Решив, что это очередной каприз Кассандры, Берти и Томас с готовностью присоединились к ним.
— А наше бракосочетание состоится в церкви, с цветами и все такое прочее. — щебетала Лотта, словно их разговор и не прерывался. — Мы еще не знаем, где остановимся. Тут столько адвокатов и нотариусов, а сестра Джейкоба до сих пор в шоке и ничего не может сама решить, поэтому мы подождем, что будет дальше. Но, Касс, ты должна пообещать, что будешь моей свидетельницей, иначе мне будет страшно. Я не была в церкви уже… — Она умолкла, пытаясь вспомнить сколько.
Томас воспользовался этой паузой, чтобы сообщить свои новости:
— А у Кристы родился ребенок! Они с Каннингэмом словно обезумели от радости, и Криста настаивает, чтобы вы с Мерриком побывали на крестинах. Она говорит, что ей очень скучно в доме нет ни одной женщины, и ей не с кем поговорить. Криста с нетерпением ждет, когда ты вернешься. На самом деле ей просто хочется похвастаться орущим младенцем. Ты же вернешься вместе с нами, правда, Касс? Меррик ждет тебя.
Кассандру охватило радостное возбуждение — услышав имя Меррика, она вздрогнула и взглянула в четыре счастливых знакомых лица, ожидающих ее ответа. Прежде чем отчаяние успело вновь окутать ее, она услышала свой собственный ответ:
— Ну конечно!..
Глава 30
— А лорд Меррик сказал, что мы можем пожить в коттедже, пока не решим, куда отправиться. Прямо как знатные господа, представь, Касс! Сама с трудом верю. Я все время щиплю себя, чтобы убедиться, не сон ли это.
Экипаж подъезжал все ближе и ближе к графству Кент, и Кассандра думала о том, специально ли Уайатт создал эту преграду, или же просто по доброте душевной предложил маленький коттедж Лотте и Джейкобу в качестве благодарности. Она не хотела мешать счастливой паре своим присутствием. Теперь она должна выбирать между руинами поместья Эддингс и домом Меррика. А без Лотты и Джейкоба она просто не может отправиться к этим зловещим развалинам.
— Ну, я уверена в том, что твой отец — один из Шеффингов, так что ты и есть знатная дама, Лотта. Держись с достоинством, и никто ничего не заподозрит.
Лотта улыбнулась, видя, как к ее госпоже возвращается привычное расположение духа. Лотта не была уверена, с чем это в первую очередь связано — с перспективой вновь увидеться с графом или возможностью повздорить со вдовствующей графиней. Здоровье пока еще не позволяет графу путешествовать, так что у Кассандры будет немало времени, чтобы пообщаться с его матерью.
Кассандра вышла из экипажа перед особняком Меррика с таким видом, словно она и есть самая настоящая графиня. Опираясь на руку Берти, она грациозно поднялась по лестнице, поприветствовала улыбающегося дворецкого и предстала перед леди Меррик в парадном холле.
— А где же Уайатт? — Удивленная тем, что ее сын не вышел из экипажа, графиня произнесла первые пришедшие на ум слова.
— Разве вам ничего не известно? — вежливо поинтересовалась Кассандра.
Берти знал, что граф всеми силами старался скрыть свое ранение от окружающих, и потому быстро вмешался в разговор:
— У него очень много дел в Лондоне. Надо уладить множество вопросов с адвокатами, а тут еще поспешный отъезд Эддингса, проблемы с его сестрой и все прочее. Вы же знаете, он ничего не оставляет без внимания. Но обещает скоро вернуться.
— Очень надеюсь. Макгрегор совершенно ни с чем не справляется. Я напишу Уайатту и потребую, чтобы он немедленно вернулся домой. — Даже не взглянув на Кассандру, леди Меррик торопливо кивнула Берти и собралась было удалиться в свою комнату.
Кассандру охватил гнев из-за столь очевидного невнимания к ее особе. Когда-то она уже решила, что должна поставить на место мать Меррика. Теперь ей представилась такая возможность. И она бросила вслед уходящей графине:
— Вы можете также написать, что его супруга просит привезти образцы материи для штор во втором салоне. Те жуткие тряпки, что висят там сейчас, нужно срочно заменить.
Леди Меррик обернулась. Кассандра была уверена, что сейчас ее поразит молния за то, что назвалась той, кем не была на самом деле. Она ждала, что вот-вот разразится скандал, но графиня лишь сверкнула глазами и произнесла:
— Попроси его об этом сама.
Кассандра улыбнулась и поцеловала Берти в ледяную щеку.
— Как приятно вновь оказаться дома.
— Раздвиньте шторы, Джеймс, — небрежно распорядилась Кассандра, приложив длинную линейку к дальней стене.
— Задёрните шторы, Джеймс, — приказала леди Меррик, ворвавшись в комнату.
