Я уверена, что он не хочет потерять тебя.
Однако на сердце Меган было неспокойно. Муж сильно изменился, и теперь она не могла предугадать его действий.
Выйдя на улицу, Финн направился к центру города. Он больше не пытался звонить Меган на сотовый, зная, что она все равно не ответит.
Остановившись у одной из витрин, Финн стал разглядывать курильницы причудливой формы. И в этот момент он почувствовал, что у него за спиной кто-то стоит. Резко повернувшись, Финн увидел Сару.
Нахмурившись, он отшатнулся от нее.
– Вы преследуете меня?
– Да.
Выгнув бровь, Финн промолчал.
– Морвенна тоже хотела броситься за вами вдогонку, но у нее слишком много других дел. И дело не только в наплыве покупателей. Хэллоуин для нас – большой священный праздник. Вам, конечно, это кажется смешным.
– Вовсе нет, – сказал Финн, настороженно глядя на Сару.
– Мне хочется надеяться, что вы не лукавите. Скажу прямо, Морвенна очень боится за вас.
– За меня? А я думал, что она боится за Меган и считает, что я представляю опасность для нее.
– Морвенна не верит, что вы намеренно можете причинить Меган вред.
– Если это так, то я рад.
– Вас используют, – перебила его Сара.
– Кто? – скептическим тоном спросил Финн.
– Демон.
Финн покачал головой и повернулся спиной к Саре. Она обошла его и встала перед витриной, на которую он смотрел.
– Если бы вы знали, как я вас боюсь, – вздохнув, произнесла она. – В вас таится страшная сила. Она пугает меня. Я не знаю, как она действует…
– Но ведь вы ведунья, Сара, а они, насколько я знаю, обладают стойкостью, им не бывает страшно.
– Ведуны, христиане, сатанисты, иудеи, индусы – все они, прежде всего, люди. Просто люди.
– В мире существуют различные силы, Финн, и вы должны понять это.
– Значит, вы верите в то, что по земле разгуливают демоны?
– Если вы верите в Бога…
– Да-да, я знаю, – нетерпеливо перебил ее Финн. – Если есть Бог, то существует и сатана, а вместе с ним его слуги, демоны.
Сара бросила на него мрачный взгляд.
– У вас есть объяснения тому, что происходит?
– Я не ученый, чтобы давать научные объяснения.
– Ваша жена уехала от вас, а вы даже не знаете, почему она так поступила. Вы можете только догадываться о том, что именно произошло сегодня ночью.
– Мои семейные проблемы вас не касаются.
– Хотите, чтобы вам помогли, или нет?
– Нет, – отрезал Финн и повернулся, чтобы уйти.
Но что-то остановило его. Он действительно не мог объяснить, что с ним происходит, и не понимал, почему ему снятся такие странные сны.
Финн снова повернулся к ведунье:
– Простите, Сара, я не хотел вас обидеть.
– Я знаю, Финн, и прошу вас только об одном – выслушайте меня. Поверьте, я не разыгрывала перед вами спектакль во время сеанса гадания в магазине Морвенны. Меня действительно сильно испугала окутывающая вас аура зла.
– Но я не злодей, Сара.
– Возможно, это действительно так. Но давайте допустим – только допустим! – что вокруг вас сгустились силы зла. Они используют вас в своих целях.
– Но я не могу даже допустить этого! Я не верю, что меня могут использовать какие-то демоны.
– Тайны человеческой души неисповедимы.
– И, тем не менее, я уверен, что никто – ни сатана, ни даже сам Господь Бог – не может заставить меня причинить вред Меган.
– Я знаю, что вы действительно глубоко и искренне любите свою жену.
– Хорошо, Сара, а теперь скажите, в чем будет заключаться та помощь, которую вы предлагаете мне?
– В знании.
– В знании чего? Заклинаний и магических обрядов?
– Вам бы не помешало выучить несколько заклинаний. Но речь сейчас не о них… Морвенна и Джозеф хотят, чтобы вы встретились с Эдди.
Финн долго испытующе смотрел на Сару. Что было на уме у Морвенны и Джозефа? Чего они хотели – помочь ему или погубить его?
– И о чем мне предстоит узнать у Эдди?
– В магазине у Эдди множество старинных книг.
– И он продает их?
– Да, некоторые издания Эдди продает, и они стоят недешево. Но есть такие книги, с которыми он не расстается.
– Ну, хорошо, ведите меня к нему.
Морвенна спустилась в помещение цокольного этажа. Сюда имели доступ лишь самые близкие ей люди, те, кто разделял ее верования. В глубине помещения находился алтарь, на полках шкафов, тянувшихся вдоль стен, стояли банки и бутылки с травами и колдовскими снадобьями. Ее магическая палочка из горного хрусталя лежала у алтаря. Морвенна была в своем лучшем ритуальном одеянии.
