Они здесь, — проговорил дворецкий, с облегчением вздохнув.
— Почему ты вышла из комнаты без меня? — набросился Деймен на жену.
Стаси вздохнула:
— Деймен, ты наконец-то заснул, и я решила тебя не будить. Было уже половина десятого, и я решила позавтракать. — Она бросила на Бреанну лукавый взгляд и усмехнулась. — Чего, между прочим, до сих пор не сделала.
— Не завтракали? — ужаснулся Уэллс. — Я немедленно что-нибудь вам принесу.
— Подожди, Уэллс. — Поднявшись, Бреанна подошла к старому дворецкому и ласково положила руку ему на плечо. — Прости, что задержала Стаси, но на это была важная причина. — Она замолчала, подыскивая нужные слова. — Мы с тобой связаны неразрывными узами, дорогой мой друг. Всю мою жизнь ты защищал меня от отца, включая те годы, когда Стаси была в Америке. Ты был моим другом, моим спасителем и моей семьей. У меня к тебе просьба. Вернее, даже две. Ройс сделал мне предложение. Мне бы очень хотелось, чтобы ты дал нам свое благословение. И еще я посчитала бы для себя за честь, если бы ты отвел меня к алтарю и передал мужчине, которого я люблю.
В глазах Уэллса заблестели слезы. Проглотив комок в горле, он ответил:
— Меня не удивило то, что вы собрались замуж, но ваши просьбы тронули до глубины души, — Он накрыл руку Бреанны своей. — Лорд Ройс — чудесный человек. Он очень вас любит. Ваш дедушка был бы безмерно счастлив. Как счастлив сейчас я. Благословляю вас. И то, что я вместо вашего дедушки делал недавно для мисс Стаси, я с великой радостью сделаю для вас.
— Спасибо. — Встав на цыпочки, Бреанна поцеловала Уэллса в щеку, затем повернулась к Деймену. — А теперь, — обратилась она к обоим мужчинам, — можете кормить мою бедную, умирающую от голода кузину.
Все рассмеялись, и этот смех после нескольких недель напряжения прозвучал чарующей музыкой. И всем вдруг захотелось нормальной человеческой жизни. Но до нормальной жизни было еще далеко. Когда они, сидя за столом, наслаждались поздним завтраком, в столовую вошел Хибберт. Лицо его было мрачным.
— Что случилось? — встревожилась Бреанна. — Что-то с Ройсом?
— Нет, миледи. Он еще не вернулся из Лондона. — Хибберт вытянул руку. На ладони лежала маленькая коробочка. — Это только что доставили к воротам. Ее принес Махоуни.
— О нет!
— По правде говоря, я ничуть не удивлен. Наоборот, удивительно, что ее так долго не присылали. Если преследователь намерен держать вас в постоянном страхе, то он должен был бы чаще напоминать о себе. — Хибберт помолчал, оценивающе глядя на Бреанну. — Сами откроете или доверите мне?
— Сама. — Она подошла к Хибберту и взглянула на коробочку. Знакомый почерк на крышке. Правда, на сей раз размер «подарка» поменьше. Примерно с фарфоровую статуэтку. Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, Бреанна развернула бумагу и открыла крышку. Внутри оказался изящный граненый флакон грушевидной формы в позолоченной оправе. Изящная вещица кроваво-красного цвета. Под флаконом лежала записка. «Пусть сладкий запах смерти преследует тебя повсюду, леди Бреанна. От него никуда не деться и не спастись. Скажи своему рыцарю, что все его усилия тщетны. Заставь отказаться от борьбы, иначе прольется и его кровь. Все равно ты и леди Анастасия обречены. Стены твоего дома больше не защитят тебя. Я играл с тобой, и ты верила в свою безопасность. Довольно. Остались считанные часы до того, как я нанесу удар. Твоя кровь исцелит мои раны».
Глава 20
Бреанна плотно сжала губы, пытаясь унять дрожь.
— В этой записке он угрожает не только нам, но и Ройсу.
— Хорошо, — удовлетворенно заметил Хибберт. — Это означает, что лорд Ройс вывел его из равновесия.
Бреанна изумленно уставилась на него:
— Вот как?
— Конечно, — На самом деле за беззаботным тоном Хибберт пытался скрыть беспокойство, и это ему, похоже, удалось.
Прежде чем Бреанна успела задать следующий вопрос, он принялся внимательно разглядывать флакон. Открыв позолоченную крышечку, понюхал содержимое.
— Интересный запах. Если не ошибаюсь, смесь жасмина с розой. Следовательно, духи были произведены в Грасе. Флакон выполнен в стиле эпохи Людовика XIV и определенно сделан во Франции.
Бреанна глаза раскрыла от удивления.
— Откуда только вы все это знаете?
