Элинор подошла к ней, они обменялись крепким рукопожатием. Холодный ветер так и гулял но комнате, шелестя бумагами на конторках, повсюду летали листки и копирки, но никто не обращал на это внимания. По Пятой авеню проходил оркестр, играя «Ура, ура, все под знамена». Окна контор по всей ?улице были ярко освещены. На ветру флаги полоскались и шлепали по древкам, конторщики и стенографистки высовывались из окон и возбужденно перекликались, роняя из окон бумаги, которые крутились и взвивались в порывах холодного, пронизывающего ветра.
— Это Седьмой полк, — сказал кто-то, и все захлопали и завопили. Под окнами оглушительно ревел оркестр. Слышен был мерный топот солдат. Все автомобили запруженного уличного потока приветствовали их гудками и сиренами. С крыш двухъярусных автобусов махали маленькими флажками. Мисс Уильямс нагнулась к Элинор и поцеловала ее в щеку. Джи Даблью стоял рядом и с горделивой улыбкой смотрел поверх их голов на улицу.
Когда прошел оркестр и движение возобновилось, они закрыли окно, и мисс Уильямс стала собирать и приводить в порядок разлетевшиеся бумаги. Джи Даблью получил телеграмму из Вашингтона, его предложение было принято, его включили в состав Общественного информационного комитета, который собирал сам мистер Вильсон, и он сказал, что наутро выезжает. Он позвонил в Грейт-Нэк и спросил Гертруду, может ли он приехать к обеду и привезти с собой одного из своих друзей. Гертруда изъявила согласие и выразила надежду, что в состоянии будет встать и сойти к ним в столовую. Она тоже чувствовала подъем, но мысль об ужасах и бедствиях грядущей войны вызывала у нее отчаянные боли в затылке.
— У меня предчувствие, что, если я привезу вас с собой обедать к Гертруде, — все уладится, — сказал он Элинор. — А мои предчувствия редко меня обманывают.
— О, я уверена, что она поймет, — отвечала Элинор.
Выходя из конторы, они встретили в передней мистера Роббинса. Он не снял шляпы и не вынул сигары изо рта. Он, видимо, был пьян.
— Что ж это такое в самом деле, Уорд? — сказал он. — Объявлена война или нет?
— Если еще не объявлена, то сегодня будет объявлена, — сказал Джи Даблью.
— Ну, это гнуснейшее предательство, какое знала история, — сказал мистер Роббинс. — Для чего же мы выбирали Вильсона вместо этих старых калош, как не для того, чтобы он не впутывал нас в эту кашу?
— Роббинс, я ни в коем случае не могу с вами согласиться, — сказал Джи Даблью. — Я считаю, 373
что наш долг — спасти… — Но мистер Роббинс уже исчез в дверях конторы, распространяя сильный запах винного перегара.
— Ну, я бы его еще не так отчитала, — сказала Элинор, — если бы только он в состоянии был сейчас что-нибудь понимать.
Дорога до Грейт-Нэк в Пирс-Эрроу была незабываема. На небе еще догорало длинное красное зарево заката. Когда холодный ветер задул им в спину на мосту, перекинутом через 59-ю стрит, ей показалось, что они летят над огнями улиц и черными глыбами зданий и красной громадой Блекуэл-Айленд, над пароходами, заводскими трубами и ослепительно голубыми огнями силовых станций. Они говорили об Эдит Кавелл, и воздушных налетах, и флагах, и прожекторах, и грохоте наступающих армий, и о Жанне д'Арк. Элинор подняла воротник мехового манто и думала, что ей сказать Гертруде Мурхауз.
Когда они входили в дом, она волновалась, боясь скандала. Она приостановилась в передней и привела в порядок прическу и лицо, глядя в маленькое зеркальце своей сумки.
Гертруда Мурхауз сидела в больничном кресле у потрескивающего камина. Элинор бегло оглядела комнату и с удовольствием отметила, как хорошо она убрана. Гертруда Мурхауз при виде ее сильно побледнела.
— Я хотела поговорить с вами, — сказала Элинор. Гертруда Мурхауз протянула руку, не вставая с кресла.
— Простите, что я не встаю, мисс Стоддард, но эти грозные вести буквально сразили меня.
— Цивилизация требует жертв… от нас всех, — сказала Элинор.
— Да, конечно, это ужасно, что творят эти гунны, все эти отрезанные руки бельгийских детей, и вообще, — сказала Гертруда Мурхауз.
— Миссис Мурхауз, — сказала Элинор. — Я хотела бы поговорить с вами о прискорбном недоразумении, которое касается моих отношений с вашим мужем. Неужели вы считаете меня такой женщиной, которая способна приехать сюда и смотреть вам прямо в лицо, если бы хоть крупица правды была во всех этих гнусных сплетнях. Наши отношения чисты, как свежевыпавший снег…
— Пожалуйста, не будем говорить об этом, мисс Стоддард. Я вполне верю вам.
Когда вошел Джи Даблью, они сидели по обе стороны камина и разговаривали об операции Гертруды. Элинор встала.
