Однако даже живопись не отвлекала ее от грустных мыслей.
Она все время повторяла себе, что их брак основан на расчете, а не на любви, и в то же время не могла не думать о Гейбе как о своем спутнике жизни.
Постукивая карандашом по блокноту для эскизов, она смотрела на красивую кобылу в стойле. Джесс захотелось сесть верхом и умчаться куда глаза глядят, просто убежать от всех проблем. Однажды она это уже сделала. И если к сегодняшнему дню не стала достаточно сильной, чтобы справляться с жизненными трудностями, то год в Лос-Анджелесе потратила впустую.
Гейб отправил ее в Америку, поверив обещанию, что она вернется. Он дал ей то, что она хотела. Значит, он хороший человек? Или просто достаточно расчетливый, чтобы рискнуть и убедиться, что вышел победителем? В конце концов, из-за того года свободы она в еще большем долгу перед ним.
Она начала рисовать в блокноте конюшню и двух лошадей.
Прошло несколько часов. И, наконец, Джесс перестала думать о проблемах и целиком отдалась своему любимому делу.
Гейбриел говорил с Джимом о ремонте дома, но его мысли все время занимала конюшня… и Джесс. Вдруг он понял, что Джим давно молчит.
– Что ты сказал?
– Ты в порядке, Гейб?
Нет. Сейчас он может думать только о своей жене. Он догадывался о причинах ее отчуждения – ведь Дамон сказал ему, что они с Кейлой уезжают.
Не понимая, почему он так злится на неспособность Джесс пережить свой разрыв с Дамоном, Гейб сперва не делал попыток преодолеть отчуждение. Разве что ночью. И постепенно пришел к выводу, что скоро станет единственным мужчиной в жизни Джесс. По-другому быть не может.
– Давай обсудим это потом.
Джим поднял бровь.
– Конечно. Все равно ты меня не слышишь.
– Извини.
– Да ладно, я не обижаюсь. – Он усмехнулся. – Дом может подождать, но нам надо обсудить, куда будем отгонять овец.
– Еще неделю они могут пастись на прежних местах.
– Хорошо. О, забыл сказать, один из велосипедов сломался. Надо заменить его.
– Новый доставят через несколько дней вместе с запчастями. Я уже заказал.
Джим ушел, а Гейб еще долго стоял, невидящими глазами глядя в пространство перед собой.
Ему надо было сделать тысячу вещей, главное – починить южные ворота, чтобы скот не выбегал на дорогу с оживленным движением.
И тут он краем глаза заметил дым над конюшней. Потом из-под крыши вырвалось яркое пламя, и сердце Гейба замерло.
Там же Джесс!
Единственной его мыслью было – надо успеть спасти ее. Он не стал организовывать тушение пожара, поскольку на «Энджел стейшн» существовали соответствующие инструкции. Над Гейбом иногда посмеивались, что он одержим организацией учений по пожарной безопасности, но сегодня работники действовали с армейской точностью.
Когда Гейб подбежал к воротом, объятая ужасом лошадь вырвалась из огня. Кашляя в дыму, он бросился внутрь, боясь, что Джесс могла погибнуть под копытами.
Пожар оказался намного сильнее, чем казалось снаружи, – все сено уже полыхало.
– Джесс! – Он понятия не имел, где она, но доверился своей интуиции и направился к стойлам, которые были заняты сегодня. Конечно же, его жена будет спасать животных. – Джесс! Джессика!
Где-то совсем близко раздалось громкое ржание, и он понял, что вторая лошадь осталась в огненной ловушке. Секунду спустя он увидел Джесс. Она пыталась вывести лошадь, но та была слишком напугана, чтобы подчиняться, брыкалась и вставала на дыбы.
Слезы текли по лицу Джесс, но Гейб знал, что ей и в голову не могло прийти оставить лошадь.
– Джесс!
Заметив мужа, она беззвучно произнесла его имя. Выхватив поводья, он подтолкнул Джесс к выходу.
– Беги!
Она не спорила. Он повел лошадь к воротам, но наткнулся на Джесс, согнувшуюся в кашле. Выпустив лошадь, Гейб хлопнул ее по крупу, и она рванулась навстречу потоку свежего воздуха.
Гейб взял Джесс на руки. Много лет назад он пытался спасти свою семью, но его самого чудом выдернули из огня. Сейчас он спасет Джесс.
Снаружи кто-то попытался забрать Джесс у него из рук, но он не выпускал ее, пока не убедился, что она невредима. Она погладила его по щеке:
– Я в порядке.
Голос был похож хрип, но это было то, что он надеялся услышать.
Несколько часов спустя доктор Маккей осмотрел ее и объявил, что с ней все в порядке и ребенок не пострадал.
Джесс отправилась на поиски мужа и нашла его около дымящихся руин. Остальные здания не были повреждены огнем благодаря быстрым действиям работников ранчо.
– Что ты здесь делаешь? Тебе надо отдыхать.