Приблизившись к алтарю, она торжественным тоном произнесла несколько слов. Они шли прямо из ее души. Морвенна совершила несколько ритуальных движений, а потом подошла к старинному очагу и зажгла в нем огонь. Зелье в висевшем над очагом котелке вскипело и забурлило. Морвенна добавила в него еще несколько ингредиентов. Ее губы беззвучно шевелились.
Она была так увлечена, что сначала не заметила стоявшего в глубине полуподвального помещения Джозефа. Он прокрался сюда неслышно, войдя через потайную дверь.
– Ты уверена, что поступаешь правильно? – спросил он.
– Я уверена только в том, что точно выполняю указания, содержащиеся в древнем трактате, – резко ответила она. – А тебе не следовало появляться здесь столь неожиданно. Ты мог прервать меня на полуслове в важный момент.
Джозеф повернулся, чтобы уйти.
– Ты не должна допустить ни одной ошибки, – произнес он, стоя спиной к Морвенне. – Слышишь? Ни одной, Если мы правы…
– Мы правы, – перебила она его. – И мы не допустим ошибок.
Джозеф направился к потайной двери в стене.
В магазине Эдди продавались только книги. Здесь не было ни курильниц, ни трав, ни футболок, ни плащей с капюшонами. В торговом зале было тесно. Все помещение загромоздили ряды книжных полок, между которыми оставались свободными лишь узкие проходы.
Здесь имелось три отдела – новых изданий, букинистической литературы и раритетов. Сара провела Финна по всему магазину, объяснив сидевшему за кассовым аппаратом служащему, что они пришли к Эдди.
Высокий долговязый юноша, по виду студент, кивнув, разрешил им пройти в служебное помещение.
Торговый зал от подсобок здесь, как и в других магазинах Салема, отделяли занавеси из стекляруса. Очевидно, это была местная мода.
Раздвинув стеклярусные нити, они вошли в помещение, где за компьютером сидел мужчина, показавшийся Финну знакомым. Правда, он не ожидал увидеть его здесь.
С этим человеком Финн познакомился прошлой ночью в отеле во время своего выступления. Тогда он был в маскарадном костюме и представился как Тео Мартин, офицер полиции.
– Эдди, это Финн Дуглас, – сказала Сара. – Морвенна тебе говорила о нем по телефону.
– Привет, Финн, рад познакомиться, – промолвил владелец магазина и, встав, протянул руку.
Финн машинально пожал ее.
– Эдди? – удивленно произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Однако на сердце Меган было неспокойно. Муж сильно изменился, и теперь она не могла предугадать его действий.
Выйдя на улицу, Финн направился к центру города. Он больше не пытался звонить Меган на сотовый, зная, что она все равно не ответит.
Остановившись у одной из витрин, Финн стал разглядывать курильницы причудливой формы. И в этот момент он почувствовал, что у него за спиной кто-то стоит. Резко повернувшись, Финн увидел Сару.
Нахмурившись, он отшатнулся от нее.
– Вы преследуете меня?
– Да.
Выгнув бровь, Финн промолчал.
– Морвенна тоже хотела броситься за вами вдогонку, но у нее слишком много других дел. И дело не только в наплыве покупателей. Хэллоуин для нас – большой священный праздник. Вам, конечно, это кажется смешным.
– Вовсе нет, – сказал Финн, настороженно глядя на Сару.
– Мне хочется надеяться, что вы не лукавите. Скажу прямо, Морвенна очень боится за вас.
– За меня? А я думал, что она боится за Меган и считает, что я представляю опасность для нее.
– Морвенна не верит, что вы намеренно можете причинить Меган вред.
– Если это так, то я рад.
– Вас используют, – перебила его Сара.
– Кто? – скептическим тоном спросил Финн.
– Демон.
Финн покачал головой и повернулся спиной к Саре. Она обошла его и встала перед витриной, на которую он смотрел.
– Если бы вы знали, как я вас боюсь, – вздохнув, произнесла она. – В вас таится страшная сила. Она пугает меня. Я не знаю, как она действует…
– Но ведь вы ведунья, Сара, а они, насколько я знаю, обладают стойкостью, им не бывает страшно.
– Ведуны, христиане, сатанисты, иудеи, индусы – все они, прежде всего, люди. Просто люди.
– В мире существуют различные силы, Финн, и вы должны понять это.
– Значит, вы верите в то, что по земле разгуливают демоны?
– Если вы верите в Бога…
– Да-да, я знаю, – нетерпеливо перебил ее Финн. – Если есть Бог, то существует и сатана, а вместе с ним его слуги, демоны.
Сара бросила на него мрачный взгляд.
– У вас есть объяснения тому, что происходит?
– Я не ученый, чтобы давать научные объяснения.
– Ваша жена уехала от вас, а вы даже не знаете, почему она так поступила. Вы можете только догадываться о том, что именно произошло сегодня ночью.