Дворецкий в замешательстве посмотрел на дам.
Кассандра сердито взглянула на графиню.
— Мадам, для работы мне нужен свет. Если вы не раздвинете шторы, тогда это сделаю я. Макгрегор еще не пришел? Мне нужно поговорить с ним о моих полях.
Леди Меррик нехотя кивнула дворецкому, чтобы тот раздвинул шторы. Он со вздохом потянул тяжелую парчу, впуская в комнату солнечные лучи.
— Тебе и вправду нужно с ним поговорить. Ему и вашим глупым крестьянам взбрело в голову заняться какими-то экспериментами. Ты, несомненно, потеряешь половину своего урожая, если они не растащат то, что останется. Кто-то должен постоянно за ними присматривать.
— Я же не могу находиться в двух местах одновременно. И если вы не прикажете заменить эти шторы, значит, это сделаю я. А тогда придется заново обставлять всю комнату. Только посмотрите, как ужасно смотрится пустое место на стене, откуда сняли картину.
Леди Меррик взглянула на яркое пятно на стене, затем на стройную женщину, балансирующую на стуле.
— Распорядись, чтобы это сделали слуги. Именно для этого их тут и держат. Я прикажу подогнать к дому экипаж и покажу тебе, как я собираюсь организовать работу на этих полях.
От удивления Кассандра чуть не свалилась со стула. Она повернулась и посмотрела на графиню, заметив, что дворецкий тоже изумленно уставился на нее. Кассандра торопливо спустилась вниз и протянула блокнот Джеймсу.
— Найдите себе кого-нибудь в помощники. Может быть, миссис Марлоу сможет записывать, пока вы будете все измерять.
Леди Меррик властно кивнула и выплыла из комнаты в поисках своего капора. Переведя дыхание, Кассандра поспешила следом. Она понимала, что нервничает, но решила не придавать этому значения. Завоевать расположение матери Уайатта — значит, выиграть половину битвы. Он не сможет отказаться от нее, если мать одобрит Кассандру в качестве его супруги.
Весь день они провели в осмотре полей и спорах о наилучших методах работы. Вечером Кассандра удалилась в свою спальню. После того как горничная ушла, Кассандра с тоской посмотрела на дверь, ведущую в комнату Уайатта. Уже несколько недель они не спали вместе. Никогда еще они не разлучались на столь долгое время. Будет ли ей позволено вновь войти в его покои, или же он окончательно убедился в том, что она не может стать ему подходящей супругой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
— А наше бракосочетание состоится в церкви, с цветами и все такое прочее. — щебетала Лотта, словно их разговор и не прерывался. — Мы еще не знаем, где остановимся. Тут столько адвокатов и нотариусов, а сестра Джейкоба до сих пор в шоке и ничего не может сама решить, поэтому мы подождем, что будет дальше. Но, Касс, ты должна пообещать, что будешь моей свидетельницей, иначе мне будет страшно. Я не была в церкви уже… — Она умолкла, пытаясь вспомнить сколько.
Томас воспользовался этой паузой, чтобы сообщить свои новости:
— А у Кристы родился ребенок! Они с Каннингэмом словно обезумели от радости, и Криста настаивает, чтобы вы с Мерриком побывали на крестинах. Она говорит, что ей очень скучно в доме нет ни одной женщины, и ей не с кем поговорить. Криста с нетерпением ждет, когда ты вернешься. На самом деле ей просто хочется похвастаться орущим младенцем. Ты же вернешься вместе с нами, правда, Касс? Меррик ждет тебя.
Кассандру охватило радостное возбуждение — услышав имя Меррика, она вздрогнула и взглянула в четыре счастливых знакомых лица, ожидающих ее ответа. Прежде чем отчаяние успело вновь окутать ее, она услышала свой собственный ответ:
— Ну конечно!..
Глава 30
— А лорд Меррик сказал, что мы можем пожить в коттедже, пока не решим, куда отправиться. Прямо как знатные господа, представь, Касс! Сама с трудом верю. Я все время щиплю себя, чтобы убедиться, не сон ли это.
Экипаж подъезжал все ближе и ближе к графству Кент, и Кассандра думала о том, специально ли Уайатт создал эту преграду, или же просто по доброте душевной предложил маленький коттедж Лотте и Джейкобу в качестве благодарности. Она не хотела мешать счастливой паре своим присутствием. Теперь она должна выбирать между руинами поместья Эддингс и домом Меррика. А без Лотты и Джейкоба она просто не может отправиться к этим зловещим развалинам.
— Ну, я уверена в том, что твой отец — один из Шеффингов, так что ты и есть знатная дама, Лотта. Держись с достоинством, и никто ничего не заподозрит.
