Гарт въехал в ванную.
– Все, ребята, на сегодня достаточно.
– Ну-у-у, – расстроился Джейсон, – мы еще не наигрались. Хочется еще, ну хотя бы совсем немного, а?
Попугай что-то недовольно проскрежетал, словно понял, что их веселье скоро закончится.
– Все-все. Тебе надо поспать днем. Ты не забыл, сегодня вечером мы устраиваем пикник. Я хочу, чтобы ты помог мне поджарить мясо на огне.
Эти слова возымели магическое действие. Джейсон выскочил из ванны, и вода ручьями потекла на пол. Гарт укутал его в огромное белое полотенце, и теперь он был похож на мальчика из воскресного церковного хора.
Пуни тоже решил просушить свои перья и обдал своего хозяина фонтаном брызг, залив ему лицо и рубашку. Гарт принялся заботливо вытирать Джейсона. Мальчик молча смотрел на него. Наконец, видимо, придя к какому-то решению, спросил:
– Теперь я буду жить здесь?
Ванесса еще утром объяснила сыну, что они не вернутся на ранчо Кау и переедут к тете Дане, как только в их комнатах поставят кровати. Малыш ужасно расстроился.
– Разве ты забыл, что будешь жить с мамой у твоей тети? Но мой дом всегда открыт для тебя. Ты будешь часто приезжать ко мне в гости, чтобы поиграть с Пуни, ведь так? – голос Гарта дрогнул. Он сказал совсем не то, что хотел. В глубине души он мечтал, что Ванесса и ее сын навсегда останутся с ним.
Джейсон проворно забрался к нему на колени и, сжавшись в комочек, доверчиво прижался к его груди. Гарт невольно улыбнулся. Оказывается, и его инвалидность может пригодиться. Малышу это на руку. Он в любой момент может без труда вскарабкаться к нему на колени и потребовать, чтобы он приласкал его или рассказал сказку. Джейсон тянулся к Гарту, он нуждался во внимании и заботе, то есть в том, в чем ему отказывали на ранчо Кольтранов. Человек, который считался его отцом, просто не замечал ребенка, а тот, кто действительно им был, воспитывал мальчика в спартанском духе, лишая его детских радостей.
Джейсон вскоре закрыл глаза и начал клевать носом. Его примеру последовал и Пуни, который перебрался на плечо своего хозяина и тоже задремал. Однако Гарту показалось, что перед этим попугай, не изменяя себе, тихо проскрипел:
– Лучше не рыпайся!
Гарт скосил глаза и посмотрел на Джейсона, который спал, тихо посапывая, у него на груди.
– Чудесный малыш, – пробормотал он себе под нос и нежно поцеловал ребенка в голову, вдыхая запах свежевымытых волос.
Растроганный беззащитностью и доверчивостью Джейсона, Гарт еще крепче прижал его к себе. Оберегая чуткий сон ребенка, он поднял голову и посмотрел в зеркало. Мирная, трогательная картина, которую он там увидел, наполнила его сердце щемящей грустью. Как жаль, что маленький мальчик, которого он прижимает к себе так, словно этот ребенок – самое дорогое, что есть у него на свете, не его сын.
Он заметил легкое движение за спиной и понял, что все это время Ванесса наблюдала за ним. Бесшумно ступая по мраморным плиткам, которыми был выложен пол, она приблизилась и положила руки ему на плечи.
– Уже заснул? Надо уложить его в кровать.
Джейсон мирно спал в своей кровати, Пуни отдыхал в клетке, накрытой платком, а Гарт и Ванесса cy- дели в беседке и разговаривали, вглядываясь в бесконечную голубую даль океана.
– У меня нет слов, чтобы выразить тебе мою признательность. Даже не знаю, как благодарить тебя, – сказала Ванесса.
– Не ломай голову, – посоветовал Гарт, поскольку ничего другого ему на ум не пришло. Ванесса уже второй день ежечасно благодарила его за помощь, а он лишь отмахивался. Не мог же он просить ее остаться с ним навсегда, то есть о том, о чем он втайне мечтал. Этого не делают из благодарности.
Ванесса подалась вперед и, заглянув ему в глаза, произнесла:
– Я тут подумала… мне кажется, Джейсону здесь нравится. Он прямо-таки светится от счастья. – Она смутилась и уставилась на свои руки, лежащие на коленях. – Ты хорошо ладишь с Джейсоном.
Сердце учащенно забилось у него в груди.
– Он просто чудо, – ответил Гарт, замирая от волнения и боясь спугнуть удачу. Неужели его мечты сбываются?
– А как насчет меня? Как ты относишься ко мне? – робко спросила Ванесса и бросила на него взгляд, в котором смешались надежда и тревога.
Гарт растерялся. Неужели Ванесса до сих пор не поняла? Он привык держать свои эмоции при себе и не любил откровенничать. Кроме того, несмотря на его кажущуюся уверенность в себе, он был человеком Робким, особенно с женщинами. Гарт видел, что красивая женщина, сидящая перед ним, лишь кажется сильной и независимой, на самом же деле она слаба и беззащитна.