— Как это замечательно с вашей стороны, Джи Даблью.
Джи Даблью откашлялся и посмотрел на обеих.
— Этим я только отчасти выполняю свой долг, — сказал он.
— А в чем дело? — спросила Гертруда.
— На все время войны я отдал себя в распоряжение правительства, предложив использовать меня, как оно найдет нужным.
— Но не на фронте? — встревоженно спросила Гертруда.
— Я завтра отправляюсь в Вашингтон… Само собой, работать я буду бесплатно.
— Уорд, это благородно с твоей стороны, — сказала Гертруда.
Он медленно подошел к ее креслу, нагнулся и поцеловал ее в лоб.
— Все мы должны внести свою лепту. Дорогая моя, тебе и твоей матери я доверяю самое…
— Ну конечно, Уорд, ну конечно… Все это было нелепое недоразумение. — Гертруда вся вспыхнула. Она поднялась на ноги. — Я была дурацки подозрительна… Но ты не должен идти на фронт, Уорд. Я поговорю с матерью.
Она подошла к нему и положила руки ему на плечи. Элинор стояла, прислонясь к стене и глядя на них. На нем был прекрасно сидевший смокинг. Розоватое вечернее платье Гертруды резко выделялось на черном сукне. При свете хрустальной люстры его светлые волосы казались пепельно-серыми на фоне высоких серовато-желтых стен комнаты. Его лицо оставалось в тени и было очень печально. Элинор подумала, как мало ценят окружающие этого человека, как красива комната, словно декорация на сцене, словно Уистлер, словно Сара Бернар. Волнение застилало ей глаза.
— Я поступлю в Красный Крест, — сказала она. — Я не могу ждать, я хочу скорее во Францию.
Новости Дня XIX
ГОРОД ПРИЗЫВАЕТ ПОДДЕРЖИТЕ НАЦИЮ США ОБЪЯВИЛИ ВОЙНУ
За океан
За океан
на годичном собрании пайщиков акционерного общества заводов огнестрельного оружия «Кольт и К» распределен был дивиденд в 2 500 000 долларов. Основной капитал компании удвоился. Прибыль за год равнялась 259 процентам
Радостное изумление англичан
Янки идут за океан
Они в бой стремятся
предполагают провести закон о недопущении цветных на территории где живут белые.
много миллионов потрачено на оборудование лужаек для гольфа под Чикаго агитаторы-индусы терроризируют всю страну
Консервная компания «Армор» призывает правительство США спасти земной шар от голода 376 Оскорбители флага должны быть наказаны
губительное влияние на Россию рабочих депутатов начинает сказываться в Лондоне ходят слухи о бесчестном мире
МИЛЛИАРДЫ СОЮЗНИКАМ
Идо победного конца
Назад не возвратятся
Камера-обскура (27)
На борту «L'Espagne» было много священников и монахинь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
— Это Седьмой полк, — сказал кто-то, и все захлопали и завопили. Под окнами оглушительно ревел оркестр. Слышен был мерный топот солдат. Все автомобили запруженного уличного потока приветствовали их гудками и сиренами. С крыш двухъярусных автобусов махали маленькими флажками. Мисс Уильямс нагнулась к Элинор и поцеловала ее в щеку. Джи Даблью стоял рядом и с горделивой улыбкой смотрел поверх их голов на улицу.
Когда прошел оркестр и движение возобновилось, они закрыли окно, и мисс Уильямс стала собирать и приводить в порядок разлетевшиеся бумаги. Джи Даблью получил телеграмму из Вашингтона, его предложение было принято, его включили в состав Общественного информационного комитета, который собирал сам мистер Вильсон, и он сказал, что наутро выезжает. Он позвонил в Грейт-Нэк и спросил Гертруду, может ли он приехать к обеду и привезти с собой одного из своих друзей. Гертруда изъявила согласие и выразила надежду, что в состоянии будет встать и сойти к ним в столовую. Она тоже чувствовала подъем, но мысль об ужасах и бедствиях грядущей войны вызывала у нее отчаянные боли в затылке.
— У меня предчувствие, что, если я привезу вас с собой обедать к Гертруде, — все уладится, — сказал он Элинор. — А мои предчувствия редко меня обманывают.
— О, я уверена, что она поймет, — отвечала Элинор.
Выходя из конторы, они встретили в передней мистера Роббинса. Он не снял шляпы и не вынул сигары изо рта. Он, видимо, был пьян.
— Что ж это такое в самом деле, Уорд? — сказал он. — Объявлена война или нет?
— Если еще не объявлена, то сегодня будет объявлена, — сказал Джи Даблью.
— Ну, это гнуснейшее предательство, какое знала история, — сказал мистер Роббинс. — Для чего же мы выбирали Вильсона вместо этих старых калош, как не для того, чтобы он не впутывал нас в эту кашу?
— Роббинс, я ни в коем случае не могу с вами согласиться, — сказал Джи Даблью. — Я считаю, 373
что наш долг — спасти… — Но мистер Роббинс уже исчез в дверях конторы, распространяя сильный запах винного перегара.
