Хаулэнд не пытался стрелять наугад. Он бежал тяжело дыша. Вслед ему из разбитого окна неслись какие-то неразборчивые крики – что-то вроде того, чтобы он ушел в сторону от линии огня. Но Питер проигнорировал все, что ему кричали, и продолжал бежать.
Образ жизни ученых, не обременяющих себя физическими нагрузками, приводит к атрофии мышц, а привычка к разным бытовым удобствам разрушает в современном человеке первобытные инстинкты предков. Однако, если первая половина этой мысли была очевидна для Питера, – продвигался он с большим трудом, – то вторая показалась ему не такой бесспорной в отношении его самого; во всяком случае, сейчас, когда он гнался за Мэллоу, в нем проснулось просто животное чувство злобы и гнева к Теренсу. Этот человек начал причинять Хаулэнду боль и зло, как только вошел в его жизнь, причем влез даже в отношения Питера с Элен. Хаулэнд решил быть беспощадным, когда настигнет Мэллоу, хотя знал, что племянник Рэндолфа испытывает к нему, Питеру Хаулэнду, такие же свирепые чувства.
Вскоре Хаулэнд увидел Мэллоу у боковой двери, ведущей в ангар. Теренс вбежал в дверь и помчался так быстро, что еле успел затормозиться, когда за поворотом заметил полицейский пост. В этот момент Хаулэнд навалился на него, и оба оказались на полу. В гулкой тишине ангара начали отдаваться эхом удары ногами и учащенное дыхание двух сцепившихся в драке мужчин.
Мэллоу, упираясь о металлический бок флайера, повернулся к лицу своего преследователя и достал револьвер. Питеру удалось освободить руки, которые, как орлиные когти, вцепились в Мэллоу с таким неистовством, что тот был вынужден отбросить оружие. Но тут же Хаулэнд отпрянул назад, получив сильный удар кулаком в челюсть и услышав, как Мэллоу промычал:
– Мне надо было догадаться, что ты увяжешься за мной.
И снова он ударил Хаулэнда, на этот раз в грудь. Шатаясь, Питер выпрямился, но сил хватило только на то, чтобы увернуться в сторону и избежать следующего удара.
Однако он не имеет права поддаться этому подонку – и Хаулэнд заехал кулаком прямо ему в лицо. Питер сразу почувствовал, как что-то липкое покрыло руку, мелькнула мысль – его кровь или Мэллоу? Ощутив страшную боль от чего-то тяжелого, ударившего ему в голень, Хаулэнд в очередном приступе бешенства одной рукой схватил Мэллоу за чуб и зажал его мертвой хваткой, а другой поймал руку Мэллоу и, вспомнив прием, знакомый с юности, резко крутнул ее. Послышался треск сломанной кости, и Мэллоу завизжал, как свинья. Хаулэнд выдержал еще один дикий удар Мэллоу и, почти повиснув на нем и не отпуская его волосы, продолжал колотить и колотить его своей свободной рукой.
Громкие вопли Мэллоу, многократно повторяемые ангаром с металлическими стенами, кошмарно звенели в ушах Питера. Кулак, избивавший Мэллоу, скоро почти онемел, но Хаулэнд продолжал разить негодяя, который крутился и извивался, не в силах уже ничего сделать из-за поломанной руки.
А вскоре Теренс Мэллоу совсем перестал сопротивляться.
Только когда Варнер разжал крепко вцепившиеся в Мэллоу пальцы Хаулэнда и оттащил ученого с бывшего космического офицера, до Хаулэнда дошло, что Мэллоу без сознания.
– Унесите Мэллоу и присмотрите за ним, – коротко приказал Варнер. Как самочувствие, Хаулэнд?
– Восхитительно...
– Да, такого поворота можно было ожидать. А я еще думал, что вы, ученые парни, обладаете только умными мозгами и лишены всяких человеческих чувств. Пошли! Доктор заштопает твои раны и проверит, целы ли кости. Потом мы вольем в тебя двойное виски.
– А после этого?
– А после этого вы все узнаете, почему мы здесь.
Вернувшись в кабинет Рэндолфа, Хаулэнд только теперь прислушался к себе. Он чувствовал, как у него ноет, печет и болит все тело. Но все плохое должно проходить, скоро пройдет и это, а доктор и спиртное уже принесли облегчение. Питер вспомнил Мэллоу – и виски еще сильнее заиграло в теле.
Подошел Чарли Кванг и сказал:
– Тут есть тебе письмо, Питер. Пришло с последней почтой. Но из-за всех этих веселых представлений и игрищ я не мог отдать тебе его раньше.
Объявляешь выговор?
– Да, Чарли. Спасибо.
Письмо было от Элен. Хаулэнд взял его и так и держал в руках, испытывая нежность даже к бумаге. Он предвкушал то удовольствие, которое получит при чтении письма, и продолжал слушать вице-президента Льюистидского университета Дудли Харкурта.
– И, Чезлин, должен сказать, что я нисколько не удивляюсь тому, что вы сделали! Поставленный в такое же оскорбляющее несправедливостью положение, я бы сам предпринял нечто подобное. Хотя, пожалуй, ограбление межпланетного лайнера в открытом космосе было бы мне не под силу...
– Ограбление, Дудли? – Рэндолф не сдавался. Снова энергичный, сильный, уверенный в себе, он высокомерно смотрел на полицейских, как будто они были у него под микроскопом. – Понятия не имею, о чем вы говорите.
– Все в порядке, профессор, – Варнер тщательно выбирал сигару на столе у Рэндолфа. – Мы знаем, что грабеж – дело именно ваших рук, больше того – мы знаем, как вы это сделали.
– Серьезно? Пожалуйста, просветите меня.
– Послушай, Чезлин. Уже нет никакой необходимости скрывать что-либо.
Мы все знаем. Но прежде всего я должен сказать, что, пока вы были здесь, на Поучалин-9, на Земле за этот год произошли перемены. Во-первых, состоялись выборы...
– И уже подведены итоги, да? Я не сомневаюсь, что правительство, как всегда, получило необходимое для победы большинство голосов.
Эти фразы Рэндолфа безошибочно подсказали Хаулэнду, что профессор поворачивает к разговору о продажном правительстве и о том, что нелепо подозревать их, ученых, в грабеже, хотя ограбление звездолета при таких властях – не только не преступно, но и разумно.
– Все наши правители – коррумпированная банда политиканов... продолжал профессор.
Харкурт улыбался:
– Посмотри на меня, Чезлин. Во мне ты видишь яркого представителя коррупции. Как вице-президент Льюистида, я был в весьма тесных отношениях с президентом Мэхью. Да к тому же он был секретарем по делам околосолнечного пространства.
– Был?
– Был, Чезлин. Старому правительству пришел конец. Они все в отставке! А мы составили новое правительство! О, я знаю, – тебя никогда не интересовала моя политическая карьера. Но я нашел себя в теперешней своей работе и постепенно привожу в порядок все, что напутал Мэхью, другими словами, мой дорогой Чезлин, – я теперь секретарь по делам околосолнечной системы.
– Большая шишка однако, – не сдержался Хаулэнд.
Но никто из присутствовавших в кабинете не прореагировал на его колкое замечание. Все внимание было обращено на Рэндолфа, всем хотелось услышать, что ответит профессор новому секретарю.
– Дудли! Ты хитрый старый мошенник, вот ты кто!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40