Ты что же думал, что я буду сидеть дома и не стану ничего предпринимать, тогда как нам с Тедди угрожает опасность?
— Ты права, — Ричард тяжело вздохнул, — я должен был предвидеть, что ты не будешь вести себя так, как любая нормальная женщина на твоем месте. — Увидев, что ее глаза грозно засверкали, он быстро добавил: — Нет, не надо на меня набрасываться, я вовсе не хотел тебя оскорбить! Как раз наоборот. К тому же сейчас нам надо заняться другими важными проблемами. Например, придумать, куда нам деть тело Луи. Поскольку все знают, что вы навещали его в Лондоне, то нельзя допустить, чтобы его нашли здесь…
— Что ты имеешь в виду, говоря о том, что «все знают»? — воскликнула Чентел. — Ты хочешь сказать, что ты все знал?
— Мои люди следили за тобой в Лондоне, — признался Ричард.
— Твои люди следили за мной… Значит, ты все знал, когда я вернулась домой… и позавчера вечером, когда я… когда… Я тебя убью! — Чентел готова была кинуться на Ричарда с кулаками.
— Нет, не надо! — вскричал Тедди в тревоге. — У нас уже есть труп на руках, и еще один нам совершенно ни к чему.
Ричард рассмеялся и решил подразнить Чентел:
— Правильно, Чентел, о чем ты думаешь! К тому же, если ты меня убьешь, то так и не узнаешь, где спрятан Луи! А теперь мы с вами подождем до вечера и, когда стемнеет, все втроем пойдем за телом Луи Дежарна и избавимся от него. А сейчас мне надо закончить ту работу, которую пришлось прервать из-за этого неприятного происшествия.
Он вышел из комнаты, и Тедди обратился к Чентел:
— Мне кажется, что он воспринял это довольно спокойно.
— Да, — ответила Чентел сквозь зубы. — Все равно я его убью!
— Мне бы хотелось, — вздохнул Тедди, — чтобы ты больше об этом не говорила. Мне совсем не нравится иметь дело с мертвецами, совершенно не нравится.
Вечер был ясный, и луна стояла совсем низко, когда три тени выскользнули из Ремингтон-хауса через черный ход и направились к амбару. Тот, кто шел последним, полный и неуклюжий, споткнулся и упал, пробормотав какое-то ругательство; двое других обернулись и зашипели на него. Они вошли в амбар и зажгли лампу; в ее слабом свете можно было различить лица: испуганное — Тедди, сосредоточенное — Чентел и спокойно-сдержанное — Ричарда.
— Черт побери, — проговорил Тедди, — никогда не думал, что ночью может быть так темно.
— Где труп? — деловито спросила Чентел Ричарда.
Она все еще злилась на него за его двойную игру. Вспоминая, как неблагоразумно она вела себя по его милости, вернувшись из Лондона, она до сих пор вспыхивала от негодования. Даже в мерцающем свете масляной лампы можно было различить румянец у нее на щеках.
— Он закопан здесь. — Ричард указал на копну сена у самой стены.
— Что ж, приступим. — Чентел засучила рукава и решительно туда направилась.
— После вас, Сент-Джеймс, — сказал Тедди, пропуская вперед Ричарда. — Вам лучше знать, где вы его закопали.
Ричард снисходительно улыбнулся и присоединился к Чентел.
— Я закопал его глубоко.
Та молча кивнула. Тедди наконец преодолел свою боязнь и принялся осторожно разгребать сено руками. Через пять минут Чентел остановилась и, сверля Ричарда недобрым взглядом, спросила:
— Ты так глубоко его закопал? Ричард тоже прервал работу и, нахмурившись, ответил:
— Вовсе нет.
Тедди поднялся на ноги, вытирая рукавом пот со лба:
— Может быть, вы забыли, где спрятали его? — И он направился к другой копне.
— Нет, Тедди, я этого не забыл, — устало ответил Ричард.
— Может быть, ты что-нибудь перепутал? Или ты нас разыгрываешь? — подозрительно спросила Чентел.
— Неужели ты так скверно обо мне думаешь? — нахмурившись, произнес он.
После секундного молчания они вновь принялись за работу. Если раньше Чентел мутило от одной мысли, что ей снова придется дотрагиваться до трупа, то теперь она просто мечтала о том, чтобы добраться до этого беспокойного мертвеца.
— Ну и где же он? — сердито спросила она, сгребая последние соломинки с дощатого пола.
— Не знаю, Ченти, просто не знаю… — растеряно проговорил Ричард.
— Здесь его тоже нет, — заявил Тедди, выбираясь из выкопанной им норы. Весь в сене, с соломинками, застрявшими в его рыжих волосах, он уселся прямо на пол. — Этот Дежарн — прямо-таки неуловимый тип.
— Как и при жизни, — вздохнул Ричард и тоже сел на пол.
К сидящим на полу присоединилась и Чентел.
— Никогда не видел мертвеца, который бы так резво передвигался, — мрачно покачал головой Тедди. — Впрочем, я раньше вообще никогда не видел мертвецов.
