ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— засмеялась Рози.
— Черт бы побрал этого предателя, Кэла Оутса! — выругался Сэм.
Джим щелкнул пальцами.
— Кажется, у меня есть идея. Сэм, можно мне с тобой поговорить?
Мужчины отошли подальше и начали оживленную беседу. Спустя минуту Сэм расхохотался и хлопнул себя по лбу, после чего разговор продолжился.
Рози и Энни недоуменно переглянулись.
— Как ты думаешь, что они затеяли? — спросила Рози.
— Не имею понятия!
Наконец оба вернулись в прекрасном расположении духа. Сэм обратился к отряду:
— Парни, позаботьтесь о наших дамах. Нам с Джимом нужно съездить в город и купить все необходимое.
— Необходимое для чего? — поинтересовалась Энни. Сэм подмигнул.
— Сидите здесь и ждите нас. И чтобы никакой стрельбы, понятно?
— Сэм, что вы собираетесь делать? — не отставала Энни.
— Да, выкладывайте, мальчики! — подхватила Рози.
— Всему свое время, милая, — улыбнулся Джим.
— Потерпите и все узнаете, — добавил Сэм.
Глава 48
Энни и Рози долго томились в ожидании. Холодная ночь уже растянула по земле свои щупальца. Четыре парня из их отряда поочередно наблюдали за домом Роуди и играли в покер у маленького костерка, разложенного за валуном. Сэм и Джим появились, когда в ночном небе взошла луна. Спешившись, Джим осторожно снял с седла большой мешок из дерюги.
Энни покосилась на поклажу.
— Где вы были? Мы с Рози волновались.
— И что в этом мешке? — добавила Рози. Джим предостерегающе поднял палец.
— Советую тебе туда не заглядывать, милая.
— Это еще почему? — возмутилась она.
— Потому что там скунс.
Женщины охнули от неожиданности, а трое игравших в покер парней опрокинули кофейник, отодвигаясь подальше вместе с картами и деньгами.
— Скунс? — переспросила Рози громким шепотом. — Вы что, сошли с ума?
— Да, похоже, у них и впрямь поехала крыша, — заметила Энни.
— Мы даже не прикоснулись к этому скунсу, милая, — успокоил ее Сэм.
— Тогда как же вы посадили его в мешок? — резонно поинтересовалась Рози. — И почему этот зверь не подает признаков жизни?
Сэм посмотрел на Джима.
— Расскажем?
— Конечно. Видишь ли, милая, у меня появилась идея. Я решил, что самый лучший способ выкурить Ройса Роуди из дома — это подкинуть ему в дымоход скунса.
Повисла напряженная пауза. Наконец Энни скорчила гримасу и спросила:
— Разве скунс не сгорит?
Джим помедлил с ответом, а Сэм подошел к краю столовой горы и взглянул на темный дом.
— Нет. Из трубы дома не идет дым, — объявил он.
— Слава Богу! — пролепетала Энни.
— Я умею подманивать скунсов, — продолжил Джим. — Я не раз делал это, когда жил с шайеннами. Но я не знал, как потом заставить зверька делать то, что нам нужно. Здесь мне помог Сэм.
— Мы потихоньку вернулись в Роудивилл и выпросили у Долли Дамбл кусок мяса, — объяснил Сэм, — а потом купили в аптеке снотворное. Вы бы видели лицо аптекаря, когда мы спросили у него, сколько порошка надо дать скунсу.
Энни хихикнула.
— И что он сказал?
— Он сказал: «Это зависит от того, хотите ли вы, чтобы зверь проснулся».
Все засмеялись, и Джим закончил:
— Мы вернулись сюда, положили на землю приманку, сдобренную снотворным порошком, и я подманил скунса. Когда зверек съел мясо и заснул, мы с Сэмом осторожно накинули на него мешок.
— Но каким образом вы собираетесь опустить его в дымоход? — воскликнула Рози.
