– спросила Кларисса, поддавшись любопытству.
В тоне ее прозвучало сострадание, и мадам Роза, нисколько не обидевшись, пристально взглянула на нее, прежде чем ответить.
– Меня предал мужчина, – сказала она наконец.
– Мне это знакомо, – откликнулась Кларисса. – Подобное произошло и со мной.
Я приехала домой с работы и застала мужа…
Застала его…
Она всхлипнула. Мадам Роза вновь достала флакон с нюхательной солью, но Кларисса отвела ее руку в сторону.
– И вы убежали от него? – спросила мадам Роза. – А потом бросились в канал?
– Нет. Рич этого не стоит. Презренный ублюдок.
– Мне понятны ваши чувства, но нельзя давать волю языку, – произнесла мадам Роза, пряча флакончик в карман. – Хорошо, что вы злитесь… это куда лучше, чем тосковать. А теперь давайте подберем для вас одежду, иначе мистер Мартин начнет ломиться в дверь и требовать, чтобы мы быстрее заканчивали с этим делом.
– Все эти причудливые платья мне не нужны, – сказала Кларисса. – Вполне достаточно пары стареньких джинсов и ковбойки.
– Господи, ну зачем привлекательной молодой женщине одеваться, как землекопу с канала? – промолвила мадам Роза с неподдельным ужасом. – А может, вы просто хотите, чтобы муж вас не узнал?
– Нет, – со вздохом ответила Кларисса. – Ричу нет до меня дела. После того, что он сделал, я вообще сомневаюсь, любил ли он меня когда-нибудь… а теперь я сама не желаю иметь с ним ничего общего. Я хочу забыть о том, что была замужем.
– В таком случае, преследование вам не грозит. А я никому не скажу, что вы замужем.
С этими словами мадам Роза начала рыться в сундуке.
– Взгляните, вот это не подойдет?
Она достала серое платье из мягкого полотна, усеянного синими и желтыми цветами и зелеными листьями.
– Очень красивое, – сказала Кларисса, приложив платье к себе. – Но слишком длинное.
– Вот уж нет! Слишком короткое! – заявила мадам Роза. – Щиколотки видны. Впрочем, можно нашить оборки, и тогда все будет в порядке. Так, теперь нижняя юбка и кружевная косынка. Вам понадобится другая сорочка… ваша никуда не годится. Поскольку мистер Мартин платит за все, я подберу вам еще одно платье.
Кларисса взяла в руки белую кружевную косынку. Она смотрела немало фильмов с участием Марты Вашингтон и Бетси Росс, поэтому знала, как следует повязывать эту совершенно лишнюю деталь женского туалета – длинные концы должны были спускаться до пояса.
– Вот! – с торжеством произнесла мадам Роза, извлекая из сундука длинное платье с серо-голубым корсажем и белым подолом. – Вам понадобится нижняя юбка и вторая сорочка. Так, чулки, подвязки, башмаки, ночная рубашка, халат, шляпа и перчатки.
По мере перечисления она выкладывала все эти вещи на кровать. Когда же на свет появилась уложенная в круглую коробку несуразная соломенная шляпа с большими полями, Кларисса не выдержала.
– Хватит! – крикнула она. – Все это старое барахло меня совершенно не интересует.
Мне нужна более или менее приличная одежда, чтобы я могла показаться на люди. Я куплю себе что-нибудь подходящее в универмаге и обещаю уплатить за все, что вы мне временно одолжите. Если вы принимаете кредитные карточки, я могу рассчитаться с вами прямо сейчас. О, дья… то есть, Боже милосердный, я потеряла кошелек!
– Мистер Мартин сказал, что заплатит наличными и, безусловно, сделает это. А уж вы можете уладить свои счеты с ним, – промолвила мадам Роза, невозмутимо выслушав негодующую тираду Клариссы. – Что до платьев, можете мне поверить, это самые простенькие из всех. Оба прекрасно сочетаются с вашими темными волосами и изумительными серо-голубыми глазами. Если у вас нет кошелька, я вам его дам. И если кто-нибудь явится сюда расспрашивать о вас, я не скажу, где вас искать. Наверное, вам не терпится уехать из Богемия-вилидж. Мне не раз доводилось помогать молодым женщинам, попавшим в беду, и на меня вполне можно положиться. Вы ни на кого не похожи, и у вас, судя по всему, много тайн за душой. А теперь не хотите ли вымыться после купания в этом грязном канале?
Внезапно переменив тему, мадам Роза пресекла новый всплеск негодования у Клариссы, которая уже готовилась произнести вторую речь – столь же бессвязную, как и первая. – Мне не хотелось бы затруднять вас. Кларисса Джейн Каммингс будет принимать ванну в заведении мадам Розы! Нет, это просто немыслимо…
– Вы меня ничем не затрудняете. Мистер Мартин оплатит все расходы. Идемте со мной.
Смежная с гардеробной комната была отведена под ванную. Две черные девчушки, похожие как близнецы, заполнили медную лохань горячей водой. Мадам Роза вручила Клариссе кусок мыла и халат с кружевными манжетами.
