С Роз. С Терри Джексоном. А ты развлекался сам по себе.
– Ну дык я так пляшу. Партнерша мне не нужна. На танцполе, чтобы крутить стойки и всякие такие штуки, я должен быть весь в себе. А если мы с тобой, скажем, телик глядим, я совсем не такой.
– То есть весь из себя? Или ты имеешь в виду, что не станешь крутить стойки во время моей любимой передачи?
– Да. Нет. Не знаю. На рыбалке я тоже весь в себе. Просто предупреждаю.
– Хорошо, когда люди друг с другом искренни с самого начала.
– Стебаешься, – криво ухмыльнулся Барнси.
– Есть немножко.
– Что ж, и ладно. Много я тут херни намолол, да? – Он встал. – Ну, мне пора, пожалуй.
– Да оставайся, диван удобный.
– Спасибо, спасибо, ценю заботу. Но у меня, знаешь, свои правила игры: или секс, или на выход.
– И куда теперь?
– Обратно в клуб. Я так рано никогда оттуда не сваливал. Дань уважения тебе, можно сказать. – На прощание Барнси пожал ей руку: – Рад был познакомиться. Конечно, радости можно было б и подбавить, да ладно, и так сойдет. Всех не загребешь.
На следующее утро ей уже казалось, что Барнси персонаж ее сновидения. Его некрупная мускулистая фигура, упаковка с тальком, его прыжки и стойки на руках явно подлежали психоанализу с целью определения индивидуальных особенностей восприятия ею мужской сексуальности.
Нет, не следовало ей описывать события этой ночи на следующее утро, во время встречи с Малкольмом. Хмель еще не выветрился у нее из головы, когда она в назначенное время направилась на прием, и потому ей захотелось поупражняться на беззащитном старике, использовать его беспросветную затхлость в качестве оселка для оттачивания своей просветленной прогрессивности. Беседовать с Малкольмом о сексе – все равно что обстреливать его из водяного пистолетика, но Энни это не остановило. Основательно подмокший Малкольм выглядел невесело, и она уже недоумевала, с чего ей в голову пришла такая идиотская идея.
– Сексуальный план… – горестно пробормотал Малкольм. – Значит, вы встретились с лесбиянкой, чтобы стать проституткой.
Что на такое ответишь?
– То, что она лесбиянка, не имеет никакого значения.
Нет, не то. Все не то и не так.
– Не знал, что в Гулнессе есть лесбиянка.
Совершенно определенно не то. Однако не мог же Малкольм оставить сексуальную ориентацию Роз необследованной.
– В Гулнессе проживают по крайней мере две лесбиянки. Но это не…
– И куда они ходят?
– То есть как – куда ходят?
– Понимаю, что я не в курсе событий. Никогда не слышал о клубах или барах для лесбиянок в Гулнессе.
– Малкольм, зачем им какие-то специальные клубы? Вам же не нужен специальный клуб или паб для гетеросексуалов.
– Ну, полагаю, я бы чувствовал себя неуютно в негетеросексуальном пабе.
– Они ходят в кино. В любые рестораны, пабы. Ходят в гости к знакомым.
– Ах да, к знакомым. – Физиономия Малкольма еще больше помрачнела. Ясно, что он подумал: у знакомых, за закрытыми дверьми…
– Может быть, вам стоит поговорить с Роз, если вас так интересуют лесбиянки нашего города?
Малкольм покраснел:
– Это не праздное любопытство, это профессиональный интерес.
– Не хочу показаться эгоисткой, но, может быть, займемся мною?
– Я не знаю, о чем вы хотите побеседовать.
– О моих проблемах.
– Я как-то запутался в ваших проблемах. Они, кажется, меняются каждую неделю. О своем длительном моногамном партнерстве вы уже не упоминаете. Похоже, что все прошедшие годы для вас ничего не значат. Вас больше интересует посещение ночных клубов с целью подцепить мужчин.
– Малкольм, о том, что было прежде, мы говорили прежде. Если вы становитесь в позицию судьи, то мне лучше вообще вас больше не посещать.
– Мне кажется, вы собираетесь совершить много такого, на что мне захочется смотреть с позиции судьи. Из чего следует, как мне кажется, что вам как раз не следует прекращать визиты ко мне.
– И на что же вам захочется смотреть с позиции судьи?
– Ну, на то, что вас тянет спать с кем попало.
Энни вздохнула:
– Можно подумать, что вы меня совсем не знаете.
– В теперешнем обличье – не знаю. Такую, которая готова отдаться первому встречному Тому, Дику и/или Гарри, – не знаю.
– С той только разницей, что я именно не отдалась первому встречному.
– Этой ночью, вы имеете в виду?
– Я вполне могла переспать с Барнси, но не стала этого делать.
Она пожалела, что не знает полного имени Барнси. Это придало бы ее словам больше достоинства, особенно в такой двусмысленной ситуации.
