ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шёлковое платье тёмно-зелёного цвета пришлось как раз впору, точно так же, как подобранные в тон ему туфли. А чудесная кашемировая шаль, которую Саймон накинул ей на плечи, почти ничего не весила. Её наверняка можно было пропустить через кольцо.
– Такую конфетку ужасно хочется скушать! – заявил Саймон с волчьей улыбкой. Он следил за примеркой, удобно устроившись в кресле в её гардеробной. Кэролайн завершила туалет, вдев в уши золотые серьги.
– Какая жалость, что у нас совсем не осталось времени. – Он глянул на часы. – Хотя…
– Даже и думать об этом не смей! – перебила Кэролайн, расправляя перед зеркалом складки кашемировой шали, лежавшей у неё на плечах. – Я не собираюсь встречать такого важного господина, как мистер Ботвик, в растерзанном виде, ещё не остыв после занятий любовью. – И она строго пригрозила ему пальцем: – Сиди, где сидишь!
– Слушаюсь, мэм. А если я буду хорошо себя вести, то попозже ты приподнимешь для меня хотя бы краешек этого шикарного зелёного подола?
– Сначала я посмотрю, как ты будешь себя вести!
– Да, мэм, благодарю вас, мэм! – забубнил он с лукавой ухмылкой.
– Саймон, я не шучу! – Она посмотрела на него как можно строже. – Для меня это очень серьёзно. И я не потерплю твоих чересчур остроумных высказываний. Они слишком похожи на издёвку!
– Да чтобы я?!
– Саймон! – Она снова повернулась к нему. – Обещай мне сию же минуту, не то будешь сидеть один в своей комнате!
– Хотел бы я на это посмотреть! – расхохотался он во всё горло.
– Думаешь, я не знаю, как сделать тебя ласковым и послушным? – От её вкрадчивого голоска его пробрала сладкая дрожь.
– Пожалуй, ты действительно это знаешь, – ухмыльнулся он. – Очень хорошо. Я обещаю быть паинькой. – Он тоже собирался сказать кое-что мистеру Ботвику, только этот разговор должен был произойти в глазу на глаз, без свидетелей.
* * *
Герцог вёл себя как самый радушный хозяин, принимая мистера Ботвика в своей резиденции. Он лично вышел в переднюю встретить важного гостя и сам проводил его в гостиную, чтобы представить леди Кэролайн. Издателю ещё не приходилось бывать в гостях у герцога, и он был приятно удивлён столь необычными знаками внимания.
Мартин Ботвик был пухлым коротышкой и явно чувствовал себя не в своей тарелке, несмотря на дружелюбие и открытость Саймона. Но стоило им с Кэролайн углубиться в разговор о некоторых авторах, с которыми ему приходилось работать, и смущение развеялось без следа. Они подробно обсудили новые произведения, вышедшие в его издательстве. Кэролайн читала их все. Они разбирали тонкости интриг и диалогов, без счёта поглощая одну за другой чашки чаю, Саймон внимательно слушал и изредка пытался вставлять комментарии. Кэролайн с удивлением обнаружила, что он разбирается в тонкостях современного романа. Она всегда считала, что распутная жизнь не оставляет свободного времени для умственных занятий.
Мартин Ботвик был удивлён не меньше её. Он и думать не смел, что герцог Харгрейв не чужд интеллектуальных исканий. Но оказалось, что он хорошо разбирается не только в современной английской литературе, но и равным образом знаком с французской и немецкой. Точно так же, как пользуется услугами самых талантливых портных. Даже такой человек, как Ботвик, с его незавидным происхождением, обратил внимание на простую изысканность костюма его светлости. Он тут же сделал мысленную отметку, что непременно сошьёт себе такой же камзол, и постарался сесть прямо, чтобы не так выпирал живот.
Через некоторое время не кто иной, как Саймон, завёл разговор о рукописи своей жены, и Кэролайн залилась краской от смущения.
– Он ещё совсем сырой, Саймон! Честное слово, мистер Ботвик, он требует серьёзной доработки!
– Когда вы кончите доработку, леди Харгрейв, я был бы счастлив стать вашим первым читателем.
– Вы слишком добры ко мне, сэр. Я не более чем зелёный новичок в этом деле! – протестовала она, чувствуя себя недостойной внимания столь значительной величины в мировой литературе.
– Тем не менее я посрамил бы своё звание бизнесмена, если бы попусту потратил своё и ваше время на встречу с вами. Понимаете, к нам крайне редко приходят писатели из высшего света. А ведь вы могли бы поведать миру много нового и интересного.
– Вот видишь, дорогая! – подхватил Саймон. – У мистера Ботвика есть свои интересы. И кто, как не он, лучше всех разбирается во всём, что имеет отношение к литературе?
– Спасибо вам от всей души! – От избытка чувств у Кэролайн перехватило дыхание. – Конечно, я сделаю все что могу!
– В данный момент рукопись находится в Йоркшире, но нам не составит труда переправить её в Лондон, – заметил Саймон.
– И она, конечно, ещё не готова! – поспешно добавила Кэролайн.
– Леди Харгрейв, как только она будет готова, я с большим удовольствием её прочту.
И всё остальное время его визита Кэролайн парила словно в облаках.
Гость обменялся несколькими краткими фразами с Саймоном, пока хозяин провожал его до двери. И то ли его светлость мог читать мысли других людей, то ли завистливые взгляды мистера Ботвика были слишком откровенны, но Саймон сказал на прощание:
– Позвольте мне прислать к вам своего портного. Вы не пожалеете. А я буду рад оказать вам эту услугу.
Издатель начал было отнекиваться, но герцог был так непреклонен в своём великодушном порыве, что он в конце концов сдался и покинул Харгрейв-Хаус совершенно очарованный.
Харгрейв всем сердцем любит свою молодую жену. Мистер Ботвик пришёл к этому выводу, пока стоял на крыльце в ожидании экипажа и восстанавливал в памяти подробности своей встречи. Подкатила герцогская карета, в которой его обещали доставить домой, и расторопный лакей распахнул дверцу и опустил подножку.
Любопытно, что сам герцог Харгрейв вряд ли осознает свою любовь.
Возможно, он слишком долго блуждал тёмными путями порока, чтобы узнать чувство, достойное настоящего джентльмена.
Репутация, сложившаяся у Саймона в высшем свете, заставила многих не поверить своим ушам, когда наконец-то к исходу недели молодая чета объявила, что готова принимать визиты. Шок, испытанный многими гостями при виде Саймона, смирно сидевшего в гостиной возле своей супруги, можно было сравнить лишь с потрясением, вызванным новостью о его женитьбе.
Причину скорой женитьбы ещё можно было понять. Мужчинам, если уж на то пошло, часто приходится жениться на скомпрометированной любовнице, чтобы замять скандал. Но герцог Харгрейв, чинно присутствующий на вечернем чаепитии, – это уже было сродни чуду. Не то чтобы его перевоплощение зашло настолько далеко, что он пристрастился к чаю: конечно, ему подавали бренди, но достаточно было и того, что он просто сидит за столом.
То, что он остановил свой выбор на Кэролайн Морроу, также стало поводом для бесконечных сплетен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67