Уиллоу неожиданно замерла с открытым ртом, когда длинная тень скользнула по траве к ее ногам.
Стивен усмехнулся:
– Я напугал тебя?
– Замолчи! – зашипела Уиллоу. – Мы слишком близко от дома – Гидеон может услышать тебя.
Пожав плечами, Стивен взял сестру за руку, и они пошли к пруду. Там они сели на поваленное дерево, глядя, как лунный свет играет и поблескивает на покрывающейся рябью воде.
– Стивен, – начала Уиллоу, – зачем ты пришел сюда? Ты ведь знаешь, что это опасно.
– Мне хотелось увидеть тебя, – весело ответил он.
Она повернулась и посмотрела ему прямо в лицо:
– Ты знал, что Венсел Тадд следит за мной? Гидеон поймал его на этом самом месте неделю назад.
Даже в темноте было видно, как сверкают голубые глаза Стивена.
– Тадд? Здесь? Уиллоу, он прикасался к тебе?
– Нет, – быстро ответила Уиллоу. – Но, повторяю, он следит за мной. А это значит, он знает, что я вижусь с тобой, Стивен.
– Я знаю, что это значит!
– Ни за что бы не догадалась, – резко парировала Уиллоу. – И пожалуйста, не мог бы ты закрыть рот и послушать, что я скажу? У меня есть послание для тебя от Гидеона.
Взгляд Стивена был веселый, почти покровительственный.
– Да ну? И что же, ради Бога, он велел передать?
– Он не будет пытаться выслеживать тебя, если ты согласишься больше не останавливать поезда.
Стивен приложил руку к груди в притворной благодарности.
– Я растроган. Черт побери, Уиллоу, теперь я смогу спокойно спать по ночам!
Уиллоу потеряла терпение; она вытянула руку и столкнула Стивена с дерева.
– Идиот! – прошипела она. – Гидеон не медлительный старикан вроде Венсела Тадда, к тому же он умеет стрелять. Так же, как и ты!
Со свойственным ему достоинством Стивен встал с травы.
– Больше никаких поездов?
– Никаких поездов, Стивен. И если ты не оставишь их в покое по собственной воле, то сделай это хотя бы ради меня.
Стивен тихо выругался и отвернулся.
– Ты ведь грабишь затем, чтобы навредить папе, – продолжала Уиллоу, пока он молчал. – Стивен, когда же ты повзрослеешь?
Он резко повернулся к ней лицом, театральным жестом приложил ладонь тыльной стороной ко лбу.
– Многого хочешь от меня, моя красавица, – проворчал он безупречным шотландским басом. – Но, увы, я буду вынужден прекратить это ради любви к твоей несравненной красе!
Уиллоу не засмеялась, хотя в другое время могла бы. Она посмотрела брату в лицо и взяла его руки в свои.
– Стивен, я говорю совершенно серьезно! Обещай, что никогда не остановишь больше ни одного поезда.
Он нежно взял ее лицо в ладони.
– Обещаю, кнопка, – сказал он. Потом поцеловал ее в лоб и отошел. – Я люблю тебя, – сказал он и исчез.
Уиллоу снова села на дерево, сложив руки на коленях. Она сделала все, что могла, чтобы предотвратить беду. Теперь ей оставалось только ждать и молиться.
Спустя некоторое время утренний холодок стал пробираться сквозь тонкий халат Уиллоу, и она медленно пошла к дому, склонив голову. И хотя на кухне не горел огонек, Гидеон сидел там возле плиты. Волосы у него были всклокоченные, и кроме брюк, на нем ничего не было.
– Кофе? – дружелюбно спросил он.
Несколько оторопев, Уиллоу только кивнула. Когда Гидеон молча налил им обоим кофе и сел за стол, она тоже села.
– Ты видела Стивена, – произнес он после долгого молчания.
– Да, – сказала Уиллоу, так как Гидеон не задавал вопроса, а говорил утвердительно.
