– Если ты не поможешь мне, я перестану финансировать твою компанию. Посетитель сразу побледнел.
– Я постараюсь найти другого финансиста.
– Но не раньше, чем потеряешь около девяноста процентов того, что имеешь.
Человек попытался снова отказаться, но под свирепым взглядом Филиппа наконец сдался.
– Хорошо, что вы от меня хотите?
Виолетта даже застонала от досады и огорчения. Ей следовало сразу догадаться, что бал состоится в отеле «Виндзор». И пусть не придет Джефф, но здесь наверняка будут все остальные члены его семьи.
– Не надейтесь, что я позволю вам танцевать с разными молодыми хлыщами. Сегодня вы со мной, – заявил Харви Макки. – И забудьте слова Элеоноры: я вовсе не собираюсь весь вечер ходить с протянутой рукой, уговаривая раскошелиться собравшихся.
Виолетта улыбнулась. Признаться, ей нравился Харви. По мнению многих, он был самой подходящей партией для женщины ее возраста. Однако сердце Виолетты принадлежало другому. Даже если Джефф Рандольф никогда не ответит на ее чувства, она все равно не сможет полюбить Харви Макки.
– Только, пожалуйста, не пренебрегайте из-за меня своими обязанностями, – попросила Виолетта.
– Вы тут совершенно ни при чем. Я собираюсь делать это ради собственного удовольствия, – возразил Харви, крепче сжимая ее руку. – Я намерен получить наслаждение от этого вечера.
Виолетта ужасно боялась предстоящего бала, сомневаясь, что общество примет ее лучше, если она будет с Харви, а не с Джеффом.
Виолетте так не хотелось выходить из экипажа. Она надела свое самое элегантное, но отнюдь не бальное платье. И этого, увы, не скроют ни брошь, ни шаль. Женщины, наверняка, будут смотреть на нее с нескрываемым презрением. Виолетта молила Бога, чтобы Харви скорее решил дело с рудником, и она смогла бы купить хотя бы одно роскошное платье до того, как покинет Денвер. Пусть даже ее больше никогда не пригласят на бал.
– Такое впечатление, что сегодня здесь собрался весь город, – заметил Харви, разглядывая ряды экипажей.
Виолетта с трудом преодолела желание подхватить юбки и как можно быстрее убежать отсюда обратно, в школу. Вместо этого она глубоко вздохнула и позволила Харви проводить себя в отель.
Внутри было уже полно людей. Весь первый этаж разделили на своеобразные зоны, чтобы приглашенные могли посидеть, поговорить и перекусить. Для танцев было оставлено довольно большое пространство. Маленький оркестр играл незнакомую Виолетте медленную мелодию.
Быстрый взгляд на присутствующих женщин заставил Виолетту предположить, что в зале оказалась собрана половина всех богатств Запада. Она видела наряды, отделанные страусиными перьями, норкой, соболем, горностаем или серебристой лисой. Бальные платья из шелка, бархата и атласа переливались всеми цветами радуги. Драгоценности, достойные самой императрицы, украшали прекрасную половину денверского общества. В комнате стоял гул сотен голосов. При этом Виолетта не заметила ни одного знакомого лица.
– Хорошее сборище, – сказал Харви. Он притянул Виолетту поближе к себе и теперь продвигался по комнате, приветствуя гостей и знакомя их со своей спутницей. Признаться, Виолетте вовсе не хотелось, чтобы после этого вечера кто-то запомнил ее. Однако с первыми тактами музыки эти надежды развеялись как дым. Со всех сторон к ней ринулись мужчины, наперебой приглашая на танец. Однако прежде чем Виолетта успела прийти в себя от потрясения, Харви успел отказать всем до единого.
– Я пришел сюда с этой леди и намерен пригласить ее на первый танец, – заявил он и добавил: – на первые несколько танцев.
Как оказалось, Харви совсем не умел танцевать, да и Виолетта делала это не намного лучше, объясняя это тем, что в Новой Англии не очень-то жалуют танцы. Рассмеявшись, Харви пригласил ее еще раз и только после этого позволил танцевать с другими партнерами, которых сам же тщательно отбирал.
Виолетта улыбнулась про себя, когда поняла, что все они были или слишком молоды, или, наоборот, слишком стары, годясь ей только в дедушки. Она воспользовалась приездом Розы и Джорджа, чтобы оставить одного такого кавалера, безуспешно пытавшегося справиться с одышкой. Виолетта была очень благодарна Розе за то, что та приветствовала ее как старого друга.
– Боже мой, – прошептала Роза. – Вы первый знакомый мне здесь человек.
– Я тоже никого не знаю. Я не должны была находиться на балу, но мисс Сеттл внезапно заболела и попросила меня поехать вместо нее.
Харви заговорил с Джорджем, а к ним подошла Дейзи, чтобы поздороваться с Виолеттой. Признаться, и она чувствовала себя не намного лучше. Роза была в великолепном бальном платье, а у Дейзи наряд оказался еще более скромного покроя, чем у Виолетты.
– Айрис и Монти появятся немного позже, – сообщила Дейзи.
Роза рассмеялась.
– Айрис, наверняка, никак не может выбрать платье, потому что Монти не в состоянии определить, что ему больше нравится.
– По-моему, Айрис прекрасно выглядит в любом наряде, – сказала Виолетта.
– Не прекраснее вас, – заметил Харви.
– Подождите, пока не увидите ее, – возразила Виолетта.
Айрис появилась буквально через несколько минут в белом шелковом наряде, расшитом сотнями жемчужин. В ушах и на шее женщины сверкал великолепный гарнитур из изумрудов, подобранных под цвет ее глаз. Лицо Айрис было, как всегда, прекрасно, но взгляды всех присутствующих оказались прикованы к ее волосам, подобранным кверху и заколотым изумрудными булавками. Все женщины в зале сразу почувствовали себя невзрачными.
– Никогда прежде не видела таких волос, – громко сказала Роза.
– Волосы Виолетты такие же красивые, – возразил Харви.
Конечно, он говорил неправду, но комплимент заставил Виолетту улыбнуться от удовольствия. Интересно, что бы сказал по этому поводу Джефф? Он прагматик и, возможно, предпочел бы Виолетту, но первый бы признал тот факт, что Айрис в этом зале нет равных по красоте.
– До сих пор я была весьма довольна собой, – заметила Роза, когда Айрис поцеловала ее. – Ты заставила меня почувствовать себя одетой совершенно безвкусно.
– Не правда ли, она выглядит потрясающе? – спросил Монти, которого просто распирало от гордости.
– Уверена, Айрис – самая красивая женщина в Колорадо, – согласилась Роза и добавила: – А теперь уйди с моих глаз, а не то я на весь вечер впаду в депрессию. Пойдем танцевать, Джордж. Ты будешь говорить мне, какая я красивая.
Джордж с готовностью взял жену за руку.
– Ты же знаешь, я всегда именно так и думал.
– Вообще-то я знаю, – улыбнулась Роза. – Однако в это верится как-то больше, когда рядом нет Айрис.
– Прекрасно! – с притворной злостью воскликнула Айрис. – Я что же, должна чувствовать себя виноватой?!
– Пойдем танцевать, – предложил Монти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100