– А почему?
– Потому что, что бы вы обо мне ни думали, я все же не полностью законченная шлюха.
Конечно, от шлюхи в ней вообще ничего не было. В течение пятнадцати лет она не слишком регулярно спала с одним-единственным мужчиной, по большей части без особого воодушевления. Но, даже произнося фразу, что она «не полностью законченная шлюха», она ощутила, как крепнет ее уверенность в себе, в своем сексуальном достоинстве. Вчера она такого и выговорить-то не смогла бы.
– И чем он вам не угодил?
– Дело не в нем. Он славный парень. Странноватый, но в полном порядке.
– Так в чем же дело?
– Я точно представляю, кого я ищу.
– Неужто?
– Да. Определенно. Моего возраста или старше. Чтобы умел держать в руках книгу. Неплохо, если с какой-нибудь творческой жилкой. Собственный ребенок или дети – пожалуйста. Мне нужен кто-то, кто жил, хоть немного.
– Вижу, кого вы описываете.
Вот в этом Энни как раз весьма сомневалась. Появилось, правда, у нее подозрение, что Малкольм сейчас извлечет из рукава жестом фокусника своего недавно разведенного сына или племянника, поэта-любителя и профессионала-музыканта манчестерской филармонии.
– Неужто?
– Вы ищете противоположность.
– Чью?
– Противоположность Дункана.
Второй раз за последнее время Малкольма можно было возвести в ранг ясновидца, пусть и несколько поспешно. Такер – во всем полная противоположность Дункана, у которого ни детей, ни творческой жилки, ни жизни своей не было. Он никогда не швырял камни в окна записных красоток, никогда не страдал алкоголизмом, не колесил по Америке и Европе, не втаптывал в грязь данного Господом таланта. Даже такеровский отрыв от жизни можно было трактовать как жизнь, если подходить с позиции его фанатов. Что ж получается, она влюбилась в Такера, потому что он полная противоположность Дункана? И сам Дункан влюбился в Такера, потому что он его собственная противоположность? Стало быть, Энни и Дункан образовали в головоломке своих отношений зияние сложных очертаний, с причудливыми выступами, зубцами, уголками, а Такер заполнил это зияние?
– Чушь, – выдохнула она еле слышно.
– Что ж, рассматривайте это как одну из возможных гипотез.
Дорогая Энни!
Вы спрашиваете, что делать, потеряв пятнадцать лет жизни. Издеваетесь или шутите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
– Ну дык я так пляшу. Партнерша мне не нужна. На танцполе, чтобы крутить стойки и всякие такие штуки, я должен быть весь в себе. А если мы с тобой, скажем, телик глядим, я совсем не такой.
– То есть весь из себя? Или ты имеешь в виду, что не станешь крутить стойки во время моей любимой передачи?
– Да. Нет. Не знаю. На рыбалке я тоже весь в себе. Просто предупреждаю.
– Хорошо, когда люди друг с другом искренни с самого начала.
– Стебаешься, – криво ухмыльнулся Барнси.
– Есть немножко.
– Что ж, и ладно. Много я тут херни намолол, да? – Он встал. – Ну, мне пора, пожалуй.
– Да оставайся, диван удобный.
– Спасибо, спасибо, ценю заботу. Но у меня, знаешь, свои правила игры: или секс, или на выход.
– И куда теперь?
– Обратно в клуб. Я так рано никогда оттуда не сваливал. Дань уважения тебе, можно сказать. – На прощание Барнси пожал ей руку: – Рад был познакомиться. Конечно, радости можно было б и подбавить, да ладно, и так сойдет. Всех не загребешь.
На следующее утро ей уже казалось, что Барнси персонаж ее сновидения. Его некрупная мускулистая фигура, упаковка с тальком, его прыжки и стойки на руках явно подлежали психоанализу с целью определения индивидуальных особенностей восприятия ею мужской сексуальности.
Нет, не следовало ей описывать события этой ночи на следующее утро, во время встречи с Малкольмом. Хмель еще не выветрился у нее из головы, когда она в назначенное время направилась на прием, и потому ей захотелось поупражняться на беззащитном старике, использовать его беспросветную затхлость в качестве оселка для оттачивания своей просветленной прогрессивности. Беседовать с Малкольмом о сексе – все равно что обстреливать его из водяного пистолетика, но Энни это не остановило. Основательно подмокший Малкольм выглядел невесело, и она уже недоумевала, с чего ей в голову пришла такая идиотская идея.
– Сексуальный план… – горестно пробормотал Малкольм. – Значит, вы встретились с лесбиянкой, чтобы стать проституткой.
Что на такое ответишь?
– То, что она лесбиянка, не имеет никакого значения.
Нет, не то. Все не то и не так.
– Не знал, что в Гулнессе есть лесбиянка.
