В свои семнадцать Эшли не уступила бы в зрелости и тридцатилетней. Иногда Молли задумывалась над тем, как она будет справляться без Эшли, когда та отправится в колледж.
– Свидетельница ехала на машине домой, а мальчишки как раз бежали по обочине дороги. При свете фар она хорошо разглядела лицо вашего брата. – Полицейский перевел взгляд с Молли на Эшли и обратно.
– Она наговорит, – парировала Молли, готовая к схватке.
– Она наговорит, – эхом отозвалась Эшли, а близнецы как по команде закивали.
Полицейский – тот, что повыше ростом, – молча оглядел четверку Баллардов.
– Ваш брат курит марихуану, мисс Баллард? – спросил он.
– Нет, конечно же, нет!
– Знаете, возможно, это в его же интересах, если мы остановим его сейчас. Приструним, пока он не пристрастился к более опасным наркотикам. Вы ведь не хотите, чтобы это произошло?
– Я не верю, что Майк был в той конюшне, – сказала Молли, хотя даже ей самой показался неестественным собственный голос. На самом деле она верила в то, что подобное могло произойти с Майком, или, по крайней мере, втайне опасалась этого. Мысль о том, что Майк балуется наркотиками, приводила ее в ужас.
Долговязый плотно сжал губы.
– Нам нужно поговорить с вашим братом, мисс Баллард. Когда вы ожидаете его?
В сознании Молли на мгновение возникла жуткая картина: она представляла, как Майк возвращается пьяный или одурманенный наркотиком, и его тут же хватают и отправляют за решетку.
– Я не знаю. – Голос ее звучал холодно.
– В любом случае, я думаю, мисс Баллард не позволит вам беседовать с ее братом без адвоката, – раздался из-за спины Молли голос Уилла. Молли была так расстроена, что даже забыла о его присутствии. Она обернулась к нему. На какое-то мгновение их взгляды встретились. – Так ведь, Молли?
– Конечно. – Она повернулась к полицейским. Мысль об адвокате никогда бы не пришла ей в голову. Балларды вообще не имели привычки нанимать адвокатов. Во-первых, это было слишком дорого. А кроме того, Молли попросту не знала ни одного юриста. Впрочем, этим можно заняться позже. А сейчас она была готова ухватиться за любую соломинку. С некоторым удивлением она вдруг поймала себя на том, что ей стало легче от того, что Уилл – неизвестно, по какой причине, – принял ее и Майка сторону. Значительно легче.
– Простите, сэр, я могу узнать, кто вы? – спросил коренастый, устремив взгляд на Уилла.
– Друг мисс Баллард. – Ложь сорвалась с его губ легко и естественно.
Молли мысленно отметила, что враль он отменный, и решила, что это нелишне запомнить.
– Понятно. – Полицейский перевел взгляд на Молли. – Мисс Баллард, вы ведь не хотите вовлекать в это дело адвоката? Может, будет лучше, если сначала мы поговорим с Майком, послушаем, что он сам скажет? Проведем что-то вроде неофициальной беседы.
Да уж, конечно. Молли трудно было провести.
– Если вы хотите говорить с моим братом, я требую присутствия адвоката.
Явная угроза с ее стороны, казалось, вызвала раздражение у полицейских; Молли этого и добивалась. Они были ее врагами, причем всегда.
– Понятно. – Полицейские обменялись взглядами.
– Что ж, тогда нам нет смысла ждать, верно? – проговорил высокий. – Вы позвоните нам завтра, чтобы мы смогли назначить время для встречи с Майком у нас? Разумеется, в присутствии адвоката. – Он достал из кармана карточку, нацарапал что-то на обороте и протянул ее Молли. Она взяла и не глядя сунула в карман джинсов.
– Так вы позвоните нам? – Коренастый полицейский произнес это скорее не как вопрос, а как приказ.
– Конечно, – сказала Молли, почувствовав себя вконец опустошенной. К завтрашнему дню ей предстояло отыскать адвоката. И разумеется, деньги, чтобы ему заплатить.
– Пока мы не урегулируем этот вопрос, вам бы следовало получше присматривать за своим братцем, мисс Баллард. Мы-то уж точно будем, – пообещал высокий. Кивнув, он развернулся и направился к патрульной машине, сопровождаемый своим коллегой. Через несколько минут они отъехали, шумно прошуршав по гравию шинами своего автомобиля.
Молли задумчиво смотрела вслед удаляющимся сигнальным огням, пока они не превратились в крохотные мерцающие точки, которые вскоре и вовсе растворились в ночи. Потом она повернулась к остальным. Эшли и близнецы стояли рядом с Уиллом. Даже Порк Чоп доверительно расположился у его ног.
