Как только я соберу… некоторые сувениры… сразу же отплываю во Францию.
— Значит, вас привела назад алчность, граф. Не слишком мудрый поступок, знаете ли.
— Вероятно, вы правы, — согласился Эрве, одним глотком осушив содержимое рюмки. — Если хотите, можете ехать со мной. Будем сражаться за нашего императора.
— Но мой путь лежит не во Францию, — мягко ответил Адам.
— Эта курочка вас здесь удерживает? Возьмите ее с собой. Станем делить ее прелести и забавляться ею поочередно или вместе, ведь теперь вы наконец научили ее, как ублажить мужчину. — Он безразлично пожал плечами. — Возможно, я даже женюсь на ней.
— Вы и пальцем не коснетесь ее, Эрве. Ну а теперь я должен узнать правду — где Арабелла Уэллз?
Светлые брови Эрве вопросительно взлетели вверх.
— Вы так непостоянны, Пьетро. Но, боюсь, должны забыть эту красотку. Сомневаюсь, что мы увидим ее когда-нибудь.
— Но она нужна мне, Эрве, — настаивал Адам. — И вы скажете, где она.
Граф, расслышав зловещие нотки в голосе маркиза, подозрительно прищурился.
— К сожалению, сейчас я не могу спокойно беседовать с вами, Пьетро. Если вам нужна девушка, придется отплыть в Оран. Она была отослана туда в чей-то гарем. Это все, что я знаю.
Адам затаил дыхание. В этом деле, так или иначе постоянно присутствуют берберские пираты. При чем тут эти дикари?
— Кто послал туда Арабеллу? Графиня ди Роландо, ваша любовница?
— У меня нет ни времени, ни желания рассказывать вам.
Адам невозмутимо вынул шпагу из ножен.
— Не будьте таким скрытным, граф. Предлагаю развязать язык. Немедленно.
— Что с вами? Лишились рассудка? — разозлился Эрве.
— Нет, граф. Видите ли, Арабелла Уэллз — моя сестра.
— Ваша…
Граф замер, вне себя от ярости. Сначала эта мерзкая тварь графиня, теперь этот человек! Оба предали его!
— Негодяй! — прорычал он, выхватывая шпагу.
— Нет, — мрачно улыбнулся Адам. — Негодяй не я. Не я заманил глупых мальчишек и заставил их изменить родине. Перед вами, граф, англичанин, презирающий вашего драгоценного императора.
Эрве метнулся к столу и уже почти схватил лежащий на нем пистолет, но тут перед глазами его сверкнула сталь, и оружие с грохотом упало на пол.
— Граф, попытайтесь хотя бы раз в жизни сражаться честно!
— К бою! — прошипел граф, отскакивая и становясь в позицию.
Эрве по праву мог считаться грозным противником, но ярость, застилавшая ему глаза, не давала сосредоточиться. Адам ловко парировал каждый выпад. На лбу графа выступили крупные капли пота. Впервые он ощутил нечто вроде холодного страха, ледяными клещами сжавшего желудок. Он выругался, попробовал применить удар, которому когда-то научил его один наемный убийца во Франции, но англичанин невозмутимо отвел от себя гибель встречным выпадом; острие шпаги скользило по клинку Эрве, пока противники не оказались в нескольких дюймах друг от друга, сплетенные в смертельных объятиях.
— Это графиня, не так ли, Эрве?
— Да, грязная тварь! — прохрипел граф. — Но больше ты ничего не узнаешь!
Он рванулся вперед, освобождая шпагу, и свободной рукой смахнул со лба соленые капли, но тут, к своему удивлению, понял, что англичанин не нападает, лишь зловеще улыбается.
— Подойди же ко мне, — издевательски бросил Адам. — Я не преследую трусов.
Эрве забыл об осторожности. Он рассмеялся, ринулся на Адама, и их шпаги снова скрестились с оглушительным звоном. На этот раз англичанин не отступал, и Эрве неожиданно ощутил слабый укол в грудь. Время, казалось, остановилось. Граф изумленно смотрел на алое пятно, быстро расплывающееся по белой ткани сорочки. Он увидел нежное лицо матери, искаженное болью, в тот момент, когда она умирала. Потом все погрузилось во мрак.
— Мисс Линдхерст здесь, милорд. Ее привел Винченцо. Она в библиотеке.
Адам недоуменно уставился на своего камердинера, но тут же кивнул.
— Позаботьтесь о том, чтобы нам не мешали, — резко приказал он.
— Как будет угодно, милорд.
Адам вошел в библиотеку и захлопнул за собой дверь. Рейна быстро обернулась. Капюшон черного плаща свалился, открыв копну рыжевато-золотистых волос.
— Итак, — довольно спокойно сказал он, — несмотря ни на что, ты снова явилась.
— Не одна, Адам. Я заставила… то есть Винченцо привел меня.
— Арабелла похищена, — продолжал он, не обращая внимания на слабые попытки Рейны оправдаться. — Я лично предупредил твоего отца о необходимости охранять тебя. Однако ты посмела ускользнуть и не подумала о том, что Винченцо не смог бы отбить тебя у полудюжины вооруженных негодяев и только потерял бы жизнь, защищая глупую девчонку.