Хибберт усмехнулся:
— Лет пять назад клиентом лорда Ройса был один фармацевт. Этот джентльмен открыл формулу нового аромата, который мог бы принести ему всемирную славу. Но прежде чем он успел сделать духи и продать их, конкурент украл эту формулу и сбежал с ней. Вор успел сменить имя и проехать половину Италии, когда мы поймали его. К счастью, он не успел сделать духи и начать продавать их. Он искал укромное местечко, чтобы там основать свое дело.
Короче говоря, перед нашим отъездом клиент прочитал нам с лордом Ройсом длинную лекцию. Мы узнали о том, какие флаконы где производят, какие ингредиенты в какой провинции создаются. Он даже дал нам список ювелиров во Франции, Германии и Австрии, занимавшихся украшением самых дорогих флаконов драгоценными камнями. — Хибберт посмотрел на флакон, который держал в руке. — Позолоченная резная оправа, да и сам флакон весьма изысканный. Наверняка он изготовлен одним из трех известных нам парижских ювелиров. Но подождем Ройса — он скажет точно.
— Значит, убийце нравятся французские духи, — решительно заявил Деймен.
— Вопрос в том, нравится ли ему работать с французским партнером.
— Вы думаете, что эти духи ему подарил его партнер? — спросила Бреанна.
— Нет, — ответил Хибберт, кладя флакон обратно в коробку. — Тогда это был бы одеколон, а не духи. — Хибберт задумчиво помолчал. — Думаю, после возвращения лорда Ройса мне следует быстренько съездить в Дувр. Может быть, удастся что-то узнать о пассажирах, прибывших из Кале сегодня утром. Порт в Дувре гораздо менее оживленный, чем лондонский. Из него рискованно отправлять сомнительный груз. Но для возвращения из Франции в Англию он подходит идеально.
Бреанна медленно выдохнула.
— Вы думаете, что убийца побывал в Париже и сам купил флакон духов?
— Это послужило бы прекрасным объяснением затишья в последние несколько дней. Возможно, у него была назначена встреча. Он мог уехать из Лондона с грузом, собственноручно доставить его, встретиться с партнером, купить духи и отплыть из Кале в Дувр.
— И вот теперь он вернулся. И готов приступить к заключительному этапу своего плана.
— По его мнению, да.
— Он намекает на то, что достанет Стаси и Бреанну, где бы они ни находились, в особняке или вне его, — тихо сказал Деймен, взглянув на записку. — Это реально?
Хибберт не стал отводить глаз.
— Не знаю, лорд Шелдрейк.
— Но думаете, что да. — Молчание собеседника послужило Деймену ответом. — Черт подери, Хибберт! — взорвался он. — Вы же с Ройсом утверждали, что они будут в безопасности, если не станут выходить из дома!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
— Почему ты вышла из комнаты без меня? — набросился Деймен на жену.
Стаси вздохнула:
— Деймен, ты наконец-то заснул, и я решила тебя не будить. Было уже половина десятого, и я решила позавтракать. — Она бросила на Бреанну лукавый взгляд и усмехнулась. — Чего, между прочим, до сих пор не сделала.
— Не завтракали? — ужаснулся Уэллс. — Я немедленно что-нибудь вам принесу.
— Подожди, Уэллс. — Поднявшись, Бреанна подошла к старому дворецкому и ласково положила руку ему на плечо. — Прости, что задержала Стаси, но на это была важная причина. — Она замолчала, подыскивая нужные слова. — Мы с тобой связаны неразрывными узами, дорогой мой друг. Всю мою жизнь ты защищал меня от отца, включая те годы, когда Стаси была в Америке. Ты был моим другом, моим спасителем и моей семьей. У меня к тебе просьба. Вернее, даже две. Ройс сделал мне предложение. Мне бы очень хотелось, чтобы ты дал нам свое благословение. И еще я посчитала бы для себя за честь, если бы ты отвел меня к алтарю и передал мужчине, которого я люблю.
В глазах Уэллса заблестели слезы. Проглотив комок в горле, он ответил:
— Меня не удивило то, что вы собрались замуж, но ваши просьбы тронули до глубины души, — Он накрыл руку Бреанны своей. — Лорд Ройс — чудесный человек. Он очень вас любит. Ваш дедушка был бы безмерно счастлив. Как счастлив сейчас я. Благословляю вас. И то, что я вместо вашего дедушки делал недавно для мисс Стаси, я с великой радостью сделаю для вас.
— Спасибо. — Встав на цыпочки, Бреанна поцеловала Уэллса в щеку, затем повернулась к Деймену. — А теперь, — обратилась она к обоим мужчинам, — можете кормить мою бедную, умирающую от голода кузину.
Все рассмеялись, и этот смех после нескольких недель напряжения прозвучал чарующей музыкой. И всем вдруг захотелось нормальной человеческой жизни. Но до нормальной жизни было еще далеко. Когда они, сидя за столом, наслаждались поздним завтраком, в столовую вошел Хибберт. Лицо его было мрачным.
— Что случилось? — встревожилась Бреанна. — Что-то с Ройсом?
— Нет, миледи. Он еще не вернулся из Лондона. — Хибберт вытянул руку. На ладони лежала маленькая коробочка. — Это только что доставили к воротам. Ее принес Махоуни.