– И что? – Ложка Гидеона звякнула, когда он размешивал в чашке грубый коричневый сахар.
– Я передала ему то, что ты говорил про поезда. Он обещал больше не останавливать «Сентрал пасифик».
– А он человек слова, твой брат?
От этого спокойного вызова щеки Уиллоу вспыхнули.
– Да!
– Хорошо. Значит, теперь наша главная проблема – Венсел Тадд. Ты, надеюсь, предупредила его об этом хорьке?
– Да.
– Превосходно. Пей кофе.
– Ты не спал, когда я встала с кровати, да? Ты знал, что здесь был Стивен?
Последовало недолгое молчание, а потом Гидеон нерешительно кинул. Она почувствовала, как в темноте его глаза смотрят на нее, но не смогла прочесть их выражения.
– Почему же тогда ты не пошел за мной? – настаивала Уиллоу с искренним любопытством.
– Я тоже человек слова, Уиллоу. Кроме того, я знал, что Стивен не причинит тебе вреда.
Уиллоу взяла чашку и осторожно отпила кофе.
– Спасибо, Гидеон.
– За кофе?
– За то, что веришь Стивену, и за то, что веришь мне.
– Не стоит, миссис Маршалл.
– Кое о чем стоит сказать, если уж на то пошло, – сказала Уиллоу.
– Да? О чем же?
– Как ты обращался с Захарием вчера. Ты был очень груб, Гидеон. Я хочу сказать, он ведь, в конце концов, твой брат, а ты вел себя так, будто у нас с ним что-то было.
– Классический пример ревнивого мужа, не правда ли?
– Да, и без всякого повода. Гидеон вздохнул:
– Если я вчера и обидел кого-то, так это тебя. Однако Захарий сам напросился.
– Откуда ты это знаешь?
– Я знаю Захария.
– Ты ведь не хочешь сказать, что он… что он мог бы наброситься на меня?
Гидеон невесело усмехнулся и покачал головой:
– Нет, этого он бы не сделал. Но он очень убедительный, Уиллоу, и тебе, как никому другому, следует знать, каким хитрым он может быть.
Уиллоу обеими руками обхватила чашку и торжествующе улыбнулась. Гидеон ревновал – он сам признался в этом, а чтобы ревновать, человек должен хоть капельку любить.
– Я постараюсь не замечать, какой он красивый и очаровательный, – искренне сказала она, – хотя одному Богу известно, как это будет нелегко.
– О чем это ты – «будет нелегко»? – в бешенстве спросил Гидеон.
Уиллоу только зевнула и потянулась. Когда она пошла наверх, Гидеон поплелся за ней следом.
ГЛАВА 9
Дафна Робертс неподвижно сидела на сиденье в поезде, глядя на казавшуюся ей бескрайней прерию. Спина у нее ныла, а корсет врезался в правое бедро, и под безупречно чистыми лайковыми перчатками между пальцами выступил пот. Господи, если это путешествие первым классом, то каково же было беднягам, ехавшим в других вагонах?
В соседнем кресле кузина Дафны, Хильда, громко захрапела и, вздрогнув, выпрямилась, оглядываясь в страшном смущении.
– Где…
После почти недельной тряски по бесконечной дороге, ведущей на Запад, Дафна ужасно устала от Хильды, но старалась быть милосердной. В конце концов, если бы не Хильда, ее бы сопровождал отец. Господи, какое это было дурацкое предприятие – ехать туда! Гидеон женат, и теперь уже не было никакого смысла устраивать из-за этого скандал. Кроме того, она пропустит пикник у Андерсонов и велогонки. И как теперь можно ожидать от мисс Милисент Паналт, что она успеет закончить ее наряды к оперному сезону, если Дафна не сможет прийти на примерку?