— Но я должна была повидать тебя, Адам. Отец ничего не пожелал объяснить.
— Отцу следовало бы запереть тебя в твоей же спальне, — холодно перебил Адам, шагнув к ней.
Рейна поспешно отпрянула, и он, ошеломленный, увидел ужас в ее глазах. Адам протянул к девушке руки.
— Прости меня, любимая, — прошептал он. — Я никогда не причиню тебе ни боли, ни зла.
Рейна, тихо всхлипнув, бросилась ему на грудь. Несколько мгновений Адам не мог заставить себя поднять руки. Но, почувствовав, как дрожит ее худенькое тельце, крепко обнял девушку.
— Прости меня, — повторил он. — Так много всего стряслось за последнее время. Поверь, мне в голову бы не пришло задать тебе трепку.
— Пожалуйста, не нужно, — попросила Рейна, отстраняясь, чтобы видеть его лицо. — Ты узнал что-нибудь о судьбе Арабеллы?
— Да. Мне известно, куда ее везут и кто велел ее похитить.
— Граф де ла Валль?
— Он был жалким глупцом.
— Был?
Адам на мгновение закрыл глаза и снова увидел потрясенное лицо Эрве.
— Да, он мертв.
— Ты… ты убил его?
Он расслышал в голосе Рейны страх и неверие. Насилие всякого рода было до сих пор ей неведомо.
— Да, любимая. Но я должен вернуть тебя домой. Арабеллу отправили в Оран. Я отплываю завтра утром на «Малеке».
— Это опасно, ведь правда?
— Не знаю, — честно признался Адам. — Я приеду за тобой, когда все будет кончено.
— Это граф отослал ее туда?
— Нет. Графиня ди Роландо. Теперь я уверен, что отец знает ответы на все вопросы. Ты скорее всего увидишься с ним, когда он приедет в Неаполь. Узнав обо всем, что произошло, он, конечно, последует за мной на одном из своих судов.
Адам устало покачал головой.
— Какое странное совпадение! Найми я «Малек» чуть пораньше, уже узнал бы все о графине. Видишь ли, она наняла этот корабль несколько месяцев назад и только сегодня прислала капитану записку, в которой сообщила, что больше не нуждается в его услугах.
Помедлив немного, он прошептал, скорее себе, чем Рейне:
— Она чертовски умна. На ее месте я бы отправился на север, в другой порт, а уж оттуда бы спасался бегством.
Рейна на секунду оцепенела.
— Я поеду с тобой, Адам.
Адам улыбнулся. В полумраке блеснули белые зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
— Значит, вас привела назад алчность, граф. Не слишком мудрый поступок, знаете ли.
— Вероятно, вы правы, — согласился Эрве, одним глотком осушив содержимое рюмки. — Если хотите, можете ехать со мной. Будем сражаться за нашего императора.
— Но мой путь лежит не во Францию, — мягко ответил Адам.
— Эта курочка вас здесь удерживает? Возьмите ее с собой. Станем делить ее прелести и забавляться ею поочередно или вместе, ведь теперь вы наконец научили ее, как ублажить мужчину. — Он безразлично пожал плечами. — Возможно, я даже женюсь на ней.
— Вы и пальцем не коснетесь ее, Эрве. Ну а теперь я должен узнать правду — где Арабелла Уэллз?
Светлые брови Эрве вопросительно взлетели вверх.
— Вы так непостоянны, Пьетро. Но, боюсь, должны забыть эту красотку. Сомневаюсь, что мы увидим ее когда-нибудь.
— Но она нужна мне, Эрве, — настаивал Адам. — И вы скажете, где она.
Граф, расслышав зловещие нотки в голосе маркиза, подозрительно прищурился.
— К сожалению, сейчас я не могу спокойно беседовать с вами, Пьетро. Если вам нужна девушка, придется отплыть в Оран. Она была отослана туда в чей-то гарем. Это все, что я знаю.
Адам затаил дыхание. В этом деле, так или иначе постоянно присутствуют берберские пираты. При чем тут эти дикари?
— Кто послал туда Арабеллу? Графиня ди Роландо, ваша любовница?
— У меня нет ни времени, ни желания рассказывать вам.
Адам невозмутимо вынул шпагу из ножен.
— Не будьте таким скрытным, граф. Предлагаю развязать язык. Немедленно.
— Что с вами? Лишились рассудка? — разозлился Эрве.
— Нет, граф. Видите ли, Арабелла Уэллз — моя сестра.
— Ваша…
Граф замер, вне себя от ярости. Сначала эта мерзкая тварь графиня, теперь этот человек! Оба предали его!
— Негодяй! — прорычал он, выхватывая шпагу.
— Нет, — мрачно улыбнулся Адам. — Негодяй не я. Не я заманил глупых мальчишек и заставил их изменить родине. Перед вами, граф, англичанин, презирающий вашего драгоценного императора.
Эрве метнулся к столу и уже почти схватил лежащий на нем пистолет, но тут перед глазами его сверкнула сталь, и оружие с грохотом упало на пол.