— О нет!
— По правде говоря, я ничуть не удивлен. Наоборот, удивительно, что ее так долго не присылали. Если преследователь намерен держать вас в постоянном страхе, то он должен был бы чаще напоминать о себе. — Хибберт помолчал, оценивающе глядя на Бреанну. — Сами откроете или доверите мне?
— Сама. — Она подошла к Хибберту и взглянула на коробочку. Знакомый почерк на крышке. Правда, на сей раз размер «подарка» поменьше. Примерно с фарфоровую статуэтку. Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, Бреанна развернула бумагу и открыла крышку. Внутри оказался изящный граненый флакон грушевидной формы в позолоченной оправе. Изящная вещица кроваво-красного цвета. Под флаконом лежала записка. «Пусть сладкий запах смерти преследует тебя повсюду, леди Бреанна. От него никуда не деться и не спастись. Скажи своему рыцарю, что все его усилия тщетны. Заставь отказаться от борьбы, иначе прольется и его кровь. Все равно ты и леди Анастасия обречены. Стены твоего дома больше не защитят тебя. Я играл с тобой, и ты верила в свою безопасность. Довольно. Остались считанные часы до того, как я нанесу удар. Твоя кровь исцелит мои раны».
Глава 20
Бреанна плотно сжала губы, пытаясь унять дрожь.
— В этой записке он угрожает не только нам, но и Ройсу.
— Хорошо, — удовлетворенно заметил Хибберт. — Это означает, что лорд Ройс вывел его из равновесия.
Бреанна изумленно уставилась на него:
— Вот как?
— Конечно, — На самом деле за беззаботным тоном Хибберт пытался скрыть беспокойство, и это ему, похоже, удалось.
Прежде чем Бреанна успела задать следующий вопрос, он принялся внимательно разглядывать флакон. Открыв позолоченную крышечку, понюхал содержимое.
— Интересный запах. Если не ошибаюсь, смесь жасмина с розой. Следовательно, духи были произведены в Грасе. Флакон выполнен в стиле эпохи Людовика XIV и определенно сделан во Франции.
Бреанна глаза раскрыла от удивления.
— Откуда только вы все это знаете?
Хибберт усмехнулся:
— Лет пять назад клиентом лорда Ройса был один фармацевт. Этот джентльмен открыл формулу нового аромата, который мог бы принести ему всемирную славу. Но прежде чем он успел сделать духи и продать их, конкурент украл эту формулу и сбежал с ней. Вор успел сменить имя и проехать половину Италии, когда мы поймали его. К счастью, он не успел сделать духи и начать продавать их. Он искал укромное местечко, чтобы там основать свое дело.
Короче говоря, перед нашим отъездом клиент прочитал нам с лордом Ройсом длинную лекцию. Мы узнали о том, какие флаконы где производят, какие ингредиенты в какой провинции создаются. Он даже дал нам список ювелиров во Франции, Германии и Австрии, занимавшихся украшением самых дорогих флаконов драгоценными камнями. — Хибберт посмотрел на флакон, который держал в руке. — Позолоченная резная оправа, да и сам флакон весьма изысканный. Наверняка он изготовлен одним из трех известных нам парижских ювелиров. Но подождем Ройса — он скажет точно.
— Значит, убийце нравятся французские духи, — решительно заявил Деймен.
— Вопрос в том, нравится ли ему работать с французским партнером.
— Вы думаете, что эти духи ему подарил его партнер? — спросила Бреанна.
— Нет, — ответил Хибберт, кладя флакон обратно в коробку. — Тогда это был бы одеколон, а не духи. — Хибберт задумчиво помолчал. — Думаю, после возвращения лорда Ройса мне следует быстренько съездить в Дувр. Может быть, удастся что-то узнать о пассажирах, прибывших из Кале сегодня утром. Порт в Дувре гораздо менее оживленный, чем лондонский. Из него рискованно отправлять сомнительный груз. Но для возвращения из Франции в Англию он подходит идеально.
Бреанна медленно выдохнула.
— Вы думаете, что убийца побывал в Париже и сам купил флакон духов?
— Это послужило бы прекрасным объяснением затишья в последние несколько дней. Возможно, у него была назначена встреча. Он мог уехать из Лондона с грузом, собственноручно доставить его, встретиться с партнером, купить духи и отплыть из Кале в Дувр.
— И вот теперь он вернулся. И готов приступить к заключительному этапу своего плана.
— По его мнению, да.
— Он намекает на то, что достанет Стаси и Бреанну, где бы они ни находились, в особняке или вне его, — тихо сказал Деймен, взглянув на записку. — Это реально?
Хибберт не стал отводить глаз.
— Не знаю, лорд Шелдрейк.
— Но думаете, что да. — Молчание собеседника послужило Деймену ответом. — Черт подери, Хибберт! — взорвался он. — Вы же с Ройсом утверждали, что они будут в безопасности, если не станут выходить из дома!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94