Она сердито вздохнула и откинулась в жестком кресле, собираясь притвориться, что спит, чтобы не пришлось выносить болтовню Хильды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Стивен усмехнулся:
– Я напугал тебя?
– Замолчи! – зашипела Уиллоу. – Мы слишком близко от дома – Гидеон может услышать тебя.
Пожав плечами, Стивен взял сестру за руку, и они пошли к пруду. Там они сели на поваленное дерево, глядя, как лунный свет играет и поблескивает на покрывающейся рябью воде.
– Стивен, – начала Уиллоу, – зачем ты пришел сюда? Ты ведь знаешь, что это опасно.
– Мне хотелось увидеть тебя, – весело ответил он.
Она повернулась и посмотрела ему прямо в лицо:
– Ты знал, что Венсел Тадд следит за мной? Гидеон поймал его на этом самом месте неделю назад.
Даже в темноте было видно, как сверкают голубые глаза Стивена.
– Тадд? Здесь? Уиллоу, он прикасался к тебе?
– Нет, – быстро ответила Уиллоу. – Но, повторяю, он следит за мной. А это значит, он знает, что я вижусь с тобой, Стивен.
– Я знаю, что это значит!
– Ни за что бы не догадалась, – резко парировала Уиллоу. – И пожалуйста, не мог бы ты закрыть рот и послушать, что я скажу? У меня есть послание для тебя от Гидеона.
Взгляд Стивена был веселый, почти покровительственный.
– Да ну? И что же, ради Бога, он велел передать?
– Он не будет пытаться выслеживать тебя, если ты согласишься больше не останавливать поезда.
Стивен приложил руку к груди в притворной благодарности.
– Я растроган. Черт побери, Уиллоу, теперь я смогу спокойно спать по ночам!
Уиллоу потеряла терпение; она вытянула руку и столкнула Стивена с дерева.
– Идиот! – прошипела она. – Гидеон не медлительный старикан вроде Венсела Тадда, к тому же он умеет стрелять. Так же, как и ты!
Со свойственным ему достоинством Стивен встал с травы.
– Больше никаких поездов?
– Никаких поездов, Стивен. И если ты не оставишь их в покое по собственной воле, то сделай это хотя бы ради меня.
Стивен тихо выругался и отвернулся.
– Ты ведь грабишь затем, чтобы навредить папе, – продолжала Уиллоу, пока он молчал. – Стивен, когда же ты повзрослеешь?
Он резко повернулся к ней лицом, театральным жестом приложил ладонь тыльной стороной ко лбу.
– Многого хочешь от меня, моя красавица, – проворчал он безупречным шотландским басом. – Но, увы, я буду вынужден прекратить это ради любви к твоей несравненной красе!
Уиллоу не засмеялась, хотя в другое время могла бы. Она посмотрела брату в лицо и взяла его руки в свои.
– Стивен, я говорю совершенно серьезно! Обещай, что никогда не остановишь больше ни одного поезда.
Он нежно взял ее лицо в ладони.
– Обещаю, кнопка, – сказал он. Потом поцеловал ее в лоб и отошел. – Я люблю тебя, – сказал он и исчез.
Уиллоу снова села на дерево, сложив руки на коленях. Она сделала все, что могла, чтобы предотвратить беду. Теперь ей оставалось только ждать и молиться.
Спустя некоторое время утренний холодок стал пробираться сквозь тонкий халат Уиллоу, и она медленно пошла к дому, склонив голову. И хотя на кухне не горел огонек, Гидеон сидел там возле плиты. Волосы у него были всклокоченные, и кроме брюк, на нем ничего не было.
– Кофе? – дружелюбно спросил он.
Несколько оторопев, Уиллоу только кивнула. Когда Гидеон молча налил им обоим кофе и сел за стол, она тоже села.
– Ты видела Стивена, – произнес он после долгого молчания.
– Да, – сказала Уиллоу, так как Гидеон не задавал вопроса, а говорил утвердительно.
