ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А ты что тут делаешь?
Джил поправила на плече ремешок шикарной сумочки.
– Мы с Эриком были в ресторане, отмечали большой заказ на рекламу, которым я занималась весь месяц, и решили выпить кофе, перед тем как поехать домой.
Лиз ухватилась за эти слова как за предлог, чтобы уйти.
– Пойду приготовлю для вас напитки.
– Не надо, – Джил подняла руку со свежим маникюром, решительно останавливая Лиз. – У тебя же перерыв. Что, больше некому обслужить нас? – с улыбкой показала она на Кэти.
– Эта женщина кого угодно уболтает, – сказал Стив, нисколько не заботясь о том, что Джил услышит.
– Только когда это необходимо, – Джил отбросила гладкие, золотисто-каштановые волосы и заговорщицки подмигнула Лиз: – С этими Уайльдами, когда представится возможность, научишься всему.
Ух ты! Лиз не могла себе представить, что у нее когда-нибудь установятся такие отношения со Стивом, что она сможет им управлять. Чувствуется, что командирский характер у него в крови.
Пока Джил делала заказ, Стив встал и перенес в их уголок стулья, как будто смирившись с тем, что их гостья останется с ними. Как только Джил присела, Стив опустился на диван рядом с Лиз и перевел взгляд на Джил.
– Похоже, вы уже знакомы? – спросил он.
– Шапочно, – ответила Лиз и потерла бедро там, где была рука Стива. – Джил часто заходит по утрам, но я не предполагала, что вы знакомы.
Лиз произнесла эту фразу дерзко и непринужденно, и стало ясно, что ей хочется узнать больше, а Джил была только рада этому.
– Я встречаюсь с его братом Эриком.
С одним из братьев, о которых Стив рассказывал всего несколько минут назад. Как тесен все-таки мир! Лиз вспомнила, что раза два видела Джил с симпатичным черноволосым парнем, и по тому, с каким обожанием тот смотрел на Джил, Лиз поняла, что это ее бойфренд.
Подошла Кэти с двумя охлажденными кофе-латте, и Джил стала доставать кошелек, чтобы расплатиться, но Лиз остановила ее:
– Сегодня за счет заведения.
– Как мило. Спасибо, – улыбнулась Джил.
Стив раскинул руки на спинке дивана, его ладонь легонько коснулась шеи Лиз, и от этого прикосновения девушка вздрогнула. Он намеренно выводил ее из себя, даже не пытаясь скрыть своего влечения.
– Ну, так где мой брат?
– Паркует машину. Сейчас придет. – Джил повернулась к входу, и ее лицо засветилось, когда вошел высокий, хорошо сложенный мужчина.
В отличие от Стива, который, казалось, не вылезал из джинсов, на его брате была отутюженная рубашка, брюки цвета хаки и легкие кожаные мокасины.
Голубые глаза, такие же прекрасные, как у Стива, оглядели посетителей. Джил махнула рукой, чтобы привлечь его внимание. Он шел по кафе так же, как Стив, не обращая внимания на женщин, которые буквально пожирали его глазами. Взгляд Эрика был устремлен только на подругу, и лишь спустя какое-то мгновение он разглядел Стива на диване рядом с Джил.
– Что здесь происходит? – Эрик иронично и с интересом смотрел на брата, усаживаясь рядом с Джил. – Я и не знал, что сюда пускают всякий сброд.
– Если уж тебя сюда пустили, то и остальным тоже можно, – возразил Стив.
По их шуткам Лиз поняла, что братья любят друг друга.
Джил покачала головой.
– Хватит вам! – мягко сказала она и положила руку на плечо Эрика. – Эрик, ты помнишь Лиз, хозяйку кафе?
– Разумеется, – брат Стива усмехнулся.
Судя по чертам его красивого лица, уверенность в себе и гипертрофированная сексуальность была в этой семье фамильной чертой. Эрик, как и его старший брат, излучал обаяние и был очень привлекателен.
– Приятно видеть, наконец, что вы не на ногах и не работаете, как обычно.
Его искренние слова заслужили ее улыбку.
– Мы со Стивом обсуждали дела, – сказала Лиз, пытаясь хоть на минуту забыть о руке Стива, которая почти касалась ее шеи.
Ни Джил, ни Эрик, казалось, не поверили ей, а Стив не торопился подтвердить ее слова.
Размешивая соломинкой латте, Джил обратилась к Стиву:
– Эрик как раз говорил сегодня за обедом, что тебе, ему и Адриану до вечеринки в субботу нужно купить комплект для гольфа фирмы «Келевей», который ваш отец хочет получить на шестидесятилетие.
Стив снова открыл папку и заглянул в ежедневник.
– Как насчет того, чтобы встретиться завтра в час?
– Если обед будет за твой счет, – ответил Эрик.
– Скряга, – пробормотал Стив.
Эрик беззаботно пожал плечами:
– Ну если ты приглашаешь, зачем же отказываться?
– Прекрасно. – Стив записал время и дату встречи. – Обед в «Макдоналдсе».
Эрик рассмеялся:
– Ну и кто из нас скряга?
Слушая, как они подшучивают друг над другом, Лиз вдруг почувствовала себя не в своей тарелке. Она оказалась свидетельницей приятной дружеской встречи, хотя совсем не предполагала, что ее короткая интрижка со Стивом приведет к знакомству с его семьей.
А Стив тем временем вел себя странно – подавал ей какие-то непонятные знаки. Он открыто объявил Лиз, что был женат и что не хочет никаких обязательств и проблем, и совершенно очевидно, что он не чувствует неловкости перед братом из-за того, что тот встретил его с женщиной, с которой у него кратковременный роман. Лиз сама не знала, как к этому относиться. Ей, пожалуй, не нравилось думать, что их отношения – такие же, какие он заводил с другими женщинами.
Не в силах разобраться в своих противоречивых чувствах, она решила, что пора возвращаться к работе. Надо, чтобы Джил в этот раз не помешала ей уйти.
– Прошу прощения, но до вечера мне еще надо переделать кучу дел. – Она встала, поправила фартук и улыбнулась парочке, сидящей напротив: – Было приятно с вами пообщаться.
– Нам тоже, – сказала Джил и кивнула головой. – Может быть, встретимся как-нибудь, когда ты будешь посвободнее?
– К сожалению, когда я здесь, мне нужно работать, – грустно улыбаясь, произнесла Лиз.
Чтобы не дать Джил возможности предложить что-нибудь еще, например пойти вчетвером куда-нибудь в другое место, Лиз повернулась к Стиву:
– Договорим позже?
В его синих глазах невозможно было ничего прочитать, и это еще больше смутило Лиз. Он кивнул в знак того, что все понял.
– Можешь на меня рассчитывать.
Это она знала. Он оказывает ей поддержку и помощь в поисках кузины, а кроме того, доставляет ей удовольствие и разжигает страсть, о которой она мечтала.
Ничего больше.
Отходя от стола, она услышала, как Джил говорит Стиву, что он должен пригласить Лиз в субботу на вечеринку по случаю дня рождения отца и что всем будет приятно с ней познакомиться. К счастью, ответ Уайльда Лиз уже не расслышала. Она не хотела слышать, как он скажет «нет», не хотела знать, какой предлог выдумает, чтобы отказаться от этой затеи. Она этого не вынесет. Не то что бы она была вправе обвинять его в чем-то. Она ни друг, ни родственница. Неважно, что она мучительно хочет быть среди таких близких друг к другу, веселых и доброжелательных людей, принадлежащих к его семье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68