— На длинной веревке, — ответил Сэм. — Мешок завязан неплотно, и когда вонючка проснется… — Он свистнул.
— Вы забываете про охрану, — сказала Энни. — Или вы думаете, что стражники Ройса Роуди позволят вам подойти к дому и залезть на крышу?
Сэм засмеялся.
— Милая, мы с Джимом не теряли времени даром, пока жили у шайеннов. Мы научились бесшумно, как привидения, подкрадываться к врагу. Охранники Роуди не услышат нас и не увидят.
— Это точно, — подтвердил Джим.
— Ну что ж, тогда ступайте, — заключила Рози.
— С Богом! — добавила Энни.
Сэм оторвал от одеяла большой квадратный лоскут и привязал к его углам длинную веревку, а потом с помощью Джима аккуратно подложил лоскут под мешок со скунсом. Взявшись каждый за две веревки, они попробовали поднять зверя. Женщины в немом восхищении наблюдали за их действиями.
— Вот так мы опустим самку в дымоход, — прокомментировал Сэм.
— Откуда ты знаешь, что это самка? — развеселилась Энни.
В ответ он лишь озорно улыбнулся. Если бы не мешок со скунсом, который он держал в руках, она бы пнула его ногой.
Сэм обернулся к четверым помощникам, стоявшим на безопасном расстоянии от них.
— Вы, парни, пойдете с нами. Будете нас прикрывать.
— Конечно, — нервно кивнул Эрл.
— Удачи вам, мальчики! — сказала Энни.
Рози и Энн с тревогой смотрели, как мужчины удаляются в темноту.
— Ну, что ты на это скажешь? — спросила Рози.
Энни покачала головой.
— Жалко скунса. Когда он очнется, ему придется несладко.
Не прошло и часу, как мужчины вернулись.
— Все прошло отлично! — сообщил Сэм. — Теперь будем ждать.
Сэм распределил ночной караул и сам первый занял место дозорного. Остальные легли спать. Незадолго до рассвета Сэм разбудил всех членов отряда и собрал их в кружок.
— Мужчины пойдут со мной, — объявил он. — Мы захватим охранников, свяжем их, а потом спрячемся в сосновой роще недалеко от крыльца. Надеюсь, до восхода солнца Роуди выбежит из дома. — Он обратился к Энни и Рози: — А вы, дамы, останетесь здесь. Если с нами что-то случится, вернетесь в Сентрал-Сити. Понятно?
— Да, Сэм, — откликнулась Энни.
Обняв на прощание своих мужчин, женщины опять остались одни.
— Если с ними что-то случится, мы придем к ним на выручку, правда? — спросила Энни.
— Разумеется, — откликнулась Рози.
Лишь только взошло солнце, на глазах у женщин разыгралось незабываемое зрелище. Впрочем, сначала они унюхали победу и лишь потом ее увидели.
Энни и Рози сидели на каменистом краю столовой горы.
— Черт возьми, чем это пахнет?
— Скунсом, милая, — Рози помахала рукой перед носом. Они принялись наблюдать за домом. Несколько секунд спустя до их ушей долетели приглушенные крики мужчин, затем в окне показался один ковбой. Он выпрыгнул наружу и со стоном скатился с крыльца. Потом парадная дверь распахнулась, и шестеро мужчин, в том числе и Ройс Роуди, вылетели во двор. Они так вопили, как будто на них горели штаны. В тот же миг их окружили мужчины с револьверами — Сэм, Джим и остальные.
Энни и Рози расхохотались.
— Вот это здорово! — вскричала Рози, радостно хлопая в ладоши.
— Попались, голубчики! — ликовала Энни.
Зажав носы, женщины поспешно спустились с горы. В открытой двери появился скунс. Виновник переполоха метнулся с крыльца и удрал в горы, задрав полосатый хвостик. Когда Энни и Рози подошли к своим, в воздухе висело дикое зловоние.
— Фу! — Рози брезгливо взглянула на Ройса Роуди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89