– Доктор Маккей сказал, что я в полном порядке. – Она покашляла, чтобы прочистить горло. – Ты напрасно решил, что я должна изображать инвалида.
– Как это случилось?
Как ни парадоксально, его вопрос успокоил ее. Она боялась, что пожар мог пробудить тяжелые воспоминания, но сейчас видела, что Гейб ведет себя, как обычно.
– Не знаю. Я заснула.
– В конюшне?
Она нахмурилась.
– Что с тобой? Люди не пострадали, лошади в порядке.
Он глубоко вздохнул, будто пытаясь успокоиться.
– Где именно ты заснула?
– Какое это имеет значение?
Она не могла понять, почему он так рассержен.
– Где?
– На куче сена. Где же еще? Меня потянуло в сон, и я прилегла.
– Ты чуть не погибла.
– Я проснулась, когда лошади начали бить копытами в стены. Мне хватило времени, чтобы открыть стойла, но Старр не захотел выйти.
– И ты рисковала жизнью, чтобы спасти его.
– Я не могла оставить его там.
Она не могла понять, почему он так взволнован. Он сам всегда трогательно заботился о животных.
– Ты должна была убраться оттуда в ту же секунду, когда почувствовала запах дыма.
– Почему?
– Почему? Ты разве не знаешь, как быстро горит сено? К тому же здание конюшни было деревянным!
Она почувствовала угрызения совести. Гейб прав. Если бы он не подоспел к ней на помощь, она бы наверняка погибла.
– Я должна была вывести лошадей. Все хорошо, Гейб. И ребенок в порядке.
– Я обучал работников тому, что надо делать во время пожара.
– Я не виновата, что у меня есть сердце. Возможно, если бы я была похожа на тебя, – крикнула она, не подумав, – я бы смогла обречь бедную лошадь на верную гибель!
Он уже открыл рот, собираясь ответить, когда подошел Джим и прошептал ему на ухо несколько слов. Лицо Гейба стало каменным, и Джесс поняла – Джим нашел человека, по вине которого начался пожар.
– Пришли его ко мне в офис.
Джесс дождалась ухода Джима.
– Что случилось?
– Я разберусь. Они пошли к дому.
– Ты не будешь возражать, если я буду присутствовать при разговоре?
– Это касается ранчо.
– Жены часто помогают мужьям…
– Ты не из таких жен. Я не хочу твоего вмешательства и не нуждаюсь в нем.
Она прищурилась. Гейб пытается рассердить ее, чтобы она ушла. Сколько раз она попадалась на эту уловку!
– Очень жаль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Она все время повторяла себе, что их брак основан на расчете, а не на любви, и в то же время не могла не думать о Гейбе как о своем спутнике жизни.
Постукивая карандашом по блокноту для эскизов, она смотрела на красивую кобылу в стойле. Джесс захотелось сесть верхом и умчаться куда глаза глядят, просто убежать от всех проблем. Однажды она это уже сделала. И если к сегодняшнему дню не стала достаточно сильной, чтобы справляться с жизненными трудностями, то год в Лос-Анджелесе потратила впустую.
Гейб отправил ее в Америку, поверив обещанию, что она вернется. Он дал ей то, что она хотела. Значит, он хороший человек? Или просто достаточно расчетливый, чтобы рискнуть и убедиться, что вышел победителем? В конце концов, из-за того года свободы она в еще большем долгу перед ним.
Она начала рисовать в блокноте конюшню и двух лошадей.
Прошло несколько часов. И, наконец, Джесс перестала думать о проблемах и целиком отдалась своему любимому делу.
Гейбриел говорил с Джимом о ремонте дома, но его мысли все время занимала конюшня… и Джесс. Вдруг он понял, что Джим давно молчит.
– Что ты сказал?
– Ты в порядке, Гейб?
Нет. Сейчас он может думать только о своей жене. Он догадывался о причинах ее отчуждения – ведь Дамон сказал ему, что они с Кейлой уезжают.
Не понимая, почему он так злится на неспособность Джесс пережить свой разрыв с Дамоном, Гейб сперва не делал попыток преодолеть отчуждение. Разве что ночью. И постепенно пришел к выводу, что скоро станет единственным мужчиной в жизни Джесс. По-другому быть не может.
– Давай обсудим это потом.
Джим поднял бровь.
– Конечно. Все равно ты меня не слышишь.
– Извини.
– Да ладно, я не обижаюсь. – Он усмехнулся. – Дом может подождать, но нам надо обсудить, куда будем отгонять овец.
– Еще неделю они могут пастись на прежних местах.
– Хорошо. О, забыл сказать, один из велосипедов сломался. Надо заменить его.
– Новый доставят через несколько дней вместе с запчастями. Я уже заказал.
Джим ушел, а Гейб еще долго стоял, невидящими глазами глядя в пространство перед собой.
Ему надо было сделать тысячу вещей, главное – починить южные ворота, чтобы скот не выбегал на дорогу с оживленным движением.