— Граф, попытайтесь хотя бы раз в жизни сражаться честно!
— К бою! — прошипел граф, отскакивая и становясь в позицию.
Эрве по праву мог считаться грозным противником, но ярость, застилавшая ему глаза, не давала сосредоточиться. Адам ловко парировал каждый выпад. На лбу графа выступили крупные капли пота. Впервые он ощутил нечто вроде холодного страха, ледяными клещами сжавшего желудок. Он выругался, попробовал применить удар, которому когда-то научил его один наемный убийца во Франции, но англичанин невозмутимо отвел от себя гибель встречным выпадом; острие шпаги скользило по клинку Эрве, пока противники не оказались в нескольких дюймах друг от друга, сплетенные в смертельных объятиях.
— Это графиня, не так ли, Эрве?
— Да, грязная тварь! — прохрипел граф. — Но больше ты ничего не узнаешь!
Он рванулся вперед, освобождая шпагу, и свободной рукой смахнул со лба соленые капли, но тут, к своему удивлению, понял, что англичанин не нападает, лишь зловеще улыбается.
— Подойди же ко мне, — издевательски бросил Адам. — Я не преследую трусов.
Эрве забыл об осторожности. Он рассмеялся, ринулся на Адама, и их шпаги снова скрестились с оглушительным звоном. На этот раз англичанин не отступал, и Эрве неожиданно ощутил слабый укол в грудь. Время, казалось, остановилось. Граф изумленно смотрел на алое пятно, быстро расплывающееся по белой ткани сорочки. Он увидел нежное лицо матери, искаженное болью, в тот момент, когда она умирала. Потом все погрузилось во мрак.
— Мисс Линдхерст здесь, милорд. Ее привел Винченцо. Она в библиотеке.
Адам недоуменно уставился на своего камердинера, но тут же кивнул.
— Позаботьтесь о том, чтобы нам не мешали, — резко приказал он.
— Как будет угодно, милорд.
Адам вошел в библиотеку и захлопнул за собой дверь. Рейна быстро обернулась. Капюшон черного плаща свалился, открыв копну рыжевато-золотистых волос.
— Итак, — довольно спокойно сказал он, — несмотря ни на что, ты снова явилась.
— Не одна, Адам. Я заставила… то есть Винченцо привел меня.
— Арабелла похищена, — продолжал он, не обращая внимания на слабые попытки Рейны оправдаться. — Я лично предупредил твоего отца о необходимости охранять тебя. Однако ты посмела ускользнуть и не подумала о том, что Винченцо не смог бы отбить тебя у полудюжины вооруженных негодяев и только потерял бы жизнь, защищая глупую девчонку.
— Но я должна была повидать тебя, Адам. Отец ничего не пожелал объяснить.
— Отцу следовало бы запереть тебя в твоей же спальне, — холодно перебил Адам, шагнув к ней.
Рейна поспешно отпрянула, и он, ошеломленный, увидел ужас в ее глазах. Адам протянул к девушке руки.
— Прости меня, любимая, — прошептал он. — Я никогда не причиню тебе ни боли, ни зла.
Рейна, тихо всхлипнув, бросилась ему на грудь. Несколько мгновений Адам не мог заставить себя поднять руки. Но, почувствовав, как дрожит ее худенькое тельце, крепко обнял девушку.
— Прости меня, — повторил он. — Так много всего стряслось за последнее время. Поверь, мне в голову бы не пришло задать тебе трепку.
— Пожалуйста, не нужно, — попросила Рейна, отстраняясь, чтобы видеть его лицо. — Ты узнал что-нибудь о судьбе Арабеллы?
— Да. Мне известно, куда ее везут и кто велел ее похитить.
— Граф де ла Валль?
— Он был жалким глупцом.
— Был?
Адам на мгновение закрыл глаза и снова увидел потрясенное лицо Эрве.
— Да, он мертв.
— Ты… ты убил его?
Он расслышал в голосе Рейны страх и неверие. Насилие всякого рода было до сих пор ей неведомо.
— Да, любимая. Но я должен вернуть тебя домой. Арабеллу отправили в Оран. Я отплываю завтра утром на «Малеке».
— Это опасно, ведь правда?
— Не знаю, — честно признался Адам. — Я приеду за тобой, когда все будет кончено.
— Это граф отослал ее туда?
— Нет. Графиня ди Роландо. Теперь я уверен, что отец знает ответы на все вопросы. Ты скорее всего увидишься с ним, когда он приедет в Неаполь. Узнав обо всем, что произошло, он, конечно, последует за мной на одном из своих судов.
Адам устало покачал головой.
— Какое странное совпадение! Найми я «Малек» чуть пораньше, уже узнал бы все о графине. Видишь ли, она наняла этот корабль несколько месяцев назад и только сегодня прислала капитану записку, в которой сообщила, что больше не нуждается в его услугах.
Помедлив немного, он прошептал, скорее себе, чем Рейне:
— Она чертовски умна. На ее месте я бы отправился на север, в другой порт, а уж оттуда бы спасался бегством.
Рейна на секунду оцепенела.
— Я поеду с тобой, Адам.
Адам улыбнулся. В полумраке блеснули белые зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95