И она не позволит ему, улучив момент, затащить ее в чулан или в туалет.
Стив глубоко выдохнул и заерзал. Поставив стакан на дубовый стол перед диваном, он потянулся к папке с документами.
– Давай поговорим о деле, – произнес он и вытащил из папки листки бумаги, исписанные мужским почерком. – Я проверил квитанцию на паспорт Валери, которую ты мне отдала, и не был ли куплен билет на самолет по ее внутреннему или заграничному паспорту.
Они забыли о веселье и занялись добытой Стивом информацией о пропавшей девушке.
– Что ты раскопал? – с волнением спросила Лиз.
– К сожалению, ничего особенного. – Он перелистал бумаги и пробежал по ним глазами. – Мне удалось проверить ее расходы по кредитным картам, чтобы понять, не приобрела ли она билет каким-то другим способом, но тоже неудачно.
– Как ты думаешь, она все еще в Чикаго? – с надеждой спросила Лиз.
– Нет, совсем не обязательно. Авиабилет для нее мог приобрести Роб, – уверенно произнес Стив. – Что касается твоей кузины, то она очень много тратила по кредитке, в основном на одежду и нижнее белье.
Это не удивило Лиз:
– Естественно. Валери всегда выглядит так, будто сошла со страницы глянцевого журнала. Она очень легко тратит деньги.
– Очень большая покупка, просто непомерная, почти на тысячу долларов, была сделана в один день. Я посетил этот магазин, поговорил с продавцами, показал им фото твоей кузины, но они только подтвердили, что она там бывала. – Темные брови Уайльда сошлись на переносице. – Был еще счет из отдела доставки на четыреста пятьдесят долларов – многовато за обыкновенную доставку сумки. Поэтому я решил разобраться, что бы это значило. Оказалось, доставили полный комплект багажа, включая верхнюю одежду.
Глаза Лиз расширились:
– Я ничего об этом не знала.
Стив пристально посмотрел на нее.
– Вы с кузиной не очень-то близки, да?
– Мы выросли вместе, – ответила девушка виновато. – Мы близки с ней, как сестры.
– Но у сестер, живущих вместе, обычно нет секретов друг от друга, – мягко возразил Стив.
– Да. – Слова давались ей с трудом. – Мы росли вместе, но у нас совершенно разные характеры, и поэтому, когда мы повзрослели, отношения стали портиться.
Более того: Валери была на Лиз в обиде. Она жаждала внимания и постепенно превратилась в капризную и легкомысленную особу. Но Лиз считала себя отчасти виноватой в этой перемене. Валери была единственным ребенком в семье, и родители души в ней не чаяли. И когда неожиданно появилась другая девочка, Лиз, Валери сочла себя лишенной половины родительской любви.
– Я люблю Валери, – тихо сказала она. – И сделаю для нее все, что потребуется. Но я бы не сказала, что мы с ней лучшие подруги.
Это признание причинило боль гораздо большую, чем можно было предположить. Совсем девочкой, в двенадцать лет, Лиз приехала к тете и дяде. С того самого дня она мечтала подружиться с Валери. Лиз всегда хотела иметь сестру и изо всех сил старалась наладить отношения с Вэл, пока не поняла, что кузина не собирается отвечать ей взаимностью. Но все же Лиз почему-то всегда надеялась, что Валери изменит свое мнение и станет ей настоящей сестрой.
Умные глаза Стива, казалось, проникали глубоко в душу и задевали чувства, которые дремали годами. Как и прошлой ночью, когда он убедил ее рассказать о Тревисе.
Девушке стало не по себе под его проницательным взглядом. Интересно, смог ли он понять, что она постоянно чувствует себя в неоплатном долгу перед тетей и дядей? Ведь они приняли ее, сироту, после смерти родителей.
Она отвернулась и глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
– Что еще ты выяснил?
К ее облегчению, он оставил эту тему и перешел к делу.
– По сведениям из банка, которые мне удалось получить, в пятницу Валери сняла пятьсот долларов наличными со своего счета. – Он закрыл портфель и положил его на кофейный столик. – Смотри: Вэл купила кучу всякого барахла и сняла с кредитки наличные. Все это заставляет думать, что она собиралась в путешествие.
Его рассказ уменьшил тревогу Лиз, но до конца не успокоил. Она не сомневалась, что Стив тоже не будет полагаться лишь на догадки. Лиз было необходимо узнать, где находится Валери, услышать ее голос и убедиться, что та в безопасности и уехала по своей воле. Это нужно сделать прежде, чем тетя Салли позвонит и выяснит, что Лиз врала ей, и Лиз придется признать, что Валери уехала с мужчиной, о котором никто ничего не знает, и вообще занимается невесть чем.
– И что теперь делать? – спросила она.
Пусть Стив ведет расследование, она ему полностью доверяет.