– И что? – Ложка Гидеона звякнула, когда он размешивал в чашке грубый коричневый сахар.
– Я передала ему то, что ты говорил про поезда. Он обещал больше не останавливать «Сентрал пасифик».
– А он человек слова, твой брат?
От этого спокойного вызова щеки Уиллоу вспыхнули.
– Да!
– Хорошо. Значит, теперь наша главная проблема – Венсел Тадд. Ты, надеюсь, предупредила его об этом хорьке?
– Да.
– Превосходно. Пей кофе.
– Ты не спал, когда я встала с кровати, да? Ты знал, что здесь был Стивен?
Последовало недолгое молчание, а потом Гидеон нерешительно кинул. Она почувствовала, как в темноте его глаза смотрят на нее, но не смогла прочесть их выражения.
– Почему же тогда ты не пошел за мной? – настаивала Уиллоу с искренним любопытством.
– Я тоже человек слова, Уиллоу. Кроме того, я знал, что Стивен не причинит тебе вреда.
Уиллоу взяла чашку и осторожно отпила кофе.
– Спасибо, Гидеон.
– За кофе?
– За то, что веришь Стивену, и за то, что веришь мне.
– Не стоит, миссис Маршалл.
– Кое о чем стоит сказать, если уж на то пошло, – сказала Уиллоу.
– Да? О чем же?
– Как ты обращался с Захарием вчера. Ты был очень груб, Гидеон. Я хочу сказать, он ведь, в конце концов, твой брат, а ты вел себя так, будто у нас с ним что-то было.
– Классический пример ревнивого мужа, не правда ли?
– Да, и без всякого повода. Гидеон вздохнул:
– Если я вчера и обидел кого-то, так это тебя. Однако Захарий сам напросился.
– Откуда ты это знаешь?
– Я знаю Захария.
– Ты ведь не хочешь сказать, что он… что он мог бы наброситься на меня?
Гидеон невесело усмехнулся и покачал головой:
– Нет, этого он бы не сделал. Но он очень убедительный, Уиллоу, и тебе, как никому другому, следует знать, каким хитрым он может быть.
Уиллоу обеими руками обхватила чашку и торжествующе улыбнулась. Гидеон ревновал – он сам признался в этом, а чтобы ревновать, человек должен хоть капельку любить.
– Я постараюсь не замечать, какой он красивый и очаровательный, – искренне сказала она, – хотя одному Богу известно, как это будет нелегко.
– О чем это ты – «будет нелегко»? – в бешенстве спросил Гидеон.
Уиллоу только зевнула и потянулась. Когда она пошла наверх, Гидеон поплелся за ней следом.
ГЛАВА 9
Дафна Робертс неподвижно сидела на сиденье в поезде, глядя на казавшуюся ей бескрайней прерию. Спина у нее ныла, а корсет врезался в правое бедро, и под безупречно чистыми лайковыми перчатками между пальцами выступил пот. Господи, если это путешествие первым классом, то каково же было беднягам, ехавшим в других вагонах?
В соседнем кресле кузина Дафны, Хильда, громко захрапела и, вздрогнув, выпрямилась, оглядываясь в страшном смущении.
– Где…
После почти недельной тряски по бесконечной дороге, ведущей на Запад, Дафна ужасно устала от Хильды, но старалась быть милосердной. В конце концов, если бы не Хильда, ее бы сопровождал отец. Господи, какое это было дурацкое предприятие – ехать туда! Гидеон женат, и теперь уже не было никакого смысла устраивать из-за этого скандал. Кроме того, она пропустит пикник у Андерсонов и велогонки. И как теперь можно ожидать от мисс Милисент Паналт, что она успеет закончить ее наряды к оперному сезону, если Дафна не сможет прийти на примерку?
Она сердито вздохнула и откинулась в жестком кресле, собираясь притвориться, что спит, чтобы не пришлось выносить болтовню Хильды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60