Мальчик поднял голову, хватая ртом воздух.
Вода упрямо тянула его за собой, но он изо всех сил держался за скалу. Посмотрел по сторонам. Он оказался посреди многоводной бурлящей реки. Джейк носился по берегу и лаял как сумасшедший.
Джефф не знал, сколько еще сможет продержаться. Он попытался встать на ноги, но не сумел нащупать дно. В спину ему ударила острая ветка, а потом ее унесло течением.
— Джейк! — закричал мальчик.
Пес остановился и с любопытством посмотрел на него. Поставил в воду лапу, потом другую, но сразу же отскочил, словно сознавая, что и его может смыть водой. Печально взвизгнул и сделал новую попытку. На этот раз поток подхватил его и швырнул на середину реки. Джейк яростно боролся, чтобы доплыть до хозяина, но течение оказалось сильнее. Собака проплыла в нескольких фугах от Джеффа.
— Джейк! — закричат Джефф, вновь и вновь призывая своего друга.
Его услышал Уэйд Фостер.
— Сюда, — сказал он Мэри Джо, двигаясь быстрее, чем можно было ожидать.
Он спешил впереди нее меж редких деревьев вдоль берега. Снова послышался крик, хриплый, душераздирающий, и Уэйд почувствовал, как отчаяние мальчика пронзило его до самого нутра. А потом он увидел Джеффа, который с трудом держался одной рукой за выступ огромного камня, разделявшего реку.
Фостер остановился и удержал Мэри Джо, собиравшуюся уже лезть в воду. Она обернулась с ужасом и злостью на лице.
— Пустите меня.
— Вы умеете плавать? — спросил он, понимая, что даже если умеет, в такой воде это ей не поможет.
Мэри Джо покачала головой.
— Бегите домой за веревкой. Быстро, — велел Фостер. — Я постараюсь достать мальчика.
Она медлила.
— Если хотите спасти сына, делайте что я говорю. Ни вам, ни мне не вытащить его в одиночку.
Женщина повернулась и пустилась бежать. Уэйд мысленно подсчитал. Мэри Джо должна вернуться самое позднее через пятнадцать минут. Но продержится ли мальчик так долго?
Фостер подошел к кромке воды, осторожно ступая.
— Джефф, — позвал он, — ты продержишься? Мальчик кивнул, но Уэйд понял, что он боится.
— Джейк… Джейк пропал, — закричал Джефф дрожащим голосом.
— Я найду его, — сказал Уэйд. — А ты пока крепко держись. Я знаю, ты справишься. Скажешь, если почувствуешь, что соскальзываешь.
Уэйд постарался придать своему голосу уверенность. В этом был весь секрет — Джефф должен был поверить в себя. Страх мог вызвать в нем панику.
Уэйд еще ближе подошел к краю берега, не переставая разговаривать с ребенком, стараясь внушить ему спокойствие.
— Ты можешь достать дно? — спросил он.
Мальчик покачал головой. Лицо его побелело от напряжения. Как давно он упал в воду?
Потом Уэйд услышал быстрые шаги Мэри Джо. В руках она несла смотанную в кольцо веревку.
— Привяжите один конец к дереву, — велел он. — Убедитесь, что узел крепок. Другой конец обвяжите вокруг меня.
Он стянул ботинки и шагнул в воду.
— Мистер Фостер. — Он обернулся на оклик: Мэри Джо спускалась к воде, цепляясь за растения, ее платье уже было вымазано в грязи. — Пойду я. Вы еще слишком слабы.
— У вас нет ни малейшего шанса, — отчеканил он. — А у меня есть, даже с такой рукой. — Она пришла в замешательство, и он понял, что должен дать ей какое-то поручение. — Оторвите полоски ткани от платья или ни жней юбки и оберните вокруг ладоней. Вам придется тянуть за веревку.
Женщина кивнула. После того как веревка была закреплена, он вошел в воду. Вода тянула его за собой, но он сражался изо всех сил, чтобы остаться на ногах. Он не сумел, спасти собственного сына, но мог помочь Джеффу.
И он обязательно спасет его. Нужно просто принести ему веревку. Бросать нельзя: Джефф мог попытаться поймать ее двумя руками, отпустив каменную глыбу.
Фостера ударило бревно и чуть не сбило его с ног. Он сумел сохранить равновесие, но когда до Джеффа оставалось всего несколько шагов, дно стало уходить из-под ног. Он поплыл, делая гребки только левой рукой. Но река уносила его с собой, удаляя от камня и Джеффа.
Крепко зажав веревку, он колотил ногами изо всех сил, стараясь достичь мальчика. Вода заливала ему глаза, временами он ничего не видел. Но потом он почувствовал тельце ребенка и, уцепившись левой рукой за камень, остановился.
Передохнув секунду, попытался нащупать дно. Это ему удалось.
— Я сейчас обхвачу тебя рукой, — сказал он Джеффу. — Когда почувствуешь себя в безопасности, отпусти камень и обвяжи веревку вокруг пояса. Сумеешь?
Джефф кивнул.
— Все будет хорошо, — сказал Уэйд. — Я тебя не отпущу, пока веревка не будет закреплена, а потом мать вытянет тебя.