Молли усмехнулась, осознав, насколько глупо все они, включая ее, выглядят, приняв в союзники человека, которого до сего дня в глаза не видели. Он ведь оказался здесь совершенно случайно и помогал лишь потому, что рассчитывал получить помощь от нее. Он мог лишить их своей поддержки в любую минуту, как только перестанет нуждаться в ее услугах.
Молли перехватила устремленный на нее взгляд Уилла, различимый в пелене тусклого света, проникающего из дома.
– У нас нет денег на адвоката, – резко бросила она, поежившись от холода.
Уилл пожал плечами и невозмутимо сунул руки в карманы.
– Об этом не волнуйтесь.
– Не волнуйтесь… – начала было Молли, повысив голос, и тут же осеклась, заметив мелькнувшую за домом тень. Темная фигура показалась из-за угла, потом замерла в нерешительности. Проследив за направлением взгляда Молли, Уилл и дети обернулись и увидели темный силуэт.
– Что они хотели? – спросил Майк, приблизившись.
10
– Тебя искали, – с нарочитой любезностью произнесла Молли и оглядела своего непутевого братца с ног до головы. Дополнением к его вечернему наряду – джинсам, футболке и фланелевой рубашке – служила черная стеганая куртка с капюшоном. Прядь темных волос выбилась из конского хвоста и падала на лицо. Одинокая сережка сверкала на свету. Молли не могла не признать, что выглядит он как уличный панк. Она приблизилась к нему на шаг, принюхиваясь, не пахнет ли от него алкоголем или марихуаной. Лишь запах осенней ночи, сдобренный ароматами прелых листьев, ударил ей в ноздри. – Как и все мы. Во-первых, ты пришел почти на час позже. Где ты был?
Майк пожал плечами.
– Нигде. Копы ведь не из-за меня приходили?
– Они сказали, что ты курил наркотики, Майк! – раздался взволнованный голос Сэма, прежде чем Молли сумела ответить. – И еще пил пиво!
– Ну и врун же ты, – укоризненно произнес Майк.
– А вот и нет! – Сьюзан отважно бросилась на защиту своего брата-близнеца. – Сэм никогда не врет!
– Они действительно так сказали, Майк, – подтвердила Эшли.
Майк, широко раскрыв глаза, посмотрел на Молли. Она кивнула, плотно сжав губы.
– Они сказали, что группа подростков хулиганила в конюшнях Суит Мэдоу. Когда они подъехали, мальчишки разбежались. Остались одни улики, подтверждающие, что в конюшне пили пиво и курили марихуану. Свидетельница опознала тебя как одного из тех хулиганов.
– Какая свидетельница? – Нарочитая воинственность Майка подтвердила худшие опасения Молли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
– Свидетельница ехала на машине домой, а мальчишки как раз бежали по обочине дороги. При свете фар она хорошо разглядела лицо вашего брата. – Полицейский перевел взгляд с Молли на Эшли и обратно.
– Она наговорит, – парировала Молли, готовая к схватке.
– Она наговорит, – эхом отозвалась Эшли, а близнецы как по команде закивали.
Полицейский – тот, что повыше ростом, – молча оглядел четверку Баллардов.
– Ваш брат курит марихуану, мисс Баллард? – спросил он.
– Нет, конечно же, нет!
– Знаете, возможно, это в его же интересах, если мы остановим его сейчас. Приструним, пока он не пристрастился к более опасным наркотикам. Вы ведь не хотите, чтобы это произошло?
– Я не верю, что Майк был в той конюшне, – сказала Молли, хотя даже ей самой показался неестественным собственный голос. На самом деле она верила в то, что подобное могло произойти с Майком, или, по крайней мере, втайне опасалась этого. Мысль о том, что Майк балуется наркотиками, приводила ее в ужас.
Долговязый плотно сжал губы.
– Нам нужно поговорить с вашим братом, мисс Баллард. Когда вы ожидаете его?
В сознании Молли на мгновение возникла жуткая картина: она представляла, как Майк возвращается пьяный или одурманенный наркотиком, и его тут же хватают и отправляют за решетку.
– Я не знаю. – Голос ее звучал холодно.
– В любом случае, я думаю, мисс Баллард не позволит вам беседовать с ее братом без адвоката, – раздался из-за спины Молли голос Уилла. Молли была так расстроена, что даже забыла о его присутствии. Она обернулась к нему. На какое-то мгновение их взгляды встретились. – Так ведь, Молли?
– Конечно. – Она повернулась к полицейским. Мысль об адвокате никогда бы не пришла ей в голову. Балларды вообще не имели привычки нанимать адвокатов. Во-первых, это было слишком дорого. А кроме того, Молли попросту не знала ни одного юриста. Впрочем, этим можно заняться позже. А сейчас она была готова ухватиться за любую соломинку. С некоторым удивлением она вдруг поймала себя на том, что ей стало легче от того, что Уилл – неизвестно, по какой причине, – принял ее и Майка сторону. Значительно легче.
– Простите, сэр, я могу узнать, кто вы? – спросил коренастый, устремив взгляд на Уилла.
