Джек задумался.
— Ясень для этого — первое дело. Ясень или осина. Обязательно возьми с собой кол из ясеня. И запомни: часовня держится на честном слове — там такие балки, что только дохни — и все рухнет.
Джек вдруг замолчал и устремил взгляд на дверь.
Шон крутанулся на месте — в его кабинет входила Мэгги. Пораженный, он вскочил.
Она была бледна, но, как всегда, улыбалась.
— Не волнуйтесь. Часовня там в очень приличном состоянии. Не рассыплется.
— А ты откуда знаешь? — спросил Шон.
— Я сама пыталась выследить Аарона Картера, поэтому пошла в бюро по туризму и выяснила, кто приезжает полюбоваться развалинами старой часовни. Вы и не представляете себе, какие знаменитые фамилии я нашла в списке… А города! Париж, Лондон, Женева, Веймар… — В заключение Мэгги сказала: — Короче говоря, я отправляюсь с вами.
— Об этом не может быть и речи! — одновременно воскликнули Шон и Джек.
— Джек, вы не владеете ситуацией, — заявила Мэгги. — Я ведь способна вам помочь.
— Знаешь что, Мэгги, — недовольно пробурчал Шон, — мы об этом потолкуем в другое время.
— А почему не сегодня вечером? Я давно заметила, господа офицеры, что ваши любимые волшебные слова — «исчез» или «исчезли». С чего бы это, а? Что произошло, к примеру, в морге? По радио сообщили, что на вас с Пьером напал субъект, одетый в лабораторный халат и черные брюки, после чего вдруг исчез. Я знаю, что вы с Джеком выпустили в него по обойме, но он все равно «исчез», словно его и не было. Как прикажете это понимать? Объясни, Шон, что они городят в своих новостях?
— Это значит, Мэгги, что парень сбежал.
— А звали этого парня Аарон, — подытожила Мэгги. — То есть это был убийца. — Она выразительно посмотрела на Джека: — Вы знаете, надеюсь, что он растворился в воздухе?
Джек пожал плечами:
— Я не назвал бы это воздухом, мадам. Пожалуй, это был туман.
— Но люди просто так в тумане не исчезают.
— Но ведь он исчез, Джек! — возразила Мэгги.
— Откуда вы все это знаете? Вас же там не было? — Джек определенно сдавал позиции. — Ну хорошо, хорошо, согласен — он растворился в тумане. Вернее, не растворился, а исчез… Но, Мэгги, прислушайтесь же к голосу разума…
— Что тут прислушиваться? Он вампир, Джек. Хоть вы в этом и сомневаетесь, но он вампир.
— А вы знаете его лично?
— Да.
— Стало быть, капли крови, которые кончались у вашей двери…
— Это его рук дело. Он хотел подставить меня.
— Но зачем? — спросил Джек.
— Потому что я тоже вампир, — ответила Мэгги.
Шон застонал, как от зубной боли.
Джек, напротив, улыбнулся, хотя и вымученно.
— Мэгги, но вы ведь носите крест, и к тому же довольно большой.
— Я и в церковь хожу. Конечно, я существо проклятое, но молюсь и хожу в церковь, а Аарон этого не делает. Поэтому ему можно навредить многими традиционными средствами — например, святой водой. Конечно, святая вода не остановит Аарона, но немного замедлит его реакцию. Так же, как и чеснок…
— Чеснок! Ха! — воскликнул Джек. — Может, нам пообедать в итальянском ресторане, а зубы не чистить?
— Да, мы приготовим отличный итальянский обед. Я состряпаю все сама и приглашаю вас.
— Обед будет с чесноком? — спросил Джек.
— Я сама чеснок не ем, но добавлю его в блюда. Сегодня вечером мы соберемся у меня дома, чтобы завтра на рассвете тронуться в путь.
— Нет, Мэгги, этого не будет, — отрезал Шон.
— Будет, и еще как! Главное же — мы весь вечер проведем вместе. Аарон хочет убить тебя, Шон. И тебя, Джек, он тоже с преогромным удовольствием отправит на тот свет.
— Я стрелял в него, — сказал Джек. — Шон стрелял в него. Должно быть, он сейчас в чертовски плохой форме.
— Уверен, наши пули травмировали его, — подтвердил Шон.
— Если бы Аарон побежал, это означало бы, что он ранен. Но Аарон не побежал, а растворился в тумане. Значит, он серьезно не пострадал и обязательно появится снова.
— Но у нас есть время в запасе, — настаивал Шон.
— Возможно, — отозвалась Мэгги.
— Мы обязательно придем к тебе на обед, Мэгги. — Шон обнял ее за плечи. — Но не сразу. Нам с Джеком нужно подготовиться к завтрашнему дню. Дай нам примерно час или около того.
— Вы вправду придете? Не обманете?
— Клянусь.
Посмотрев на них, Мэгги кивнула и удалилась.
Джек проводил ее взглядом.
— Она и в самом деле вампир?
Шон пожал плечами.
— Я тебя про Мэгги спрашиваю, — не сдавался юный коп.
— Так она говорит.
— Все это очень мило, но что же нам делать?
— Как что? Ты отправишься сейчас за амуницией. Щетки, святая вода, кресты, освященные в церкви. А также спички. Побольше спичек. Или купишь зажигалки, но тоже много. Можно и то и другое.
— Нам, между прочим, придется управляться со всем этим самим.
— Да уж, нашу специальную группу этим не вооружить, Джек.
— Что верно, то верно.
— Мне интересно другое. Пока я буду закупать всю эту дрянь, чем займешься ты?
— Отправлюсь в аптеку и куплю снотворное. Мэгги, как ты понимаешь, не пойдет с нами.
— Шон, ее нельзя просто так оставить в…
— Я точно знаю одно: с нами ее не будет.
Джек вышел из офиса.
Шон снова уселся на стул и, выдвинув ящик стола, выложил на столешницу несколько коробок с патронами. В ирреальном мире, где он теперь пребывал, созерцание патронов внушало ему хоть какую-то уверенность в успешном исходе завтрашнего дня. Тут взгляд его упал на противоположную стену, где висела кавалерийская сабля его героического предка. Шон поднялся, подошел к стене и снял саблю с крючьев.
— Месть, — тихо сказал он, взмахнув клинком, просвистевшим в тишине комнаты. Этому родовому оружию не было цены, и оно слушалось его безотказно.
Шон обошел кабинет в поисках футляра для дробовика, нашел его, положил туда саблю и пистолет, после чего вышел из офиса.
Время близилось к десяти вечера. На противоположной стороне улицы находилась старая аптека, куда он в детстве забегал поесть мороженого. На втором этаже было окошко, забранное красивой узорчатой решеткой. Да, это его город, и он Нового Орлеана Аарону не отдаст.
Вместе с Аароном они в этом городе жить не смогут.
К удивлению Шона, снотворное ему в аптеке не продали. Оно отпускалось только по рецептам, и лейтенант, и седовласый продавец Трент Байкери были людьми долга, и оба свято исполняли закон. Шон называл этого человека христианской душой.
— Трент, я могу получить разрешение на любые препараты, но сейчас у меня нет времени, и я прошу вас об одолжении, — начал Шон. — Мне нужно снотворное, действующее со стопроцентной гарантией. Одну леди хотят убить, и мне надо удержать ее подальше от опасности.
Старый Трент пристально посмотрел на Шона и протянул ему коробочку:
— Вот вам, лейтенант, то, что нужно. Ни запаха, ни вкуса. Действует через двенадцать минут. Одна капсула обеспечивает 12 часов сна, две — сутки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83