— С-с-со мной все в порядке, — заикаясь, пробормотал Джефф.
Уэйд улыбнулся, надеясь, что не выдает своим видом терзавшей его неуверенности.
— Молодчина.
Джефф боялся, но уже не так сильно. Уэйд обхватил его здоровой рукой и крепко прижал к себе. В первую секунду мальчик все еще цеплялся за скалу, но потом вдруг резко отпустил ее. Уэйд почувствовал, как течение с силой увлекает его за собой, и сильнее сжал мальчика.
— Возьми веревку из моей руки, — сказал он, — и хорошенько обвяжись ею.
Мальчик сделал как ему было сказано. Руки его тряслись, но он все равно справился с узлом.
— Молодец, — похвалил его Уэйд. — У тебя отлично получилось.
Он посмотрел на Мэри Джо.
— Теперь сможете его вытянуть? Она кивнула.
— Держись за веревку, Джефф, — мягко сказал Уэйд. — Потихоньку перебирай руками, пока мать тебя вытягивает.
Джефф кивнул, и Уэйд осторожно выпустил его. Мальчик в точности выполнил указание. Он перебирал руками веревку, пока мать тащила его из воды. Время от времени его начинало кружить по воде, но каждый раз Джефф справлялся. Наконец он достиг берега, и Мэри Джо Вильямс вытянула сына из воды.
Теперь предстояло вернуться ему, с тоской подумал Уэйд. Легче сказать, чем сделать. Путь до Джеффа отнял все его силы.
Мэри Джо Вильямс швырнула ему веревку. Он протянул руку, не поймал, и пришлось ей веревку сматывать. Она приготовилась снова кидать, когда проплывавшее бревно ударило по раненому плечу, и он согнулся от боли. Течение подхватило его и начало кидать из стороны в сторону. Он старался держать голову поверх воды, но его затягивало на глубину. Его уносило все дальше вниз, бросая о камни и обломки деревьев.
Он закрыл глаза, не в силах больше сопротивляться. Возможно, его желание все-таки исполнится.
Глава 9
Мэри Джо с ужасом смотрела на реку. Джефф, который все никак не мог откашляться, поднял голову и успел увидеть, что его спаситель скрылся под водой.
— Мистер Фостер! — завопил он. — Мистер Фостер!
— Оставайся здесь, — сказала Мэри Джо, убедившись, что с сыном все в порядке. — Я попробую найти его.
— Я с тобой.
— Нет. Не могу волноваться за вас обоих. Оставайся. Прошу тебя, ни с места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Вода упрямо тянула его за собой, но он изо всех сил держался за скалу. Посмотрел по сторонам. Он оказался посреди многоводной бурлящей реки. Джейк носился по берегу и лаял как сумасшедший.
Джефф не знал, сколько еще сможет продержаться. Он попытался встать на ноги, но не сумел нащупать дно. В спину ему ударила острая ветка, а потом ее унесло течением.
— Джейк! — закричал мальчик.
Пес остановился и с любопытством посмотрел на него. Поставил в воду лапу, потом другую, но сразу же отскочил, словно сознавая, что и его может смыть водой. Печально взвизгнул и сделал новую попытку. На этот раз поток подхватил его и швырнул на середину реки. Джейк яростно боролся, чтобы доплыть до хозяина, но течение оказалось сильнее. Собака проплыла в нескольких фугах от Джеффа.
— Джейк! — закричат Джефф, вновь и вновь призывая своего друга.
Его услышал Уэйд Фостер.
— Сюда, — сказал он Мэри Джо, двигаясь быстрее, чем можно было ожидать.
Он спешил впереди нее меж редких деревьев вдоль берега. Снова послышался крик, хриплый, душераздирающий, и Уэйд почувствовал, как отчаяние мальчика пронзило его до самого нутра. А потом он увидел Джеффа, который с трудом держался одной рукой за выступ огромного камня, разделявшего реку.
Фостер остановился и удержал Мэри Джо, собиравшуюся уже лезть в воду. Она обернулась с ужасом и злостью на лице.
— Пустите меня.
— Вы умеете плавать? — спросил он, понимая, что даже если умеет, в такой воде это ей не поможет.
Мэри Джо покачала головой.
— Бегите домой за веревкой. Быстро, — велел Фостер. — Я постараюсь достать мальчика.
Она медлила.
— Если хотите спасти сына, делайте что я говорю. Ни вам, ни мне не вытащить его в одиночку.
Женщина повернулась и пустилась бежать. Уэйд мысленно подсчитал. Мэри Джо должна вернуться самое позднее через пятнадцать минут. Но продержится ли мальчик так долго?
Фостер подошел к кромке воды, осторожно ступая.
— Джефф, — позвал он, — ты продержишься? Мальчик кивнул, но Уэйд понял, что он боится.
— Джейк… Джейк пропал, — закричал Джефф дрожащим голосом.
— Я найду его, — сказал Уэйд. — А ты пока крепко держись. Я знаю, ты справишься. Скажешь, если почувствуешь, что соскальзываешь.