– Друг мисс Баллард. – Ложь сорвалась с его губ легко и естественно.
Молли мысленно отметила, что враль он отменный, и решила, что это нелишне запомнить.
– Понятно. – Полицейский перевел взгляд на Молли. – Мисс Баллард, вы ведь не хотите вовлекать в это дело адвоката? Может, будет лучше, если сначала мы поговорим с Майком, послушаем, что он сам скажет? Проведем что-то вроде неофициальной беседы.
Да уж, конечно. Молли трудно было провести.
– Если вы хотите говорить с моим братом, я требую присутствия адвоката.
Явная угроза с ее стороны, казалось, вызвала раздражение у полицейских; Молли этого и добивалась. Они были ее врагами, причем всегда.
– Понятно. – Полицейские обменялись взглядами.
– Что ж, тогда нам нет смысла ждать, верно? – проговорил высокий. – Вы позвоните нам завтра, чтобы мы смогли назначить время для встречи с Майком у нас? Разумеется, в присутствии адвоката. – Он достал из кармана карточку, нацарапал что-то на обороте и протянул ее Молли. Она взяла и не глядя сунула в карман джинсов.
– Так вы позвоните нам? – Коренастый полицейский произнес это скорее не как вопрос, а как приказ.
– Конечно, – сказала Молли, почувствовав себя вконец опустошенной. К завтрашнему дню ей предстояло отыскать адвоката. И разумеется, деньги, чтобы ему заплатить.
– Пока мы не урегулируем этот вопрос, вам бы следовало получше присматривать за своим братцем, мисс Баллард. Мы-то уж точно будем, – пообещал высокий. Кивнув, он развернулся и направился к патрульной машине, сопровождаемый своим коллегой. Через несколько минут они отъехали, шумно прошуршав по гравию шинами своего автомобиля.
Молли задумчиво смотрела вслед удаляющимся сигнальным огням, пока они не превратились в крохотные мерцающие точки, которые вскоре и вовсе растворились в ночи. Потом она повернулась к остальным. Эшли и близнецы стояли рядом с Уиллом. Даже Порк Чоп доверительно расположился у его ног.
Молли усмехнулась, осознав, насколько глупо все они, включая ее, выглядят, приняв в союзники человека, которого до сего дня в глаза не видели. Он ведь оказался здесь совершенно случайно и помогал лишь потому, что рассчитывал получить помощь от нее. Он мог лишить их своей поддержки в любую минуту, как только перестанет нуждаться в ее услугах.
Молли перехватила устремленный на нее взгляд Уилла, различимый в пелене тусклого света, проникающего из дома.
– У нас нет денег на адвоката, – резко бросила она, поежившись от холода.
Уилл пожал плечами и невозмутимо сунул руки в карманы.
– Об этом не волнуйтесь.
– Не волнуйтесь… – начала было Молли, повысив голос, и тут же осеклась, заметив мелькнувшую за домом тень. Темная фигура показалась из-за угла, потом замерла в нерешительности. Проследив за направлением взгляда Молли, Уилл и дети обернулись и увидели темный силуэт.
– Что они хотели? – спросил Майк, приблизившись.
10
– Тебя искали, – с нарочитой любезностью произнесла Молли и оглядела своего непутевого братца с ног до головы. Дополнением к его вечернему наряду – джинсам, футболке и фланелевой рубашке – служила черная стеганая куртка с капюшоном. Прядь темных волос выбилась из конского хвоста и падала на лицо. Одинокая сережка сверкала на свету. Молли не могла не признать, что выглядит он как уличный панк. Она приблизилась к нему на шаг, принюхиваясь, не пахнет ли от него алкоголем или марихуаной. Лишь запах осенней ночи, сдобренный ароматами прелых листьев, ударил ей в ноздри. – Как и все мы. Во-первых, ты пришел почти на час позже. Где ты был?
Майк пожал плечами.
– Нигде. Копы ведь не из-за меня приходили?
– Они сказали, что ты курил наркотики, Майк! – раздался взволнованный голос Сэма, прежде чем Молли сумела ответить. – И еще пил пиво!
– Ну и врун же ты, – укоризненно произнес Майк.
– А вот и нет! – Сьюзан отважно бросилась на защиту своего брата-близнеца. – Сэм никогда не врет!
– Они действительно так сказали, Майк, – подтвердила Эшли.
Майк, широко раскрыв глаза, посмотрел на Молли. Она кивнула, плотно сжав губы.
– Они сказали, что группа подростков хулиганила в конюшнях Суит Мэдоу. Когда они подъехали, мальчишки разбежались. Остались одни улики, подтверждающие, что в конюшне пили пиво и курили марихуану. Свидетельница опознала тебя как одного из тех хулиганов.
– Какая свидетельница? – Нарочитая воинственность Майка подтвердила худшие опасения Молли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87