— Ну, я бы его еще не так отчитала, — сказала Элинор, — если бы только он в состоянии был сейчас что-нибудь понимать.
Дорога до Грейт-Нэк в Пирс-Эрроу была незабываема. На небе еще догорало длинное красное зарево заката. Когда холодный ветер задул им в спину на мосту, перекинутом через 59-ю стрит, ей показалось, что они летят над огнями улиц и черными глыбами зданий и красной громадой Блекуэл-Айленд, над пароходами, заводскими трубами и ослепительно голубыми огнями силовых станций. Они говорили об Эдит Кавелл, и воздушных налетах, и флагах, и прожекторах, и грохоте наступающих армий, и о Жанне д'Арк. Элинор подняла воротник мехового манто и думала, что ей сказать Гертруде Мурхауз.
Когда они входили в дом, она волновалась, боясь скандала. Она приостановилась в передней и привела в порядок прическу и лицо, глядя в маленькое зеркальце своей сумки.
Гертруда Мурхауз сидела в больничном кресле у потрескивающего камина. Элинор бегло оглядела комнату и с удовольствием отметила, как хорошо она убрана. Гертруда Мурхауз при виде ее сильно побледнела.
— Я хотела поговорить с вами, — сказала Элинор. Гертруда Мурхауз протянула руку, не вставая с кресла.
— Простите, что я не встаю, мисс Стоддард, но эти грозные вести буквально сразили меня.
— Цивилизация требует жертв… от нас всех, — сказала Элинор.
— Да, конечно, это ужасно, что творят эти гунны, все эти отрезанные руки бельгийских детей, и вообще, — сказала Гертруда Мурхауз.
— Миссис Мурхауз, — сказала Элинор. — Я хотела бы поговорить с вами о прискорбном недоразумении, которое касается моих отношений с вашим мужем. Неужели вы считаете меня такой женщиной, которая способна приехать сюда и смотреть вам прямо в лицо, если бы хоть крупица правды была во всех этих гнусных сплетнях. Наши отношения чисты, как свежевыпавший снег…
— Пожалуйста, не будем говорить об этом, мисс Стоддард. Я вполне верю вам.
Когда вошел Джи Даблью, они сидели по обе стороны камина и разговаривали об операции Гертруды. Элинор встала.
— Как это замечательно с вашей стороны, Джи Даблью.
Джи Даблью откашлялся и посмотрел на обеих.
— Этим я только отчасти выполняю свой долг, — сказал он.
— А в чем дело? — спросила Гертруда.
— На все время войны я отдал себя в распоряжение правительства, предложив использовать меня, как оно найдет нужным.
— Но не на фронте? — встревоженно спросила Гертруда.
— Я завтра отправляюсь в Вашингтон… Само собой, работать я буду бесплатно.
— Уорд, это благородно с твоей стороны, — сказала Гертруда.
Он медленно подошел к ее креслу, нагнулся и поцеловал ее в лоб.
— Все мы должны внести свою лепту. Дорогая моя, тебе и твоей матери я доверяю самое…
— Ну конечно, Уорд, ну конечно… Все это было нелепое недоразумение. — Гертруда вся вспыхнула. Она поднялась на ноги. — Я была дурацки подозрительна… Но ты не должен идти на фронт, Уорд. Я поговорю с матерью.
Она подошла к нему и положила руки ему на плечи. Элинор стояла, прислонясь к стене и глядя на них. На нем был прекрасно сидевший смокинг. Розоватое вечернее платье Гертруды резко выделялось на черном сукне. При свете хрустальной люстры его светлые волосы казались пепельно-серыми на фоне высоких серовато-желтых стен комнаты. Его лицо оставалось в тени и было очень печально. Элинор подумала, как мало ценят окружающие этого человека, как красива комната, словно декорация на сцене, словно Уистлер, словно Сара Бернар. Волнение застилало ей глаза.
— Я поступлю в Красный Крест, — сказала она. — Я не могу ждать, я хочу скорее во Францию.
Новости Дня XIX
ГОРОД ПРИЗЫВАЕТ ПОДДЕРЖИТЕ НАЦИЮ США ОБЪЯВИЛИ ВОЙНУ
За океан
За океан
на годичном собрании пайщиков акционерного общества заводов огнестрельного оружия «Кольт и К» распределен был дивиденд в 2 500 000 долларов. Основной капитал компании удвоился. Прибыль за год равнялась 259 процентам
Радостное изумление англичан
Янки идут за океан
Они в бой стремятся
предполагают провести закон о недопущении цветных на территории где живут белые.
много миллионов потрачено на оборудование лужаек для гольфа под Чикаго агитаторы-индусы терроризируют всю страну
Консервная компания «Армор» призывает правительство США спасти земной шар от голода 376 Оскорбители флага должны быть наказаны
губительное влияние на Россию рабочих депутатов начинает сказываться в Лондоне ходят слухи о бесчестном мире
МИЛЛИАРДЫ СОЮЗНИКАМ
Идо победного конца
Назад не возвратятся
Камера-обскура (27)
На борту «L'Espagne» было много священников и монахинь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105