Уэйд постарался придать своему голосу уверенность. В этом был весь секрет — Джефф должен был поверить в себя. Страх мог вызвать в нем панику.
Уэйд еще ближе подошел к краю берега, не переставая разговаривать с ребенком, стараясь внушить ему спокойствие.
— Ты можешь достать дно? — спросил он.
Мальчик покачал головой. Лицо его побелело от напряжения. Как давно он упал в воду?
Потом Уэйд услышал быстрые шаги Мэри Джо. В руках она несла смотанную в кольцо веревку.
— Привяжите один конец к дереву, — велел он. — Убедитесь, что узел крепок. Другой конец обвяжите вокруг меня.
Он стянул ботинки и шагнул в воду.
— Мистер Фостер. — Он обернулся на оклик: Мэри Джо спускалась к воде, цепляясь за растения, ее платье уже было вымазано в грязи. — Пойду я. Вы еще слишком слабы.
— У вас нет ни малейшего шанса, — отчеканил он. — А у меня есть, даже с такой рукой. — Она пришла в замешательство, и он понял, что должен дать ей какое-то поручение. — Оторвите полоски ткани от платья или ни жней юбки и оберните вокруг ладоней. Вам придется тянуть за веревку.
Женщина кивнула. После того как веревка была закреплена, он вошел в воду. Вода тянула его за собой, но он сражался изо всех сил, чтобы остаться на ногах. Он не сумел, спасти собственного сына, но мог помочь Джеффу.
И он обязательно спасет его. Нужно просто принести ему веревку. Бросать нельзя: Джефф мог попытаться поймать ее двумя руками, отпустив каменную глыбу.
Фостера ударило бревно и чуть не сбило его с ног. Он сумел сохранить равновесие, но когда до Джеффа оставалось всего несколько шагов, дно стало уходить из-под ног. Он поплыл, делая гребки только левой рукой. Но река уносила его с собой, удаляя от камня и Джеффа.
Крепко зажав веревку, он колотил ногами изо всех сил, стараясь достичь мальчика. Вода заливала ему глаза, временами он ничего не видел. Но потом он почувствовал тельце ребенка и, уцепившись левой рукой за камень, остановился.
Передохнув секунду, попытался нащупать дно. Это ему удалось.
— Я сейчас обхвачу тебя рукой, — сказал он Джеффу. — Когда почувствуешь себя в безопасности, отпусти камень и обвяжи веревку вокруг пояса. Сумеешь?
Джефф кивнул.
— Все будет хорошо, — сказал Уэйд. — Я тебя не отпущу, пока веревка не будет закреплена, а потом мать вытянет тебя.
— С-с-со мной все в порядке, — заикаясь, пробормотал Джефф.
Уэйд улыбнулся, надеясь, что не выдает своим видом терзавшей его неуверенности.
— Молодчина.
Джефф боялся, но уже не так сильно. Уэйд обхватил его здоровой рукой и крепко прижал к себе. В первую секунду мальчик все еще цеплялся за скалу, но потом вдруг резко отпустил ее. Уэйд почувствовал, как течение с силой увлекает его за собой, и сильнее сжал мальчика.
— Возьми веревку из моей руки, — сказал он, — и хорошенько обвяжись ею.
Мальчик сделал как ему было сказано. Руки его тряслись, но он все равно справился с узлом.
— Молодец, — похвалил его Уэйд. — У тебя отлично получилось.
Он посмотрел на Мэри Джо.
— Теперь сможете его вытянуть? Она кивнула.
— Держись за веревку, Джефф, — мягко сказал Уэйд. — Потихоньку перебирай руками, пока мать тебя вытягивает.
Джефф кивнул, и Уэйд осторожно выпустил его. Мальчик в точности выполнил указание. Он перебирал руками веревку, пока мать тащила его из воды. Время от времени его начинало кружить по воде, но каждый раз Джефф справлялся. Наконец он достиг берега, и Мэри Джо Вильямс вытянула сына из воды.
Теперь предстояло вернуться ему, с тоской подумал Уэйд. Легче сказать, чем сделать. Путь до Джеффа отнял все его силы.
Мэри Джо Вильямс швырнула ему веревку. Он протянул руку, не поймал, и пришлось ей веревку сматывать. Она приготовилась снова кидать, когда проплывавшее бревно ударило по раненому плечу, и он согнулся от боли. Течение подхватило его и начало кидать из стороны в сторону. Он старался держать голову поверх воды, но его затягивало на глубину. Его уносило все дальше вниз, бросая о камни и обломки деревьев.
Он закрыл глаза, не в силах больше сопротивляться. Возможно, его желание все-таки исполнится.
Глава 9
Мэри Джо с ужасом смотрела на реку. Джефф, который все никак не мог откашляться, поднял голову и успел увидеть, что его спаситель скрылся под водой.
— Мистер Фостер! — завопил он. — Мистер Фостер!
— Оставайся здесь, — сказала Мэри Джо, убедившись, что с сыном все в порядке. — Я попробую найти его.
— Я с тобой.
— Нет. Не могу волноваться за вас обоих. Оставайся. Прошу тебя, ни с места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96