– Когда закончите, вернитесь в гардеробную, – сказала мадам Роза. – Девушки помогут вам одеться. А мне надо идти вниз. Я должна приглядывать за клиентами.
Кларисса была так взвинчена, что могла бы удариться в слезы по малейшему поводу. Особенно раздражала ее липкая от грязи кожа. Она посмотрела на лохань с горячей водой, потом понюхала мыло – разумеется, от него пахло розами.
– О, дьявольщина, – пробормотала она с невольной улыбкой. – Будь что будет, а вымыться не помешает.
Через полчаса, свежая и благоухающая розами, Кларисса позволила, чтобы негритянки, которых звали Эмми и Люси, одели ее в серое платье с цветочками.
– А вот этого не надо! – решительно заявила она, едва завидев плотный корсет с прокладками из китового уса. – Я участвую в инсценировке не по своей воле и не обязана соблюдать все детали. Избавьте меня от всяких старомодных штучек…
– Корсет вам, собственно, и не нужен, – заметила мадам Роза. – Вы слишком худенькая, мисс Каммингс. Надо будет усиленно питаться, чтобы ваши платья хорошо сидели.
– Такого совета мне еще никто не давал, – сказала Кларисса. – Я всю жизнь сидела на диете.
– Люси, Эмми, запакуйте вещи мисс Каммингс в эту коробку и отнесите в повозку мистера Мартина. Она стоит перед выходом. И пошевеливайтесь! Мистер Мартин уже выказывает нетерпение.
– В повозку мистера Мартина? – повторила Кларисса.
– Было решено, что вы поживете несколько дней у него на ферме, – сообщила мадам Роза.
– Кто это решил? Неужели он посмел? – воскликнула Кларисса, и глаза ее вспыхнули. – Я не обязана подчиняться ни одному мужчине! Отныне я сама буду распоряжаться своей судьбой. Где он? Я сама скажу ему об этом, можете не беспокоиться.
– На вашем месте я не стала бы ему перечить, – мягко сказала мадам Роза.
Это замечание несколько отрезвило Клариссу, и она, помолчав, спросила:
– А вы хорошо знаете Джека Мартина? Мадам Роза улыбнулась, словно бы угадав тайную мысль Клариссы, а та добавила нерешительно:
– Я подумала, что вы и Сэм Маккензи…
– Сэм мой старый друг, – прервала ее мадам Роза.
– А Джек Мартин тоже к вам приходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
В тоне ее прозвучало сострадание, и мадам Роза, нисколько не обидевшись, пристально взглянула на нее, прежде чем ответить.
– Меня предал мужчина, – сказала она наконец.
– Мне это знакомо, – откликнулась Кларисса. – Подобное произошло и со мной.
Я приехала домой с работы и застала мужа…
Застала его…
Она всхлипнула. Мадам Роза вновь достала флакон с нюхательной солью, но Кларисса отвела ее руку в сторону.
– И вы убежали от него? – спросила мадам Роза. – А потом бросились в канал?
– Нет. Рич этого не стоит. Презренный ублюдок.
– Мне понятны ваши чувства, но нельзя давать волю языку, – произнесла мадам Роза, пряча флакончик в карман. – Хорошо, что вы злитесь… это куда лучше, чем тосковать. А теперь давайте подберем для вас одежду, иначе мистер Мартин начнет ломиться в дверь и требовать, чтобы мы быстрее заканчивали с этим делом.
– Все эти причудливые платья мне не нужны, – сказала Кларисса. – Вполне достаточно пары стареньких джинсов и ковбойки.
– Господи, ну зачем привлекательной молодой женщине одеваться, как землекопу с канала? – промолвила мадам Роза с неподдельным ужасом. – А может, вы просто хотите, чтобы муж вас не узнал?
– Нет, – со вздохом ответила Кларисса. – Ричу нет до меня дела. После того, что он сделал, я вообще сомневаюсь, любил ли он меня когда-нибудь… а теперь я сама не желаю иметь с ним ничего общего. Я хочу забыть о том, что была замужем.
– В таком случае, преследование вам не грозит. А я никому не скажу, что вы замужем.
С этими словами мадам Роза начала рыться в сундуке.
– Взгляните, вот это не подойдет?
Она достала серое платье из мягкого полотна, усеянного синими и желтыми цветами и зелеными листьями.
– Очень красивое, – сказала Кларисса, приложив платье к себе. – Но слишком длинное.
– Вот уж нет! Слишком короткое! – заявила мадам Роза. – Щиколотки видны. Впрочем, можно нашить оборки, и тогда все будет в порядке. Так, теперь нижняя юбка и кружевная косынка. Вам понадобится другая сорочка… ваша никуда не годится. Поскольку мистер Мартин платит за все, я подберу вам еще одно платье.