Он положил ладонь на ее бедро и нежно сжал его.
– Мы будем следовать нашему первоначальному плану. Начнем с агентства «Все, что пожелаете».
Лиз не стала убирать его руку, хотя она не столько успокаивала, сколько волновала. Жар его ладони проник сквозь джинсы, обжигая кожу и возбуждая чувства. Она вспомнила восхитительное ощущение от прикосновения его ласковых пальцев, обнимавших ее рук, и почувствовала, как сильно забилось сердце.
– Ничего не изменилось? Ты все еще хочешь более подробных сведений? – спросил он, забыв о ее возбуждении.
– Ничего, кроме того, что я тебе уже сказала.
– Я в тупике. В деле образовалась пауза. Надо искать мужчину, с которым она, предположительно, находится. Все, что нам остается, это продолжать игру с агентством «Все, что пожелаете» и получить приглашение на одну из их вечеринок, чтобы, по крайней мере, выяснить фамилию Роба, разузнать, кто он, и напасть на его след. Надеюсь, он приведет нас к Валери.
Лиз кивнула, понимая, что Стив прав.
– Боже мой, это ты, Стив? – услышали они тихий женский голос, полный безграничного удивления. – Черт меня побери, это ты.
Неожиданное появление постоянной посетительницы кафе «Суета сует», остановившейся рядом, заставило Лиз понять, как они выглядят со стороны: сразу видно, что они близки – Стив обнимает ее с видом собственника. Она попыталась как бы невзначай отодвинуться, чтобы Стив мог убрать руку, но он удержал ее, заставляя остаться на месте.
– Привет, Джил. – Стив приветливо улыбался, глядя на женщину, – ну и встреча!
Джил часто заходила в кофейню, Лиз знала девушку и симпатизировала ей. Интересно, что связывает ее со Стивом? Надо же, они хорошо знакомы.
– То же самое могу сказать и я. – Джил удивленно подняла брови, ее зеленые глаза сверкали. – Я не думала, что изысканные напитки в твоем вкусе. Что ты тут делаешь?
Он не обиделся.
– Мне нравятся и напитки, и атмосфера этого заведения, – медленно растягивая слова, ответил он.
Джил взглянула на стаканчик на столе, затем на Лиз и усмехнулась.
– Хм-м, понимаю, – произнесла она, очевидно, делая какие-то выводы.
Стив рассеянно водил пальцем по бедру Лиз, но взгляд его был прикован к Джил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Стив глубоко выдохнул и заерзал. Поставив стакан на дубовый стол перед диваном, он потянулся к папке с документами.
– Давай поговорим о деле, – произнес он и вытащил из папки листки бумаги, исписанные мужским почерком. – Я проверил квитанцию на паспорт Валери, которую ты мне отдала, и не был ли куплен билет на самолет по ее внутреннему или заграничному паспорту.
Они забыли о веселье и занялись добытой Стивом информацией о пропавшей девушке.
– Что ты раскопал? – с волнением спросила Лиз.
– К сожалению, ничего особенного. – Он перелистал бумаги и пробежал по ним глазами. – Мне удалось проверить ее расходы по кредитным картам, чтобы понять, не приобрела ли она билет каким-то другим способом, но тоже неудачно.
– Как ты думаешь, она все еще в Чикаго? – с надеждой спросила Лиз.
– Нет, совсем не обязательно. Авиабилет для нее мог приобрести Роб, – уверенно произнес Стив. – Что касается твоей кузины, то она очень много тратила по кредитке, в основном на одежду и нижнее белье.
Это не удивило Лиз:
– Естественно. Валери всегда выглядит так, будто сошла со страницы глянцевого журнала. Она очень легко тратит деньги.
– Очень большая покупка, просто непомерная, почти на тысячу долларов, была сделана в один день. Я посетил этот магазин, поговорил с продавцами, показал им фото твоей кузины, но они только подтвердили, что она там бывала. – Темные брови Уайльда сошлись на переносице. – Был еще счет из отдела доставки на четыреста пятьдесят долларов – многовато за обыкновенную доставку сумки. Поэтому я решил разобраться, что бы это значило. Оказалось, доставили полный комплект багажа, включая верхнюю одежду.
Глаза Лиз расширились:
– Я ничего об этом не знала.
Стив пристально посмотрел на нее.
– Вы с кузиной не очень-то близки, да?
– Мы выросли вместе, – ответила девушка виновато. – Мы близки с ней, как сестры.
– Но у сестер, живущих вместе, обычно нет секретов друг от друга, – мягко возразил Стив.
– Да. – Слова давались ей с трудом. – Мы росли вместе, но у нас совершенно разные характеры, и поэтому, когда мы повзрослели, отношения стали портиться.