– Мои семейные проблемы вас не касаются.
– Хотите, чтобы вам помогли, или нет?
– Нет, – отрезал Финн и повернулся, чтобы уйти.
Но что-то остановило его. Он действительно не мог объяснить, что с ним происходит, и не понимал, почему ему снятся такие странные сны.
Финн снова повернулся к ведунье:
– Простите, Сара, я не хотел вас обидеть.
– Я знаю, Финн, и прошу вас только об одном – выслушайте меня. Поверьте, я не разыгрывала перед вами спектакль во время сеанса гадания в магазине Морвенны. Меня действительно сильно испугала окутывающая вас аура зла.
– Но я не злодей, Сара.
– Возможно, это действительно так. Но давайте допустим – только допустим! – что вокруг вас сгустились силы зла. Они используют вас в своих целях.
– Но я не могу даже допустить этого! Я не верю, что меня могут использовать какие-то демоны.
– Тайны человеческой души неисповедимы.
– И, тем не менее, я уверен, что никто – ни сатана, ни даже сам Господь Бог – не может заставить меня причинить вред Меган.
– Я знаю, что вы действительно глубоко и искренне любите свою жену.
– Хорошо, Сара, а теперь скажите, в чем будет заключаться та помощь, которую вы предлагаете мне?
– В знании.
– В знании чего? Заклинаний и магических обрядов?
– Вам бы не помешало выучить несколько заклинаний. Но речь сейчас не о них… Морвенна и Джозеф хотят, чтобы вы встретились с Эдди.
Финн долго испытующе смотрел на Сару. Что было на уме у Морвенны и Джозефа? Чего они хотели – помочь ему или погубить его?
– И о чем мне предстоит узнать у Эдди?
– В магазине у Эдди множество старинных книг.
– И он продает их?
– Да, некоторые издания Эдди продает, и они стоят недешево. Но есть такие книги, с которыми он не расстается.
– Ну, хорошо, ведите меня к нему.
Морвенна спустилась в помещение цокольного этажа. Сюда имели доступ лишь самые близкие ей люди, те, кто разделял ее верования. В глубине помещения находился алтарь, на полках шкафов, тянувшихся вдоль стен, стояли банки и бутылки с травами и колдовскими снадобьями. Ее магическая палочка из горного хрусталя лежала у алтаря. Морвенна была в своем лучшем ритуальном одеянии.
Приблизившись к алтарю, она торжественным тоном произнесла несколько слов. Они шли прямо из ее души. Морвенна совершила несколько ритуальных движений, а потом подошла к старинному очагу и зажгла в нем огонь. Зелье в висевшем над очагом котелке вскипело и забурлило. Морвенна добавила в него еще несколько ингредиентов. Ее губы беззвучно шевелились.
Она была так увлечена, что сначала не заметила стоявшего в глубине полуподвального помещения Джозефа. Он прокрался сюда неслышно, войдя через потайную дверь.
– Ты уверена, что поступаешь правильно? – спросил он.
– Я уверена только в том, что точно выполняю указания, содержащиеся в древнем трактате, – резко ответила она. – А тебе не следовало появляться здесь столь неожиданно. Ты мог прервать меня на полуслове в важный момент.
Джозеф повернулся, чтобы уйти.
– Ты не должна допустить ни одной ошибки, – произнес он, стоя спиной к Морвенне. – Слышишь? Ни одной, Если мы правы…
– Мы правы, – перебила она его. – И мы не допустим ошибок.
Джозеф направился к потайной двери в стене.
В магазине Эдди продавались только книги. Здесь не было ни курильниц, ни трав, ни футболок, ни плащей с капюшонами. В торговом зале было тесно. Все помещение загромоздили ряды книжных полок, между которыми оставались свободными лишь узкие проходы.
Здесь имелось три отдела – новых изданий, букинистической литературы и раритетов. Сара провела Финна по всему магазину, объяснив сидевшему за кассовым аппаратом служащему, что они пришли к Эдди.
Высокий долговязый юноша, по виду студент, кивнув, разрешил им пройти в служебное помещение.
Торговый зал от подсобок здесь, как и в других магазинах Салема, отделяли занавеси из стекляруса. Очевидно, это была местная мода.
Раздвинув стеклярусные нити, они вошли в помещение, где за компьютером сидел мужчина, показавшийся Финну знакомым. Правда, он не ожидал увидеть его здесь.
С этим человеком Финн познакомился прошлой ночью в отеле во время своего выступления. Тогда он был в маскарадном костюме и представился как Тео Мартин, офицер полиции.
– Эдди, это Финн Дуглас, – сказала Сара. – Морвенна тебе говорила о нем по телефону.
– Привет, Финн, рад познакомиться, – промолвил владелец магазина и, встав, протянул руку.
Финн машинально пожал ее.
– Эдди? – удивленно произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77