ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И вдруг высокий детский голос, который она уже однажды слышала, громко заплакал: «Мама, мама!»
Глава 10
В то время как Эрнестина сооружала из ее волос экстравагантную прическу в греческом стиле, Тесс предавалась размышлениям, от которых голова шла кругом. Кем был монах с глазами Деймона, пытавшийся скрыть свое застывшее лицо под капюшоном? Кем был мужчина, так умело взращивающий свои травы в тайном саду? Без сомнения, это не фантом, напротив: Тесс теперь была уверена, что видела его не впервые. Она вспомнила темную фигуру при входе в башню, мимолетное появление человека в верхнем окне. Но как объяснить этот жуткий детский голос, голос ребенка, зовущего свою мать?
Она еще не успела собраться с мыслями, как наступило время надевать платье и драгоценности.
– Мадам очаровательна, – воскликнула по-французски Эрнестина, всегда в минуты волнения переходившая на язык своей родины.
Она была искренне преданна своей госпоже, хотя и не понимала, почему молодая женщина, вышедшая замуж за такого мужчину, как мистер Трегарон, бродит, словно лунатик в собственном доме.
Раздался стук в дверь, и вошел хозяин дома. Внимательно оглядел жену, сияющую зрелой красотой. Эрнестина довольно улыбнулась. Такому не смог бы противостоять ни один мужчина. Сейчас он подойдет к ней, поцелует руку, сделает лестный комплимент…
Но Трегарон повел себя совсем иначе, чем ожидала маленькая француженка. Хотя его лицо явно выражало страстное желание, он наморщил лоб, как будто эти чувства причиняли ему больше страдания, чем удовольствия. Он сжал кулаки, как бы рассердившись на самого себя за проявление подобных эмоций.
Потом, наклонившись, предложил руку Тесс.
– Пора, мадам, ваша семья уже прибыла.
Тесс прикусила губу, она молча прошла мимо него и спустилась по лестнице, чтобы приветствовать гостей.
Вначале Деймон представил жену своей тетушке. Энтони, стоявший рядом с матерью, держал в руке бокал. Увидев Тесс, он весело подмигнул и выпил за ее здоровье. Том казался несколько озадаченным, когда приветствовал Тесс, как будто не признав в элегантной даме свою младшую сестру. Стоявший слева от него молодой человек, без сомнения мистер Спрул, шаркнул ногой и поклонился. Он выглядел лучше, чем ожидала Тесс, – во всяком случае, его внешность не была отталкивающей, скорее невзрачной, – и чувствовал себя в незнакомой обстановке, казалось, не совсем уверенно.
Джудит Уилбек улыбнулась Тесс, тот разговор наедине сделал их отношения дружескими. Мистер Пентайер прислал свои извинения: его подагра, к сожалению, не позволила ему принять любезное приглашение. Зато присутствовала Изольда, игравшая великолепным веером из павлиньих перьев и увлеченно беседовавшая с молодой дамой…
– Элизабет!
Тесс была более чем удивлена, увидев здесь свою сестру, которая, как она думала, должна была находиться в Лондоне. Она поспешила к ней, и сестры обнялись. Тесс почувствовала, как Элизабет с непривычной сердечностью прижала ее к себе.
– Я так рада, что ты здесь, Элизабет. Но как же быстро ты приехала после своего письма! Я думала…
Острая боль не дала продолжить. Деймон предупреждающе сжал ее локоть.
– Ах, через несколько недель даже Лондон начинает приедаться, – принялась болтать Элизабет в своей легкомысленной манере. – Леди Клеверинг непременно хотела пригласить меня на охоту, но я подумала, что мне на пользу будет морской воздух, да и Том направлялся к тебе… Твой медовый месяц уже позади, и мне надо так много рассказать тебе о Лондоне…
И лишь когда уже был накрыт ужин, Деймон выбрал момент шепнуть жене:
– Разве ты не поняла? Барнаби Кастрис бросил ее…
Тесс боялась, что его предположение правильно. А иначе, какое обстоятельство могло заставить Элизабет покинуть светское окружение, средоточие ее так называемого триумфа? И чтобы она отклонила приглашение Клеверингов принять участие в охоте, где могли присутствовать бравые офицеры, и приехать сюда, в этот удаленный уголок королевства?… Несомненно, у бедняжки была задета гордость, и чувствовала она себя глубоко униженной. В это мгновение Тесс испытывала горячее сострадание к своей такой высокомерной и самоуверенной сестре.
Энтони не упустил возможности и на сей раз сделать Тесс комплимент.
– Сегодня ты выглядишь просто потрясающе, дорогая кузина. Даже лучше, чем обычно! Что-то дикое в твоих глазах, чего я до сих пор не замечал, только подчеркивает твою красоту…
Поймав на себе взгляд Деймона, Тесс рассмеялась.
– Ты большой льстец, Энтони. Я же хорошо знаю, что проигрываю, когда рядом моя сестра.
Приподняв брови, Энтони посмотрел в сторону Элизабет, которая в своем белом шелковом платье выглядела холодной и надменной.
– Да, она красива, твоя сестра. Как заколдованная принцесса, как Спящая Красавица, ожидающая поцелуя, который пробудит ее к жизни.
И с необычной для него серьезностью добавил:
– Наверняка она станет еще красивее, когда однажды чары развеются. Не стоит ли попытаться заработать пару царапин?
Тесс перекинулась словами с мистером Спрулом, что оказалось совсем не просто – молодой человек все еще не мог опомниться от того, что чуть было не женился на этой элегантной даме. Только позднее Тесс узнала от своего брата, что бедняге Спрулу – единственному наследнику отцовского предприятия – мать, настаивавшая на скорейшей женитьбе сына, запретила возвращаться домой без невесты. Тесс умело направила интересы Тома на Джудит Уилбек, которая выросла в бедности, жила у богатых родственников из милости и была бы счастлива выйти замуж за состоятельного сына владельца фабрики.
Лишь когда дамы удалились, напрасно пытаясь разговорить леди Трегарон, сестры наконец-то смогли обстоятельно побеседовать. Элизабет по-прежнему рассказывала о своем большом успехе в Лондоне, однако допускала, что по возвращении домой у нее произойдет ссора с отцом.
– Но это невозможно! – воскликнула Тесс. – Вы же всегда были так близки. Он всегда считал тебя самой лучшей.
– Ну, теперь у него, кажется, открылись глаза. Элизабет рассмеялась, но смех прозвучал невесело.
– Только теперь я понимаю, каким неприятным он может быть. И тебя больше нет дома, чтобы служить козлом отпущения… Ты даже не представляешь, как сильно тебя недостает Вильяму.
И тихим голосом добавила:
– И я не всегда обращалась с тобой так, как должна была бы. Я была плохой сестрой, а ты… боюсь, у тебя было не очень счастливое детство.
Тесс не возражала, просто нежно заключила Элизабет в свои объятия.
– Разумеется, ты можешь оставаться у нас столько, сколько захочешь. Только, наверное, тебе будет не очень удобно, дом еще не готов к приему гостей и отремонтированные комнаты пахнут краской…
Но прежде чем Элизабет смогла что-либо ответить, в салон вошли господа, и был подан чай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33