— Кто-то забрал тело, — продолжил Ричард, немного поразмыслив. Чентел вздрогнула:
— Но кто? Не думаешь ли ты, что это могли сделать власти?
— Власти? — в ужасе воскликнул Тедди.
— Вряд ли, иначе нас бы уж давно призвали к ответу, — успокоил их Ричард.
— Но тогда кто же? — спросили они хором.
— Не знаю, — честно признался Ричард. — Нам остается только ждать и наблюдать. — Он поднялся и протянул руку Чентел. — Пойдем. Очевидно, кто-то уже позаботился о Дежарне.
— Но кто это может быть? Кому понадобилось мертвое тело? — недоумевала Чентел.
— Для меня это тоже загадка, — признался Ричард.
— Кто бы ни был этот парень, — сказал Тедди, поднимаясь и отряхиваясь, — он поступил в высшей степени порядочно.
— Порядочно? — удивилась его сестра.
— Да. Ведь он избавил нас от Дежарна! — радостно заявил Тедди.
Ричард и Чентел посмотрели друг на друга и дружно рассмеялись.
— Ты знаешь, а ведь он прав, — сказал Ричард.
— Да, — кивнула Чентел.
Тедди уже направился к выходу, разглагольствуя по дороге:
— Я вот что вам скажу — я рад, что все это закончилось. Не хочу больше иметь дело с мертвецами. Им нельзя доверять. Вечно куда-то пропадают. Хорошо, что этого мы сбыли с рук, правда?
8.
— Мадам, к вам пришли, — объявил Рид на следующее утро, когда Чентел сидела в малой столовой за завтраком.
Чентел пришлось поставить чашку на место. В конце концов, не все ли равно, по какой причине она не позавтракает сегодня? С тех пор как ей пришлось поселиться в доме Ричарда, она уже постепенно отвыкала от выработанной годами привычки есть по утрам: все время мешали какие-нибудь неприятности.
Но ее голод все же давал о себе знать, так что оторваться от еды стоило ей многих усилий. Конечно, вчера утром события перешли из разряда просто неприятных в предельно неприятные. При этом она вся сжалась от дурного предчувствия. Может быть, посетитель, который ждет ее за дверью, принес еще более ужасные новости?
— Кто… кто это? — стараясь не выдать волнения, спросила она дворецкого.
— Кузина милорда, леди Алисия. — В голосе Рида появилась теплая нотка. — Она в голубом салоне.
— Хорошо. — Чентел была приятно удивлена. Во всяком случае, Алисия — не представитель закона, явившийся на поиски Луи Дежарна!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
— Ты права, — Ричард тяжело вздохнул, — я должен был предвидеть, что ты не будешь вести себя так, как любая нормальная женщина на твоем месте. — Увидев, что ее глаза грозно засверкали, он быстро добавил: — Нет, не надо на меня набрасываться, я вовсе не хотел тебя оскорбить! Как раз наоборот. К тому же сейчас нам надо заняться другими важными проблемами. Например, придумать, куда нам деть тело Луи. Поскольку все знают, что вы навещали его в Лондоне, то нельзя допустить, чтобы его нашли здесь…
— Что ты имеешь в виду, говоря о том, что «все знают»? — воскликнула Чентел. — Ты хочешь сказать, что ты все знал?
— Мои люди следили за тобой в Лондоне, — признался Ричард.
— Твои люди следили за мной… Значит, ты все знал, когда я вернулась домой… и позавчера вечером, когда я… когда… Я тебя убью! — Чентел готова была кинуться на Ричарда с кулаками.
— Нет, не надо! — вскричал Тедди в тревоге. — У нас уже есть труп на руках, и еще один нам совершенно ни к чему.
Ричард рассмеялся и решил подразнить Чентел:
— Правильно, Чентел, о чем ты думаешь! К тому же, если ты меня убьешь, то так и не узнаешь, где спрятан Луи! А теперь мы с вами подождем до вечера и, когда стемнеет, все втроем пойдем за телом Луи Дежарна и избавимся от него. А сейчас мне надо закончить ту работу, которую пришлось прервать из-за этого неприятного происшествия.
Он вышел из комнаты, и Тедди обратился к Чентел:
— Мне кажется, что он воспринял это довольно спокойно.
— Да, — ответила Чентел сквозь зубы. — Все равно я его убью!
— Мне бы хотелось, — вздохнул Тедди, — чтобы ты больше об этом не говорила. Мне совсем не нравится иметь дело с мертвецами, совершенно не нравится.
Вечер был ясный, и луна стояла совсем низко, когда три тени выскользнули из Ремингтон-хауса через черный ход и направились к амбару. Тот, кто шел последним, полный и неуклюжий, споткнулся и упал, пробормотав какое-то ругательство; двое других обернулись и зашипели на него. Они вошли в амбар и зажгли лампу; в ее слабом свете можно было различить лица: испуганное — Тедди, сосредоточенное — Чентел и спокойно-сдержанное — Ричарда.
— Черт побери, — проговорил Тедди, — никогда не думал, что ночью может быть так темно.