Совершенно определенно не то. Однако не мог же Малкольм оставить сексуальную ориентацию Роз необследованной.
– В Гулнессе проживают по крайней мере две лесбиянки. Но это не…
– И куда они ходят?
– То есть как – куда ходят?
– Понимаю, что я не в курсе событий. Никогда не слышал о клубах или барах для лесбиянок в Гулнессе.
– Малкольм, зачем им какие-то специальные клубы? Вам же не нужен специальный клуб или паб для гетеросексуалов.
– Ну, полагаю, я бы чувствовал себя неуютно в негетеросексуальном пабе.
– Они ходят в кино. В любые рестораны, пабы. Ходят в гости к знакомым.
– Ах да, к знакомым. – Физиономия Малкольма еще больше помрачнела. Ясно, что он подумал: у знакомых, за закрытыми дверьми…
– Может быть, вам стоит поговорить с Роз, если вас так интересуют лесбиянки нашего города?
Малкольм покраснел:
– Это не праздное любопытство, это профессиональный интерес.
– Не хочу показаться эгоисткой, но, может быть, займемся мною?
– Я не знаю, о чем вы хотите побеседовать.
– О моих проблемах.
– Я как-то запутался в ваших проблемах. Они, кажется, меняются каждую неделю. О своем длительном моногамном партнерстве вы уже не упоминаете. Похоже, что все прошедшие годы для вас ничего не значат. Вас больше интересует посещение ночных клубов с целью подцепить мужчин.
– Малкольм, о том, что было прежде, мы говорили прежде. Если вы становитесь в позицию судьи, то мне лучше вообще вас больше не посещать.
– Мне кажется, вы собираетесь совершить много такого, на что мне захочется смотреть с позиции судьи. Из чего следует, как мне кажется, что вам как раз не следует прекращать визиты ко мне.
– И на что же вам захочется смотреть с позиции судьи?
– Ну, на то, что вас тянет спать с кем попало.
Энни вздохнула:
– Можно подумать, что вы меня совсем не знаете.
– В теперешнем обличье – не знаю. Такую, которая готова отдаться первому встречному Тому, Дику и/или Гарри, – не знаю.
– С той только разницей, что я именно не отдалась первому встречному.
– Этой ночью, вы имеете в виду?
– Я вполне могла переспать с Барнси, но не стала этого делать.
Она пожалела, что не знает полного имени Барнси. Это придало бы ее словам больше достоинства, особенно в такой двусмысленной ситуации.
– А почему?
– Потому что, что бы вы обо мне ни думали, я все же не полностью законченная шлюха.
Конечно, от шлюхи в ней вообще ничего не было. В течение пятнадцати лет она не слишком регулярно спала с одним-единственным мужчиной, по большей части без особого воодушевления. Но, даже произнося фразу, что она «не полностью законченная шлюха», она ощутила, как крепнет ее уверенность в себе, в своем сексуальном достоинстве. Вчера она такого и выговорить-то не смогла бы.
– И чем он вам не угодил?
– Дело не в нем. Он славный парень. Странноватый, но в полном порядке.
– Так в чем же дело?
– Я точно представляю, кого я ищу.
– Неужто?
– Да. Определенно. Моего возраста или старше. Чтобы умел держать в руках книгу. Неплохо, если с какой-нибудь творческой жилкой. Собственный ребенок или дети – пожалуйста. Мне нужен кто-то, кто жил, хоть немного.
– Вижу, кого вы описываете.
Вот в этом Энни как раз весьма сомневалась. Появилось, правда, у нее подозрение, что Малкольм сейчас извлечет из рукава жестом фокусника своего недавно разведенного сына или племянника, поэта-любителя и профессионала-музыканта манчестерской филармонии.
– Неужто?
– Вы ищете противоположность.
– Чью?
– Противоположность Дункана.
Второй раз за последнее время Малкольма можно было возвести в ранг ясновидца, пусть и несколько поспешно. Такер – во всем полная противоположность Дункана, у которого ни детей, ни творческой жилки, ни жизни своей не было. Он никогда не швырял камни в окна записных красоток, никогда не страдал алкоголизмом, не колесил по Америке и Европе, не втаптывал в грязь данного Господом таланта. Даже такеровский отрыв от жизни можно было трактовать как жизнь, если подходить с позиции его фанатов. Что ж получается, она влюбилась в Такера, потому что он полная противоположность Дункана? И сам Дункан влюбился в Такера, потому что он его собственная противоположность? Стало быть, Энни и Дункан образовали в головоломке своих отношений зияние сложных очертаний, с причудливыми выступами, зубцами, уголками, а Такер заполнил это зияние?
– Чушь, – выдохнула она еле слышно.
– Что ж, рассматривайте это как одну из возможных гипотез.
Дорогая Энни!
Вы спрашиваете, что делать, потеряв пятнадцать лет жизни. Издеваетесь или шутите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71