Кларисса взяла в руки белую кружевную косынку. Она смотрела немало фильмов с участием Марты Вашингтон и Бетси Росс, поэтому знала, как следует повязывать эту совершенно лишнюю деталь женского туалета – длинные концы должны были спускаться до пояса.
– Вот! – с торжеством произнесла мадам Роза, извлекая из сундука длинное платье с серо-голубым корсажем и белым подолом. – Вам понадобится нижняя юбка и вторая сорочка. Так, чулки, подвязки, башмаки, ночная рубашка, халат, шляпа и перчатки.
По мере перечисления она выкладывала все эти вещи на кровать. Когда же на свет появилась уложенная в круглую коробку несуразная соломенная шляпа с большими полями, Кларисса не выдержала.
– Хватит! – крикнула она. – Все это старое барахло меня совершенно не интересует.
Мне нужна более или менее приличная одежда, чтобы я могла показаться на люди. Я куплю себе что-нибудь подходящее в универмаге и обещаю уплатить за все, что вы мне временно одолжите. Если вы принимаете кредитные карточки, я могу рассчитаться с вами прямо сейчас. О, дья… то есть, Боже милосердный, я потеряла кошелек!
– Мистер Мартин сказал, что заплатит наличными и, безусловно, сделает это. А уж вы можете уладить свои счеты с ним, – промолвила мадам Роза, невозмутимо выслушав негодующую тираду Клариссы. – Что до платьев, можете мне поверить, это самые простенькие из всех. Оба прекрасно сочетаются с вашими темными волосами и изумительными серо-голубыми глазами. Если у вас нет кошелька, я вам его дам. И если кто-нибудь явится сюда расспрашивать о вас, я не скажу, где вас искать. Наверное, вам не терпится уехать из Богемия-вилидж. Мне не раз доводилось помогать молодым женщинам, попавшим в беду, и на меня вполне можно положиться. Вы ни на кого не похожи, и у вас, судя по всему, много тайн за душой. А теперь не хотите ли вымыться после купания в этом грязном канале?
Внезапно переменив тему, мадам Роза пресекла новый всплеск негодования у Клариссы, которая уже готовилась произнести вторую речь – столь же бессвязную, как и первая. – Мне не хотелось бы затруднять вас. Кларисса Джейн Каммингс будет принимать ванну в заведении мадам Розы! Нет, это просто немыслимо…
– Вы меня ничем не затрудняете. Мистер Мартин оплатит все расходы. Идемте со мной.
Смежная с гардеробной комната была отведена под ванную. Две черные девчушки, похожие как близнецы, заполнили медную лохань горячей водой. Мадам Роза вручила Клариссе кусок мыла и халат с кружевными манжетами.
– Когда закончите, вернитесь в гардеробную, – сказала мадам Роза. – Девушки помогут вам одеться. А мне надо идти вниз. Я должна приглядывать за клиентами.
Кларисса была так взвинчена, что могла бы удариться в слезы по малейшему поводу. Особенно раздражала ее липкая от грязи кожа. Она посмотрела на лохань с горячей водой, потом понюхала мыло – разумеется, от него пахло розами.
– О, дьявольщина, – пробормотала она с невольной улыбкой. – Будь что будет, а вымыться не помешает.
Через полчаса, свежая и благоухающая розами, Кларисса позволила, чтобы негритянки, которых звали Эмми и Люси, одели ее в серое платье с цветочками.
– А вот этого не надо! – решительно заявила она, едва завидев плотный корсет с прокладками из китового уса. – Я участвую в инсценировке не по своей воле и не обязана соблюдать все детали. Избавьте меня от всяких старомодных штучек…
– Корсет вам, собственно, и не нужен, – заметила мадам Роза. – Вы слишком худенькая, мисс Каммингс. Надо будет усиленно питаться, чтобы ваши платья хорошо сидели.
– Такого совета мне еще никто не давал, – сказала Кларисса. – Я всю жизнь сидела на диете.
– Люси, Эмми, запакуйте вещи мисс Каммингс в эту коробку и отнесите в повозку мистера Мартина. Она стоит перед выходом. И пошевеливайтесь! Мистер Мартин уже выказывает нетерпение.
– В повозку мистера Мартина? – повторила Кларисса.
– Было решено, что вы поживете несколько дней у него на ферме, – сообщила мадам Роза.
– Кто это решил? Неужели он посмел? – воскликнула Кларисса, и глаза ее вспыхнули. – Я не обязана подчиняться ни одному мужчине! Отныне я сама буду распоряжаться своей судьбой. Где он? Я сама скажу ему об этом, можете не беспокоиться.
– На вашем месте я не стала бы ему перечить, – мягко сказала мадам Роза.
Это замечание несколько отрезвило Клариссу, и она, помолчав, спросила:
– А вы хорошо знаете Джека Мартина? Мадам Роза улыбнулась, словно бы угадав тайную мысль Клариссы, а та добавила нерешительно:
– Я подумала, что вы и Сэм Маккензи…
– Сэм мой старый друг, – прервала ее мадам Роза.
– А Джек Мартин тоже к вам приходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81