ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он весь напрягся. Танзи подумала, что Джем сейчас бросится на Расса, но этого не случилось. Он просто поправил и отряхнул одежду.
– Я не навязываюсь и ничего плохого не делаю. Я хочу жениться на ней.
Расс посмотрел на Танзи, глаза его округлились от удивления. Могла ли она заинтересоваться этим парнем? Кто знает. Ведь его отец очень богат.
– Я пыталась объяснить ему, что старовата для него, – произнесла Танзи.
– А я сказал, что для меня это не имеет значения, – буркнул Джем.
Смущение на лице Джема уступило место гневу. Он походил в этот момент на волка, готового к схватке с медведем гризли. Расс никогда не испытывал таких чувств, как Джем, он никогда не влюблялся. Но он хорошо понимал, что Джем считает себя мужчиной и требует к себе соответствующего отношения.
– Если хочешь жениться, то сначала должен кое-что сделать.
– Что именно? Кого-нибудь убить, посидеть в тюрьме, угнать коров?
Расс пропустил колкость мимо ушей, ему приходилось слышать кое-что и похлеще.
– У тебя должна быть работа.
– У меня есть деньги.
– Я говорю о собственных деньгах, а не об отцовских. И их должно быть достаточно, чтобы содержать жену и детей, которые появятся на свет. Нужно иметь собственный дом, а не комнату в доме отца. И еще ты должен занять свое место в жизни.
– Мать не разрешает мне работать. Считает, что я слишком молод.
– Поговори с отцом. Ты хорошо разбираешься в том деле, которым он занимается, и ты крепкий малый.
– Мать не позволит…
– Но ты ведь считаешь себя мужчиной, вот и обратись к отцу, а он пусть уговорит мать.
Джем бросил настороженный взгляд на Расса.
– А ты что здесь делаешь? – спросил он.
– Я одолжил мисс Галлант деньги на проезд до Боулдер-Гэп. И время от времени захожу проверить, работает ли она.
– Если она выйдет за меня замуж, я отдам тебе твои деньги, и мы от тебя избавимся.
– Что ж, буду рад. А теперь иди к отцу, нечего зря терять время.
Джем собрался уходить, но ему не хотелось, чтобы последнее слово осталось за Рассом, и он медлил, думая, чем бы еще его поддеть.
– Я бы замолвил за тебя словечко перед отцом, – проговорил Расс, – но не уверен, что он захочет меня слушать.
– Не нуждаюсь в помощниках, – Джем вспыхнул. – Я сам с ним поговорю. А потом поговорю с женщиной, к которой тебе лучше не приближаться.
Он повернулся и, не дожидаясь ответа, медленно вышел из класса.
– Почему он решил, что нравится тебе? – обратился Расс к Танзи. – Ты дала ему повод?
– Что за дурацкий вопрос! – возмутилась Танзи.
– Злись сколько хочешь, но я хорошо знаю, что парень в этом возрасте влюбляется во взрослую женщину лишь в том случае, если она тем или иным образом потворствовала ему.
– Не могу поверить! Я уж было порадовалась, что ты проявил понимание, не унизил Джема. Но вот меня ты не понимаешь. Точнее, не желаешь понять.
– Я сочувствую парню. Ты, конечно, сможешь завоевать расположение его отца, но вот насчет матери я сильно сомневаюсь. Думаю, она не позволит ему на тебе жениться.
Танзи сжала кулаки и отошла к окну. Затем повернулась к Рассу. Она как-то вся сникла, на лицо набежала печаль.
– Я ничего особенного не сделала, – произнесла Танзи, словно оправдываясь. – Черепашка сказал, что Джем болтает каждому встречному и поперечному, что я ему нравлюсь. Я думала, все дело в том, что Джем просто хочет выглядеть в глазах окружающих взрослым мужчиной. Я хвалила его, чтобы пробудить в нем интерес к учебе. Но я хвалю и всех остальных учеников, если они стараются.
– О, я видел таких опасных женщин, как ты. Они ломают сильных мужчин, заставляют их встать на колени, превращают в рабов, разрушают их жизнь.
– Не говори так. Я ничего не делаю. Мне это не нужно.
Рассу не хотелось плохо думать о Танзи, но ему в голову пришла мысль, что Танзи раздумала выходить за него замуж в надежде найти себе мужа побогаче. Не только юноши, такие как Джем, но даже зрелые мужчины не могли устоять перед Танзи. Стокер и тот стал жертвой ее обаяния. Может быть, эта девушка разделяет точку зрения его матери, которая считала, что лучшее – враг хорошего, и этот принцип воплощала в жизнь.
– Ни один мужчина не может устоять против твоего обаяния. Только не стоит испытывать его на подростках.
– Вот еще одна причина, по которой я не хочу выходить за тебя замуж, – рассердилась Танзи.
– Уточни-ка, пожалуйста, что за причина. Честность?
– Нет. Но ты обвиняешь меня в том, что я пытаюсь соблазнить всех мужчин Боулдер-Гэп, начиная от девяностолетних стариков и кончая школьниками. И все, оказывается, потому, что я вынашиваю хитрый план – найти себе сказочно богатого мужа.
– Это свойственно женщинам.
– Не всем. Например, я делаю не так. Иначе я бы отбросила все свои сомнения и вышла замуж за тебя. Ведь ты достаточно обеспеченный человек. И позволь тебя спросить, что ты делаешь здесь в это время? Только не говори, что пришел меня спасать.
– Я пришел, чтобы отдать тебе свое новое сочинение.
– Но ты уже сдал мне одно на этой неделе.
– У меня было много свободного времени. Ночью. Я страдаю бессонницей, поэтому несу вахту по ночам, а парней отпускаю спать.
– И давно это у тебя?
– С тех пор, как вышел из тюрьмы.
– Тебя, наверное, днем все время клонит в сон.
– Моя мать говорила, что я чересчур шустрый. А такие всегда спят мало. Меня это вполне устраивает. На ранчо много работы.
– Ты всегда говоришь о работе и о том, что нужно для коров. А людям, которые ухаживают за коровами, что-нибудь нужно?
– А как же. Разве мы чем-то отличаемся от других людей?
– Да, но я никогда не видела, чтобы твои помощники приезжали за чем-нибудь в город. Да и ты сам появляешься здесь лишь потому, что я учу тебя читать.
– Если проблему невозможно решить, какой смысл думать о ней. Лучше заняться чем-нибудь другим.
– Например, позаботиться о коровах. Да?
– Вполне достойное занятие.
– А что бы ты стал делать в том случае, если бы люди в городе хорошо к тебе относились?
Она спрашивает об этом из любопытства или из вежливости, чтобы поддержать разговор, подумал Расс. Лучше бы из любопытства.
– Не стоит думать о том, что могло бы быть, а что нет. Я счастлив, имея то, что имею.
– Я не согласна. Почему бы не помечтать, не пожелать большего? А вдруг мечты осуществятся?
Танзи явно не понимала, как чувствует человек, которого ненавидят, обвиняя во всех мыслимых и немыслимых грехах, и, сама того не подозревая, бередит его кровоточащую рану.
Расс не хотел, чтобы Танзи приезжала в Боулдер-Гэп, однако не ожидал, что между ними сложатся такие странные отношения. Совершенно неожиданно дверца его души распахнулась настежь, и из нее хлынули все его потаенные мысли, тревоги, печали и надежды. Какое-то время он надеялся, что в его жизни появится кто-то, с кем можно быть самим собой и забыть о тяжком бремени прошлого, с кем можно разделить одиночество.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68