Более того: Валери была на Лиз в обиде. Она жаждала внимания и постепенно превратилась в капризную и легкомысленную особу. Но Лиз считала себя отчасти виноватой в этой перемене. Валери была единственным ребенком в семье, и родители души в ней не чаяли. И когда неожиданно появилась другая девочка, Лиз, Валери сочла себя лишенной половины родительской любви.
– Я люблю Валери, – тихо сказала она. – И сделаю для нее все, что потребуется. Но я бы не сказала, что мы с ней лучшие подруги.
Это признание причинило боль гораздо большую, чем можно было предположить. Совсем девочкой, в двенадцать лет, Лиз приехала к тете и дяде. С того самого дня она мечтала подружиться с Валери. Лиз всегда хотела иметь сестру и изо всех сил старалась наладить отношения с Вэл, пока не поняла, что кузина не собирается отвечать ей взаимностью. Но все же Лиз почему-то всегда надеялась, что Валери изменит свое мнение и станет ей настоящей сестрой.
Умные глаза Стива, казалось, проникали глубоко в душу и задевали чувства, которые дремали годами. Как и прошлой ночью, когда он убедил ее рассказать о Тревисе.
Девушке стало не по себе под его проницательным взглядом. Интересно, смог ли он понять, что она постоянно чувствует себя в неоплатном долгу перед тетей и дядей? Ведь они приняли ее, сироту, после смерти родителей.
Она отвернулась и глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
– Что еще ты выяснил?
К ее облегчению, он оставил эту тему и перешел к делу.
– По сведениям из банка, которые мне удалось получить, в пятницу Валери сняла пятьсот долларов наличными со своего счета. – Он закрыл портфель и положил его на кофейный столик. – Смотри: Вэл купила кучу всякого барахла и сняла с кредитки наличные. Все это заставляет думать, что она собиралась в путешествие.
Его рассказ уменьшил тревогу Лиз, но до конца не успокоил. Она не сомневалась, что Стив тоже не будет полагаться лишь на догадки. Лиз было необходимо узнать, где находится Валери, услышать ее голос и убедиться, что та в безопасности и уехала по своей воле. Это нужно сделать прежде, чем тетя Салли позвонит и выяснит, что Лиз врала ей, и Лиз придется признать, что Валери уехала с мужчиной, о котором никто ничего не знает, и вообще занимается невесть чем.
– И что теперь делать? – спросила она.
Пусть Стив ведет расследование, она ему полностью доверяет.
Он положил ладонь на ее бедро и нежно сжал его.
– Мы будем следовать нашему первоначальному плану. Начнем с агентства «Все, что пожелаете».
Лиз не стала убирать его руку, хотя она не столько успокаивала, сколько волновала. Жар его ладони проник сквозь джинсы, обжигая кожу и возбуждая чувства. Она вспомнила восхитительное ощущение от прикосновения его ласковых пальцев, обнимавших ее рук, и почувствовала, как сильно забилось сердце.
– Ничего не изменилось? Ты все еще хочешь более подробных сведений? – спросил он, забыв о ее возбуждении.
– Ничего, кроме того, что я тебе уже сказала.
– Я в тупике. В деле образовалась пауза. Надо искать мужчину, с которым она, предположительно, находится. Все, что нам остается, это продолжать игру с агентством «Все, что пожелаете» и получить приглашение на одну из их вечеринок, чтобы, по крайней мере, выяснить фамилию Роба, разузнать, кто он, и напасть на его след. Надеюсь, он приведет нас к Валери.
Лиз кивнула, понимая, что Стив прав.
– Боже мой, это ты, Стив? – услышали они тихий женский голос, полный безграничного удивления. – Черт меня побери, это ты.
Неожиданное появление постоянной посетительницы кафе «Суета сует», остановившейся рядом, заставило Лиз понять, как они выглядят со стороны: сразу видно, что они близки – Стив обнимает ее с видом собственника. Она попыталась как бы невзначай отодвинуться, чтобы Стив мог убрать руку, но он удержал ее, заставляя остаться на месте.
– Привет, Джил. – Стив приветливо улыбался, глядя на женщину, – ну и встреча!
Джил часто заходила в кофейню, Лиз знала девушку и симпатизировала ей. Интересно, что связывает ее со Стивом? Надо же, они хорошо знакомы.
– То же самое могу сказать и я. – Джил удивленно подняла брови, ее зеленые глаза сверкали. – Я не думала, что изысканные напитки в твоем вкусе. Что ты тут делаешь?
Он не обиделся.
– Мне нравятся и напитки, и атмосфера этого заведения, – медленно растягивая слова, ответил он.
Джил взглянула на стаканчик на столе, затем на Лиз и усмехнулась.
– Хм-м, понимаю, – произнесла она, очевидно, делая какие-то выводы.
Стив рассеянно водил пальцем по бедру Лиз, но взгляд его был прикован к Джил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68