— Пожалуйста, — хмыкнула Даморна и со всего размаха ударила своего дружка по щеке, не успел тот и глазом моргнуть.
— Черт побери! — заорал Квентин. — Ты что ж это делаешь?
— Следую твоим наставлениям.
— Посмотрим, как ты запоешь, когда столкнешься с людьми, куда менее сдержанными и мягкими, чем я. Они не спустят тебе подобной дерзости!
— Но ведь я могу совершенно иным образом принимать их ласки, нежели приняла твои. Не исключено, что их поцелуи придутся мне более по вкусу, нежели твои.
— Понятно. Ты влюбилась в маркиза Эвертона? Ну что ж, будь осторожна, лорд — настоящий тигр, и когтей никогда не прячет.
К визиту лорда Эвертона необходимо было приготовиться самым тщательным образом. Квентин своими назиданиями и наставлениями буквально извел Даморну. Он просил ее одновременно изображать из себя и до слез застенчивую юную особу, и светскую львицу, уверенную в неотразимости своих чар. Даморна часами репетировала сцену встречи маркиза. Она всем сердцем, все душой желала покорить Эвертона, хотя бы для того, чтобы угодить Квентину.
Наконец настал день, когда должен был приехать Эвертон. Даморна проснулась очень поздно. Потом отправилась принимать ванну, — давно уже перестала бояться подобных процедур, — и принимала ее очень долго, тупо глядя на поднимавшийся от пахнувшей розовым маслом воды пар.
Квентин дожидался своей воспитанницы в гостиной, явясь в дом на Довекурт Лейн сразу из своего дома и отнюдь не заходя по дороге в «Белые Монахи». Он наблюдал за тем, как шли приготовления к ответственному мероприятию.
Даморна настраивала себя на то, что должна понравиться маркизу, хотя всеми ее чувствами владел один Квентин. Выкупавшись, она поднялась в гостиную и, следуя указаниям своего обожаемого наставника, обрядилась в изысканнейшее платье. Маргарет помогала ей. Вот еще несколько штрихов: янтарное колье, янтарные же серьги в золотой оправе.
Разглядывая Даморну, Квентин постоянно что-то бормотал.
— Улыбайся почаще, это красит тебя. Не волнуйся, когда явится маркиз…
— Знаешь, — перебила его Даморна, — ты начинаешь надоедать мне.
— Надеюсь, лорд Эвертон покажется тебе более интересным человеком, чем я.
— Уж конечно, не таким занудой.
— Ну и чудесно!
— Ты что ревнуешь?
— Вовсе нет.
— Но я тебя утешу. Поверь, я не отдамся ему во время первой перемены блюд.
— Ты просто само целомудрие!
После этих своих слов Квентин засобирался и ушел наверх. Оставшись одна, Даморна почувствовала себя настолько неуверенно, что даже побледнела.
— С вами все в порядке, миледи? — спросила Маргарет.
— Я просто думаю, не перекусить ли мне? А то я так засуетилась, что даже забыла позавтракать.
— Но вы так нервничаете, что еда вам в горло не полезет. Может, лучше выпьете вина?
— Пожалуй, вино уместнее.
Пока служанка бегала выполнять поручение госпожи, эта последняя принялась лихорадочно отыскивать себе такое место в гостиной, на котором она всего бы спокойнее чувствовала себя в ходе предстоящего визита. Даморна присмотрела кресло у окна, рядом с которым стояла кадка, где росло миртовое дерево. Ветки дерева образовали над креслом нечто вроде арки, что выглядело чрезвычайно уютно.
Даморна села в кресло, расправив складки на платье, и высунула личико в окошко. На улице было свежо. Вернулась Маргарет с бокалом вина на подносе.
— Поставь сюда, — указала Даморна на столик. Маргарет исполнила поручение госпожи и уселась со своим извечным вязанием на диван.
— Уже два часа, — немножечко нервно пробормотала Даморна. — Лорд обещал явиться именно в это время. Почему же его нет?
Не успела она вымолвить эти слова, как на улице послышался стук колес и цокот копыт. Через четверть минуты в дверь постучали, а еще спустя мгновение в гостиную вошел Джим и с важностью доложил:
— Лорд Эвертон, миледи!
— Просите его немедленно.
На пороге стоял Эвертон собственной персоной. Его грудная клетка и подбородок образовывали именно такой угол, какой был уместен в сложившейся ситуации, то есть — тупой. Плечи, если бы их приложить к листу бумаги, помогли провести абсолютно прямую линию. Волосы вились невоздержанно и еще более невоздержанно пахли ландышевой водой. Даморна одним взглядом окинула и расшитую золотом жилетку, и золотые ленты, коими схвачены были чуть ниже колен бархатные бриджи.
— Рада приветствовать вас в своем доме, милорд, — пропела Даморна.
Эвертон схватил ее руку и поднес к губам.
— Для меня высокая честь — переступить порог этого дома!
— Вы так любезны! Присаживайтесь, пожалуйста! Эвертон устроился на диване. Даморна вернулась в свое кресло и кивком головы повелела Маргарет отправиться за чаем и пирожными.
Маркиз окинул комнаты одобрительным взглядом.
— Что ж, вы очень быстро отыскали себе пристанище и, замечу, в высшей степени уютное пристанище. Закончив с меблировкой своих покоев, вы наверняка подумываете о том, какие бы найти развлечения в Лондоне.
— Я понятия не имею о том, какого рода развлечения может предложить мне этот город!
— Если вы дадите свое согласие, я буду вашим проводником по увеселительным заведениям здешних мест.
— Вы так внимательны, милорд. Я поразмыслю над вашим предложением.
Ответ Даморны несколько смутил Эвертона. Очевидно, он ожидал, что его новая знакомая немедленно согласится составить ему компанию.
— Не изволите ли чаю, милорд? — невинно хлопая глазками, осведомилась Даморна, видя, что Стинчли уже принесла поднос с яствами.
— С удовольствием… Насколько я понял из нашей беседы в букинистической лавке, вы в Лондоне впервые?
— Да, здоровье моего супруга не позволяло посетить этот город. А после его смерти я долгое время носила траур и не решалась посещать места, удаленные от его праха более, чем на десять миль.
— Ну что ж, — вздохнул Эвертон, — зато теперь вы наконец навестили и наши края. Сам Господь Бог не допустил бы, что вы с вашей красотой всю жизнь проторчали в деревне!
— Вы не только льстец, милорд, но и богохульник! — улыбнулась Даморна.
— А вы, леди Милфилд, слишком скромны. Даже застенчивы. Довольно редкие качества в теперешних дамах.
— В обществе столь высокого гостя невольно потеряешься, милорд. Мои мысли путаются, голова начинает кружиться.
— Я бы предпочел, чтобы она кружилась у вас в несколько иной обстановке, — кокетливо проблеял Эвертон.
Даморна с удивлением посмотрела на маркиза. О какой такой иной обстановке он толкует? Странный тип.
— Вы приехали из Нортумберленда, не так ли? — полюбопытствовал Эвертон, правда уже несколько иным, более сдержанным и серьезным тоном.
— Да, милорд. Вам знакомы те места?
— Бывал там пару раз, но более чем на сутки никогда не задерживался.
— А зря. Там есть, что посмотреть, — сказала Даморна и пустилась самыми отчаянными красками живописать прелести Нортумберленда, благо Квентин достаточно точно и полно проинструктировал ее на этот счет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54