– Ты просто потрясающая женщина. – Он помолчал, а затем добавил: – Я надеюсь, мы будем часто видеться после того, как вы переедете к Дане?
Ванесса накрыла ладонью его руку.
– Я бы хотела бывать у тебя и без Джейсона.
– Тогда оставайся здесь. – Гарту не верилось, что эти слова произнес он сам.
– Мы едва знаем друг друга. – Она придвинулась еще ближе и слегка сжала ему руку.
«Я, конечно же, глупец, – подумал Гарт. – Не стоило просить Ванессу оставаться. Она просто благодарна мне за то, что я сделал. Но ведь я-то испытываю к ней совершенно другие чувства».
– Я была бы рада остаться, – взволнованно произнесла Ванесса, глядя ему в глаза, – но боюсь, что разочарую тебя. Понимаешь, я… я хочу сказать, что была не слишком хорошей женой. Неудивительно, что Эрик сбежал от меня к своей прежней любовнице.
– Мне кажется, я понимаю, о чем ты говоришь.
– Видишь ли, я не испытываю от секса никакого удовольствия. Всякий раз во время близости у меня перед глазами… – Ванесса, немного помолчав, рассказала Гарту о том, что подверглась насилию и теперь ненавидит секс. – Что поделаешь? – вздохнула она виновато.
– Мы попробуем это исправить. Эти проблемы надо решать со специалистом. Я уверен, тебе помогут.
– Ты прав. – По губам Ванессы скользнула легкая улыбка. – Я все откладывала свой визит к врачу. Мне казалось, что это пройдет само собой. Я внушала себе, что все в порядке, но это не помогло.
Гарт бросил взгляд на океан, поверхность которого ослепительно сверкала в лучах послеполуденного солнца. Внезапно ему в голову пришла мысль, от которой он похолодел. Неужели инвалидное кресло и его беспомощный вид могли ввести Ванессу в заблуждение относительно его мужской силы? Это оскорбление посильнее, чем постоянное стремление оказать ему, увечному, помощь в делах по дому. Ванесса заметила, что он помрачнел, и занервничала.
– Что с тобой? Я сказала что-то не то?
Он с тревогой посмотрел на Ванессу, моля бога о том, чтобы его опасения оказались ложными. Гарт не верил в чудеса, а его союз с Ванессой представлялся ему именно чудом. Но сейчас ему отчаянно хотелось верить в то, что чудеса случаются не только в сказках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
– Все, ребята, на сегодня достаточно.
– Ну-у-у, – расстроился Джейсон, – мы еще не наигрались. Хочется еще, ну хотя бы совсем немного, а?
Попугай что-то недовольно проскрежетал, словно понял, что их веселье скоро закончится.
– Все-все. Тебе надо поспать днем. Ты не забыл, сегодня вечером мы устраиваем пикник. Я хочу, чтобы ты помог мне поджарить мясо на огне.
Эти слова возымели магическое действие. Джейсон выскочил из ванны, и вода ручьями потекла на пол. Гарт укутал его в огромное белое полотенце, и теперь он был похож на мальчика из воскресного церковного хора.
Пуни тоже решил просушить свои перья и обдал своего хозяина фонтаном брызг, залив ему лицо и рубашку. Гарт принялся заботливо вытирать Джейсона. Мальчик молча смотрел на него. Наконец, видимо, придя к какому-то решению, спросил:
– Теперь я буду жить здесь?
Ванесса еще утром объяснила сыну, что они не вернутся на ранчо Кау и переедут к тете Дане, как только в их комнатах поставят кровати. Малыш ужасно расстроился.
– Разве ты забыл, что будешь жить с мамой у твоей тети? Но мой дом всегда открыт для тебя. Ты будешь часто приезжать ко мне в гости, чтобы поиграть с Пуни, ведь так? – голос Гарта дрогнул. Он сказал совсем не то, что хотел. В глубине души он мечтал, что Ванесса и ее сын навсегда останутся с ним.
Джейсон проворно забрался к нему на колени и, сжавшись в комочек, доверчиво прижался к его груди. Гарт невольно улыбнулся. Оказывается, и его инвалидность может пригодиться. Малышу это на руку. Он в любой момент может без труда вскарабкаться к нему на колени и потребовать, чтобы он приласкал его или рассказал сказку. Джейсон тянулся к Гарту, он нуждался во внимании и заботе, то есть в том, в чем ему отказывали на ранчо Кольтранов. Человек, который считался его отцом, просто не замечал ребенка, а тот, кто действительно им был, воспитывал мальчика в спартанском духе, лишая его детских радостей.
Джейсон вскоре закрыл глаза и начал клевать носом. Его примеру последовал и Пуни, который перебрался на плечо своего хозяина и тоже задремал. Однако Гарту показалось, что перед этим попугай, не изменяя себе, тихо проскрипел:
– Лучше не рыпайся!