И тут он краем глаза заметил дым над конюшней. Потом из-под крыши вырвалось яркое пламя, и сердце Гейба замерло.
Там же Джесс!
Единственной его мыслью было – надо успеть спасти ее. Он не стал организовывать тушение пожара, поскольку на «Энджел стейшн» существовали соответствующие инструкции. Над Гейбом иногда посмеивались, что он одержим организацией учений по пожарной безопасности, но сегодня работники действовали с армейской точностью.
Когда Гейб подбежал к воротом, объятая ужасом лошадь вырвалась из огня. Кашляя в дыму, он бросился внутрь, боясь, что Джесс могла погибнуть под копытами.
Пожар оказался намного сильнее, чем казалось снаружи, – все сено уже полыхало.
– Джесс! – Он понятия не имел, где она, но доверился своей интуиции и направился к стойлам, которые были заняты сегодня. Конечно же, его жена будет спасать животных. – Джесс! Джессика!
Где-то совсем близко раздалось громкое ржание, и он понял, что вторая лошадь осталась в огненной ловушке. Секунду спустя он увидел Джесс. Она пыталась вывести лошадь, но та была слишком напугана, чтобы подчиняться, брыкалась и вставала на дыбы.
Слезы текли по лицу Джесс, но Гейб знал, что ей и в голову не могло прийти оставить лошадь.
– Джесс!
Заметив мужа, она беззвучно произнесла его имя. Выхватив поводья, он подтолкнул Джесс к выходу.
– Беги!
Она не спорила. Он повел лошадь к воротам, но наткнулся на Джесс, согнувшуюся в кашле. Выпустив лошадь, Гейб хлопнул ее по крупу, и она рванулась навстречу потоку свежего воздуха.
Гейб взял Джесс на руки. Много лет назад он пытался спасти свою семью, но его самого чудом выдернули из огня. Сейчас он спасет Джесс.
Снаружи кто-то попытался забрать Джесс у него из рук, но он не выпускал ее, пока не убедился, что она невредима. Она погладила его по щеке:
– Я в порядке.
Голос был похож хрип, но это было то, что он надеялся услышать.
Несколько часов спустя доктор Маккей осмотрел ее и объявил, что с ней все в порядке и ребенок не пострадал.
Джесс отправилась на поиски мужа и нашла его около дымящихся руин. Остальные здания не были повреждены огнем благодаря быстрым действиям работников ранчо.
– Что ты здесь делаешь? Тебе надо отдыхать.
– Доктор Маккей сказал, что я в полном порядке. – Она покашляла, чтобы прочистить горло. – Ты напрасно решил, что я должна изображать инвалида.
– Как это случилось?
Как ни парадоксально, его вопрос успокоил ее. Она боялась, что пожар мог пробудить тяжелые воспоминания, но сейчас видела, что Гейб ведет себя, как обычно.
– Не знаю. Я заснула.
– В конюшне?
Она нахмурилась.
– Что с тобой? Люди не пострадали, лошади в порядке.
Он глубоко вздохнул, будто пытаясь успокоиться.
– Где именно ты заснула?
– Какое это имеет значение?
Она не могла понять, почему он так рассержен.
– Где?
– На куче сена. Где же еще? Меня потянуло в сон, и я прилегла.
– Ты чуть не погибла.
– Я проснулась, когда лошади начали бить копытами в стены. Мне хватило времени, чтобы открыть стойла, но Старр не захотел выйти.
– И ты рисковала жизнью, чтобы спасти его.
– Я не могла оставить его там.
Она не могла понять, почему он так взволнован. Он сам всегда трогательно заботился о животных.
– Ты должна была убраться оттуда в ту же секунду, когда почувствовала запах дыма.
– Почему?
– Почему? Ты разве не знаешь, как быстро горит сено? К тому же здание конюшни было деревянным!
Она почувствовала угрызения совести. Гейб прав. Если бы он не подоспел к ней на помощь, она бы наверняка погибла.
– Я должна была вывести лошадей. Все хорошо, Гейб. И ребенок в порядке.
– Я обучал работников тому, что надо делать во время пожара.
– Я не виновата, что у меня есть сердце. Возможно, если бы я была похожа на тебя, – крикнула она, не подумав, – я бы смогла обречь бедную лошадь на верную гибель!
Он уже открыл рот, собираясь ответить, когда подошел Джим и прошептал ему на ухо несколько слов. Лицо Гейба стало каменным, и Джесс поняла – Джим нашел человека, по вине которого начался пожар.
– Пришли его ко мне в офис.
Джесс дождалась ухода Джима.
– Что случилось?
– Я разберусь. Они пошли к дому.
– Ты не будешь возражать, если я буду присутствовать при разговоре?
– Это касается ранчо.
– Жены часто помогают мужьям…
– Ты не из таких жен. Я не хочу твоего вмешательства и не нуждаюсь в нем.
Она прищурилась. Гейб пытается рассердить ее, чтобы она ушла. Сколько раз она попадалась на эту уловку!
– Очень жаль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26