– Разумеется. На мой прошлый день рождения.
– О, конечно. – Теперь она вспомнила, что послала ему эту рубашку в подарок. – Я еще волновалась, правильно ли выбрала размер.
– Очевидно, ты уже тогда досконально изучила мое тело.
Джесс покраснела, а Гейб улыбнулся и взял два высоких бокала вина с подноса проходящего официанта.
Джесс быстро пришла в себя.
– Знаешь, я буду пить сок.
Он поменял ее бокал.
– Мне казалось, ты любишь белое вино.
– Сегодня что-то не хочется.
Интересно, как скоро Гейб догадается, почему она не пьет вино.
В тот момент подошел один из гостей со своей женой.
– Гейбриел, я хотел бы поговорить с тобой.
Улыбаясь, Джесс нескольких минут вела с женщиной светскую беседу. Потом к разговору присоединилась еще одна пара, и Джесс, оглядевшись, вдруг поняла, что находится среди самых могущественных людей страны.
И еще она заметила, что даже те, кто был старше Гейба, искали его совета. Присутствующие не скрывали своего уважения к ее мужу.
Отец никогда не учил Джесс деловой стороне жизни на ранчо. И она не была ни опытной хозяйкой, ни хорошей собеседницей. Сейчас ей стало ясно, что Гейбу нужно, чтобы его жена обладала обоими этими качествами. Конечно, Джесс не могла назвать себя неотесанной деревенщиной, но в обществе таких видных людей чувствовала себя не в своей тарелке.
– Все хорошо? – спросила подошедшая Сильвия.
– Это замечательная вечеринка, – воскликнула одна из женщин. – Прекрасное общество.
– Я хотела ограничиться только ближайшими друзьями.
Джесс знала, что Сильвия не притворяется. Она выросла среди этих людей. А Джесс была здесь чужой.
– Обед подан, – объявила Сильвия. – Почему бы нам не направиться в столовую? Я разместила на столах карточки с именами.
Джесс подумала, что она заранее точно знает, где эта женщина будет сидеть и рядом с кем.
Она оказалась недалеко от истины. Хотя Сильвия села не во главе стола, а посередине, она посадила Гейба с правой стороны от себя и еще одного мужчину – с левой.
Джесс оказалась напротив них между женщиной, известной в стране своими великосветскими приемами, и модно одетым мужчиной, который, как ей показалось, был официальным кавалером Сильвии.
Гейб встал с бокалом в руке. Гул голосов смолк.
– Так как родители Сильвии находятся за границей, она попросила, чтобы я произнес первый тост. – Он посмотрел на нее. – Думаю, все согласны, что Сильвия достигла удивительных высот своей карьеры в очень молодом возрасте. У нее есть все причины быть счастливой и с гордостью праздновать этот день рождения. Я приглашаю всех присоединиться ко мне и поздравить ее со всем, чего она уже достигла и достигнет в будущем. С днем рождения, Сильвия!
Раздались приветственные возгласы, и сияющая Сильвия положила руку на локоть Гейба, когда он сел. Джесс заставила себя отвести взгляд. Она не доставит Сильвии удовольствия своей ревностью. В эту секунду она встретилась взглядом с глазами мужчины, сидевшего рядом.
Он улыбнулся.
– Я Джейсон.
– Джесс. – Она попробовала расслабиться. – Итак, Джейсон, чем занимаетесь?
– Я адвокат. О, извините меня.
Он отвернулся, чтобы ответить на вопрос женщины, сидящей с другой стороны.
– Джессика, моя дорогая, наконец-то я могу поговорить с тобой!
Джесс подняла глаза.
– Миссис Килпатрик!
Но о чем они могут говорить?
– Почему ты мне не рассказала, что пишешь такие чудесные картины?
Растерявшись, Джесс поставила на стол свой бокал сока.
– Но как вы узнали?
– От Ричарда Дусевича, с которым я давно дружу. На прошлой неделе мы с ним были в Австралии на выставке. Его помощница сообщила, что пришла посылка от некой Дж. Рендалл, и он заторопился домой. – Улыбка миссис Килпатрик осветила все ее лицо. – Вчера вечером, перед тем как лететь сюда, я зашла в его галерею.
Джесс услышала смех Сильвии, посмотрела в ее сторону и увидела, что Гейб улыбается своей бывшей любовнице так, как никогда не улыбался ей, своей жене.
– Я чуть не упала от удивления, когда узнала, что Дж. Рендалл и есть наша Джесси!
– Значит, Ричарду понравились мои работы? Джесс едва не раздавила бокал, краем глаза заметив, что Сильвия положила голову на плечо Гейба.
– Ричард позволил мне самой сказать тебе об этом, потому что я знаю тебя с детства. Он хочет устроить твою персональную выставку!
Джесс была ошеломлена. Персональная выставка неизвестного художника – вещь почти неслыханная. Но даже восторг от удивительной возможности не смог подавить гнев, который она чувствовала при виде Сильвии, продолжающей флиртовать с Гейбом. Казалось, он не поощряет ее, но и не делает ничего, чтобы остановить.
– Не окажете мне услугу? – спросил Джейсон, когда кто-то отвлек внимание миссис Килпатрик.
– Что? – Джесс с усилием отвела глаза от пары, сидящей напротив. – О, конечно. Какую?
Джейсон склонился к ней.
– Пококетничайте со мной.
– Простите?
– Слушайте. – Он положил руку на спинку ее стула. – Сильвия пригласила меня как своего кавалера.
– И что?
– А то, что она, очевидно, собирается игнорировать меня весь вечер, и это мне не очень-то нравится. – Он поднял бровь. – И если я не ошибаюсь, сейчас она пытается окрутить вашего мужа.
Джесс прищурилась.
– Гейбриела не так-то легко окрутить.
– Но разве вы не хотите хоть немного досадить ему? С моей стороны это, конечно, глупое ребячество, признаю, но я не вижу, чтобы он останавливал ее.
– Они давно дружат, – машинально ответила Джесс.
Она вспомнила подслушанный разговор, и ей стало ясно, что Гейба и Сильвию связывают намного более глубокие отношения, чем она предполагала. Он женился на ней, но свои тайны по-прежнему доверяет Сильвии. И это было предательством, которого Джесс не могла простить. Джейсон наклонился ближе.
– Вам будет легче, если я скажу, что ваш муж внезапно стал проявлять большой интерес к нашей стороне стола?
Джесс сделала огромное усилие, чтобы не смотреть в сторону Гейба.
– Выдумаете, это из-за вас?
– Конечно, да. Я богат и успешен, не говоря о том, что чертовски привлекателен.
Джесс не смогла удержаться от смеха.
– И еще вы являетесь угрозой моему спокойствию.
Что-то в лице Джейсона неуловимо изменилось.
– Вы знаете, мне внезапно захотелось флиртовать с вами по-настоящему.
– Держите себя в руках.
Джейсон был ей безразличен. Все мысли Джесс занимал мужчина, сидящий с другой стороны стола.
Стоп. С каких это пор Гейбриел стал мужчиной, занимающим все ее мысли? Это же Дамон всегда занимал особое место в ее сердце и душе. Когда все успело поменяться?
– Вы бываете в Окленде? – спросил Джейсон, доставая из кармана визитную карточку.
Джесс улыбнулась, подумав о будущей выставке.
– Скоро я там буду.
– Навестите меня.
Он передал ей карточку, и Джесс положила ее около своей тарелки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26