Гарт скосил глаза и посмотрел на Джейсона, который спал, тихо посапывая, у него на груди.
– Чудесный малыш, – пробормотал он себе под нос и нежно поцеловал ребенка в голову, вдыхая запах свежевымытых волос.
Растроганный беззащитностью и доверчивостью Джейсона, Гарт еще крепче прижал его к себе. Оберегая чуткий сон ребенка, он поднял голову и посмотрел в зеркало. Мирная, трогательная картина, которую он там увидел, наполнила его сердце щемящей грустью. Как жаль, что маленький мальчик, которого он прижимает к себе так, словно этот ребенок – самое дорогое, что есть у него на свете, не его сын.
Он заметил легкое движение за спиной и понял, что все это время Ванесса наблюдала за ним. Бесшумно ступая по мраморным плиткам, которыми был выложен пол, она приблизилась и положила руки ему на плечи.
– Уже заснул? Надо уложить его в кровать.
Джейсон мирно спал в своей кровати, Пуни отдыхал в клетке, накрытой платком, а Гарт и Ванесса cy- дели в беседке и разговаривали, вглядываясь в бесконечную голубую даль океана.
– У меня нет слов, чтобы выразить тебе мою признательность. Даже не знаю, как благодарить тебя, – сказала Ванесса.
– Не ломай голову, – посоветовал Гарт, поскольку ничего другого ему на ум не пришло. Ванесса уже второй день ежечасно благодарила его за помощь, а он лишь отмахивался. Не мог же он просить ее остаться с ним навсегда, то есть о том, о чем он втайне мечтал. Этого не делают из благодарности.
Ванесса подалась вперед и, заглянув ему в глаза, произнесла:
– Я тут подумала… мне кажется, Джейсону здесь нравится. Он прямо-таки светится от счастья. – Она смутилась и уставилась на свои руки, лежащие на коленях. – Ты хорошо ладишь с Джейсоном.
Сердце учащенно забилось у него в груди.
– Он просто чудо, – ответил Гарт, замирая от волнения и боясь спугнуть удачу. Неужели его мечты сбываются?
– А как насчет меня? Как ты относишься ко мне? – робко спросила Ванесса и бросила на него взгляд, в котором смешались надежда и тревога.
Гарт растерялся. Неужели Ванесса до сих пор не поняла? Он привык держать свои эмоции при себе и не любил откровенничать. Кроме того, несмотря на его кажущуюся уверенность в себе, он был человеком Робким, особенно с женщинами. Гарт видел, что красивая женщина, сидящая перед ним, лишь кажется сильной и независимой, на самом же деле она слаба и беззащитна.
– Ты просто потрясающая женщина. – Он помолчал, а затем добавил: – Я надеюсь, мы будем часто видеться после того, как вы переедете к Дане?
Ванесса накрыла ладонью его руку.
– Я бы хотела бывать у тебя и без Джейсона.
– Тогда оставайся здесь. – Гарту не верилось, что эти слова произнес он сам.
– Мы едва знаем друг друга. – Она придвинулась еще ближе и слегка сжала ему руку.
«Я, конечно же, глупец, – подумал Гарт. – Не стоило просить Ванессу оставаться. Она просто благодарна мне за то, что я сделал. Но ведь я-то испытываю к ней совершенно другие чувства».
– Я была бы рада остаться, – взволнованно произнесла Ванесса, глядя ему в глаза, – но боюсь, что разочарую тебя. Понимаешь, я… я хочу сказать, что была не слишком хорошей женой. Неудивительно, что Эрик сбежал от меня к своей прежней любовнице.
– Мне кажется, я понимаю, о чем ты говоришь.
– Видишь ли, я не испытываю от секса никакого удовольствия. Всякий раз во время близости у меня перед глазами… – Ванесса, немного помолчав, рассказала Гарту о том, что подверглась насилию и теперь ненавидит секс. – Что поделаешь? – вздохнула она виновато.
– Мы попробуем это исправить. Эти проблемы надо решать со специалистом. Я уверен, тебе помогут.
– Ты прав. – По губам Ванессы скользнула легкая улыбка. – Я все откладывала свой визит к врачу. Мне казалось, что это пройдет само собой. Я внушала себе, что все в порядке, но это не помогло.
Гарт бросил взгляд на океан, поверхность которого ослепительно сверкала в лучах послеполуденного солнца. Внезапно ему в голову пришла мысль, от которой он похолодел. Неужели инвалидное кресло и его беспомощный вид могли ввести Ванессу в заблуждение относительно его мужской силы? Это оскорбление посильнее, чем постоянное стремление оказать ему, увечному, помощь в делах по дому. Ванесса заметила, что он помрачнел, и занервничала.
– Что с тобой? Я сказала что-то не то?
Он с тревогой посмотрел на Ванессу, моля бога о том, чтобы его опасения оказались ложными. Гарт не верил в чудеса, а его союз с Ванессой представлялся ему именно чудом. Но сейчас ему отчаянно хотелось верить в то, что чудеса случаются не только в сказках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101