Лотта улыбнулась, видя, как к ее госпоже возвращается привычное расположение духа. Лотта не была уверена, с чем это в первую очередь связано — с перспективой вновь увидеться с графом или возможностью повздорить со вдовствующей графиней. Здоровье пока еще не позволяет графу путешествовать, так что у Кассандры будет немало времени, чтобы пообщаться с его матерью.
Кассандра вышла из экипажа перед особняком Меррика с таким видом, словно она и есть самая настоящая графиня. Опираясь на руку Берти, она грациозно поднялась по лестнице, поприветствовала улыбающегося дворецкого и предстала перед леди Меррик в парадном холле.
— А где же Уайатт? — Удивленная тем, что ее сын не вышел из экипажа, графиня произнесла первые пришедшие на ум слова.
— Разве вам ничего не известно? — вежливо поинтересовалась Кассандра.
Берти знал, что граф всеми силами старался скрыть свое ранение от окружающих, и потому быстро вмешался в разговор:
— У него очень много дел в Лондоне. Надо уладить множество вопросов с адвокатами, а тут еще поспешный отъезд Эддингса, проблемы с его сестрой и все прочее. Вы же знаете, он ничего не оставляет без внимания. Но обещает скоро вернуться.
— Очень надеюсь. Макгрегор совершенно ни с чем не справляется. Я напишу Уайатту и потребую, чтобы он немедленно вернулся домой. — Даже не взглянув на Кассандру, леди Меррик торопливо кивнула Берти и собралась было удалиться в свою комнату.
Кассандру охватил гнев из-за столь очевидного невнимания к ее особе. Когда-то она уже решила, что должна поставить на место мать Меррика. Теперь ей представилась такая возможность. И она бросила вслед уходящей графине:
— Вы можете также написать, что его супруга просит привезти образцы материи для штор во втором салоне. Те жуткие тряпки, что висят там сейчас, нужно срочно заменить.
Леди Меррик обернулась. Кассандра была уверена, что сейчас ее поразит молния за то, что назвалась той, кем не была на самом деле. Она ждала, что вот-вот разразится скандал, но графиня лишь сверкнула глазами и произнесла:
— Попроси его об этом сама.
Кассандра улыбнулась и поцеловала Берти в ледяную щеку.
— Как приятно вновь оказаться дома.
— Раздвиньте шторы, Джеймс, — небрежно распорядилась Кассандра, приложив длинную линейку к дальней стене.
— Задёрните шторы, Джеймс, — приказала леди Меррик, ворвавшись в комнату.
Дворецкий в замешательстве посмотрел на дам.
Кассандра сердито взглянула на графиню.
— Мадам, для работы мне нужен свет. Если вы не раздвинете шторы, тогда это сделаю я. Макгрегор еще не пришел? Мне нужно поговорить с ним о моих полях.
Леди Меррик нехотя кивнула дворецкому, чтобы тот раздвинул шторы. Он со вздохом потянул тяжелую парчу, впуская в комнату солнечные лучи.
— Тебе и вправду нужно с ним поговорить. Ему и вашим глупым крестьянам взбрело в голову заняться какими-то экспериментами. Ты, несомненно, потеряешь половину своего урожая, если они не растащат то, что останется. Кто-то должен постоянно за ними присматривать.
— Я же не могу находиться в двух местах одновременно. И если вы не прикажете заменить эти шторы, значит, это сделаю я. А тогда придется заново обставлять всю комнату. Только посмотрите, как ужасно смотрится пустое место на стене, откуда сняли картину.
Леди Меррик взглянула на яркое пятно на стене, затем на стройную женщину, балансирующую на стуле.
— Распорядись, чтобы это сделали слуги. Именно для этого их тут и держат. Я прикажу подогнать к дому экипаж и покажу тебе, как я собираюсь организовать работу на этих полях.
От удивления Кассандра чуть не свалилась со стула. Она повернулась и посмотрела на графиню, заметив, что дворецкий тоже изумленно уставился на нее. Кассандра торопливо спустилась вниз и протянула блокнот Джеймсу.
— Найдите себе кого-нибудь в помощники. Может быть, миссис Марлоу сможет записывать, пока вы будете все измерять.
Леди Меррик властно кивнула и выплыла из комнаты в поисках своего капора. Переведя дыхание, Кассандра поспешила следом. Она понимала, что нервничает, но решила не придавать этому значения. Завоевать расположение матери Уайатта — значит, выиграть половину битвы. Он не сможет отказаться от нее, если мать одобрит Кассандру в качестве его супруги.
Весь день они провели в осмотре полей и спорах о наилучших методах работы. Вечером Кассандра удалилась в свою спальню. После того как горничная ушла, Кассандра с тоской посмотрела на дверь, ведущую в комнату Уайатта. Уже несколько недель они не спали вместе. Никогда еще они не разлучались на столь долгое время. Будет ли ей позволено вновь войти в его покои, или же он окончательно убедился в том, что она не может стать ему подходящей супругой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89