— Где труп? — деловито спросила Чентел Ричарда.
Она все еще злилась на него за его двойную игру. Вспоминая, как неблагоразумно она вела себя по его милости, вернувшись из Лондона, она до сих пор вспыхивала от негодования. Даже в мерцающем свете масляной лампы можно было различить румянец у нее на щеках.
— Он закопан здесь. — Ричард указал на копну сена у самой стены.
— Что ж, приступим. — Чентел засучила рукава и решительно туда направилась.
— После вас, Сент-Джеймс, — сказал Тедди, пропуская вперед Ричарда. — Вам лучше знать, где вы его закопали.
Ричард снисходительно улыбнулся и присоединился к Чентел.
— Я закопал его глубоко.
Та молча кивнула. Тедди наконец преодолел свою боязнь и принялся осторожно разгребать сено руками. Через пять минут Чентел остановилась и, сверля Ричарда недобрым взглядом, спросила:
— Ты так глубоко его закопал? Ричард тоже прервал работу и, нахмурившись, ответил:
— Вовсе нет.
Тедди поднялся на ноги, вытирая рукавом пот со лба:
— Может быть, вы забыли, где спрятали его? — И он направился к другой копне.
— Нет, Тедди, я этого не забыл, — устало ответил Ричард.
— Может быть, ты что-нибудь перепутал? Или ты нас разыгрываешь? — подозрительно спросила Чентел.
— Неужели ты так скверно обо мне думаешь? — нахмурившись, произнес он.
После секундного молчания они вновь принялись за работу. Если раньше Чентел мутило от одной мысли, что ей снова придется дотрагиваться до трупа, то теперь она просто мечтала о том, чтобы добраться до этого беспокойного мертвеца.
— Ну и где же он? — сердито спросила она, сгребая последние соломинки с дощатого пола.
— Не знаю, Ченти, просто не знаю… — растеряно проговорил Ричард.
— Здесь его тоже нет, — заявил Тедди, выбираясь из выкопанной им норы. Весь в сене, с соломинками, застрявшими в его рыжих волосах, он уселся прямо на пол. — Этот Дежарн — прямо-таки неуловимый тип.
— Как и при жизни, — вздохнул Ричард и тоже сел на пол.
К сидящим на полу присоединилась и Чентел.
— Никогда не видел мертвеца, который бы так резво передвигался, — мрачно покачал головой Тедди. — Впрочем, я раньше вообще никогда не видел мертвецов.
— Кто-то забрал тело, — продолжил Ричард, немного поразмыслив. Чентел вздрогнула:
— Но кто? Не думаешь ли ты, что это могли сделать власти?
— Власти? — в ужасе воскликнул Тедди.
— Вряд ли, иначе нас бы уж давно призвали к ответу, — успокоил их Ричард.
— Но тогда кто же? — спросили они хором.
— Не знаю, — честно признался Ричард. — Нам остается только ждать и наблюдать. — Он поднялся и протянул руку Чентел. — Пойдем. Очевидно, кто-то уже позаботился о Дежарне.
— Но кто это может быть? Кому понадобилось мертвое тело? — недоумевала Чентел.
— Для меня это тоже загадка, — признался Ричард.
— Кто бы ни был этот парень, — сказал Тедди, поднимаясь и отряхиваясь, — он поступил в высшей степени порядочно.
— Порядочно? — удивилась его сестра.
— Да. Ведь он избавил нас от Дежарна! — радостно заявил Тедди.
Ричард и Чентел посмотрели друг на друга и дружно рассмеялись.
— Ты знаешь, а ведь он прав, — сказал Ричард.
— Да, — кивнула Чентел.
Тедди уже направился к выходу, разглагольствуя по дороге:
— Я вот что вам скажу — я рад, что все это закончилось. Не хочу больше иметь дело с мертвецами. Им нельзя доверять. Вечно куда-то пропадают. Хорошо, что этого мы сбыли с рук, правда?
8.
— Мадам, к вам пришли, — объявил Рид на следующее утро, когда Чентел сидела в малой столовой за завтраком.
Чентел пришлось поставить чашку на место. В конце концов, не все ли равно, по какой причине она не позавтракает сегодня? С тех пор как ей пришлось поселиться в доме Ричарда, она уже постепенно отвыкала от выработанной годами привычки есть по утрам: все время мешали какие-нибудь неприятности.
Но ее голод все же давал о себе знать, так что оторваться от еды стоило ей многих усилий. Конечно, вчера утром события перешли из разряда просто неприятных в предельно неприятные. При этом она вся сжалась от дурного предчувствия. Может быть, посетитель, который ждет ее за дверью, принес еще более ужасные новости?
— Кто… кто это? — стараясь не выдать волнения, спросила она дворецкого.
— Кузина милорда, леди Алисия. — В голосе Рида появилась теплая нотка. — Она в голубом салоне.
— Хорошо. — Чентел была приятно удивлена. Во всяком случае, Алисия — не представитель закона, явившийся на поиски Луи Дежарна!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87