тебя. Бет. И хочет, чтобы ты была счастлива.
– А я буду счастлива, Майк?
Вопрос попал в цель. О чем только он думает, толкая ее поставить на карту свое душевное равновесие и любовь сестры?
– Может быть, и нет. Возможно, я, как только отец поправится, снова уеду из города.
Бет ничего не ответила.
Когда они приблизились к окраинам Бенсона, Майк кашлянул.
– Как насчет мороженого?
– Ну конечно. Почему бы и нет?
– В самом деле, почему бы и нет… Ты давно была тут в последний раз?
– Ужасно давно. – Бет откинула сиденье назад и вытянула стройные ноги.
Майку стоило немалого усилия обратить свой взгляд на убегающее под колеса шоссе.
Немного погодя Бет заговорила снова:
– Знаешь, мне кажется, в те годы нас окружала атмосфера счастья… Я скучаю по безмятежной радости тех дней. – Она искоса взглянула на него. – Наверное, тебе все это кажется пресным и скучным после приключений в Южной Америке?
– Нет, приключения – совсем другое дело. – Майк впервые подумал, что его скитания в течение восьми лет по джунглям Амазонки были не более чем безуспешной попыткой вернуть присущую детству радость открытий. Им двигало желание снова оказаться в прошлом, когда все было таким интересным. Теперь жизнь в провинциальном городке должна представляться ему скучной. Но тогда почему же он с таким нетерпением подъезжает к этому старому кафе?
Несмотря на жаркий день, в кафе было довольно много посетителей, и Майк не сразу отыскал на стоянке свободное место.
Внутри царило лето – беспечные, загорелые люди в шортах и майках громко переговаривались, обсуждая сорта мороженого… Когда веснушчатый продавец протянул карамельный рожок Бет и шоколадное эскимо Майку, на душе у него потеплело. И вдруг в голову пришла мысль: он приведет сюда своего сына. Подобные мысли никогда раньше не возникали у него. Но, как ни странно, воображаемая картина ничуть его не испугала.
– Давай присядем там, на свежем воздухе, – сказал он. И вспомнил, что Пит и Эрни всегда предпочитали есть мороженое на улице за столиком, а не в машине.
– А мы не опоздаем?
– Нет.
Они направились к выходу, и Майк со щемящей нежностью в сердце, поразившей его самого, следил глазами за семейством, готовым покинуть кафе. Ребятишки прыгали вокруг родителей, а те, держась за руки и смеясь, увертывались от них. Не отрывая взгляда от этой милой сценки, Майк присел на старую деревянную скамью.
– Майк, у тебя мороженое капает! Точно, между его пальцами по шоколадной глазури бежала тонкая молочная струйка. Он быстро облизал свое эскимо.
– Ты их знаешь? – спросила Бет.
Он посмотрел на нее через столик. Она деловито облизывала свое мороженое, и быстрые движения ее розового язычка и полных губ показались Майку настолько возбуждающими, что он моментально ощутил, как натягивается плотная ткань его шорт.
– Нет, мне просто приятно смотреть на них. Бет проследила взглядом за семейством, которое весело погрузилось в мини-фургон.
– Иногда я думаю, как, наверное, здорово, когда у тебя есть мама.
– Да, и я тоже… – Он снова поглядел на нее, поспешно откусывая мороженое. Бет станет замечательной матерью – нежной, заботливой, достаточно уверенной. Но – без излишней строгости. Можно только позавидовать детям, которые будут звать ее «мама». Он представил, как двое ребятишек устроятся возле нее и начнут лизать мороженое, вымазав при этом носики и подбородки. Майк невольно улыбнулся.
– Что?
– Да нет, ничего.
– Тогда будь осторожен. Говорят, когда человек вот так ни с того ни с сего улыбается, за ним начинают охотиться санитары в белых халатах. – Бет обхватила губами макушечку своего рожка.
Майк был заворожен внезапной ассоциацией, так что все тело его сладко заныло. Должно быть, он тихонько застонал, потому что Бет вскинула голову, вопросительно глядя на него.
Затем она посмотрела на его мороженое.
– Наводнение, Майк.
– Черт!
Пока воображение рисовало ему увлекательную оргию с участием Бет, эскимо почти совсем растаяло. Рука его была перемазана жидким шоколадом, а шорты покрылись липкими пятнами.
– Похоже, с тобой нельзя показываться на людях, – засмеялась Бет. – Лучше ступай к фонтанчику и питьевой водой и постарайся почиститься.
Так он и поступил, на ходу выбросив палочку от эскимо. Немного погодя Бет подошла к нему.
– На тебя нельзя смотреть без слез. Даже в десять лет ты был аккуратнее с мороженым.
Майк прилежно тер мокрым носовым платком пятна на рубашке и шортах.
– Все потому, что в десять лет у меня не было развито воображение.
– Да что ты говоришь? А не ты ли убедил меня, что в водосточной канаве возле твоего дома водятся крокодилы?
– Да, но все это – детские фантазии… – Он осмотрелся по сторонам и понизил голос:
– А теперь я повзрослел, и мне пришло в голову, что вместо этого рожка с мороженым могло быть нечто иное, да… особенно когда я увидел, как нежные губы одной женщины, к которой меня ужасно тянет, так умело трудятся нам этим мороженым…
Казалось, от заливистого смеха Бет вздрогнули стены кафе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40