– Это мой папочка, – с гордостью сказала девочка.
Несмотря на то, что Виолетта еще не оправилась от шока, вызванного приглашением Джеффа, на ее глаза навернулись слезы. Она никогда не видела Эсси такой счастливой. Девочка смотрела на отца так, словно кроме него никого в мире больше не существовало.
Гарольд Браун оказался высоким, худым, суровым человеком с густыми черными усами и баками.
Он выглядел очень растерянным. Но Виолетта не испытывала к нему жалости. Напротив, ей хотелось по волоску выдернуть все его усы за то, что он так долго не навещал Эсси. Виолетта надеялась, что Джефф с помощью ссуды заставит Гарольда Брауна как можно дольше играть роль любящего отца.
– Рад видеть такую исполнительность, – с угрозой в голосе проговорил Джефф. – Эсси скучала.
– Я был занят, – пробормотал мистер Браун. – Из-за карантина и работы я…
– Нам всем пришлось нелегко, – вступила в беседу мисс Сеттл, которая на удивление быстро при-шла в себя, как только понадобилось поговорить с другим богатым человеком. – Вы, безусловно, рады, что ваша прелестная дочь встречает вас здоровой и счастливой.
– За это вы должны благодарить мисс Гудвин, – вмешался Джефф.
– Но больше никто не мог входить в здание. Это запрещено законом, – заметил один из членов попечительского совета, толстый и наглый маленький человечек, судя по всему, слишком старый, чтобы иметь дочь школьного возраста.
– Рад тебя видеть, Браун. Не хочу отнимать у вас с дочерью время, – сказал Джефф и повернулся к мисс Сеттл. – Не забудьте, мисс Гудвин должна быть готова к четырем часам. О Господи, а вот и мои племянницы!
Действительно, к ним робко приближались Аурелия и Джульетта.
– Идите сюда, – позвала девочек Виолетта. – Дядя вовсе не собирается наказывать вас.
– Возможно, – многозначительно заметил Джефф. – Но если впредь вы натворите еще что-нибудь, я вас просто убью.
Взрослые натянуто засмеялись..
– Вы доказали за эту неделю, что можете вести себя вполне нормально, – продолжал Джефф. – Надеюсь, и в будущем ваше поведение не ухудшится.
– Да, дядя Джефф, – хором ответили близнецы.
– Хорошо. А теперь исчезайте. Близнецы испарились в мгновение ока.
– Какие красивые маленькие девочки, – любезно проговорила мисс Сеттл. – Вы, очевидно, очень гордитесь ими.
– Я бы гордился ими еще больше, если бы они не доставляли столько хлопот, – сказал Джефф и обратился к Виолетте. – Между прочим, мы переодеваемся к обеду.
С этими словами он повернулся на пятках и пошел по направлению к городу. Виолетта и все остальные в полном молчании смотрели ему вслед.
– Вам лучше поторопиться со сборами, мисс Гудвин, – заметил один из попечителей. – Вы не должны заставлять себя ждать.
– Но где я найду замену за такой короткий срок? – взмолилась мисс Сеттл. – К тому же близнецы такие озорницы…
– Пожалуйста, постарайтесь это сделать, – посоветовал второй попечитель, такой же толстый, как и первый, но молодой и гладко выбритый; у Виолетты училась его дочь. – В будущем году закончится строительство школы для мальчиков. Мы не должны допустить, чтобы мальчиков из семьи Рандольфов отправили в другое место.
– Жду вас не позднее полудня, в среду, мисс Гудвин, – напомнила мисс Сеттл. – Хотя я на самом деле не представляю, что буду делать без вас.
Виолетта почти не слышала слов почтенной дамы, тщетно пытаясь успокоить лавину обрушившихся на нее чувств. Надежда, страх перед будущим, какие-то глупые фантазии, решительно отвергаемые здравым смыслом… Кроме того, она никак не могла взять в толк, что означало приглашение Джеффа. Наверняка, он просто запомнил их ночной разговор. Или за этим скрывалось нечто большее? Ведь Джефф пригласил ее пожить в семейном отеле. Впрочем, гадать можно было сколько угодно, и Виолетта сказала себе, что это лишь пустая трата времени. Достаточно скоро она обо всем узнает.
Джефф окинул быстрым взглядом комнату Ферн, с явным неудовольствием отметив, что здесь собралась почти вся его семья. Еще большее раздражение вызывал тот факт, что Айрис и Дейзи оказались беременны, а Монти и Тайлер вели себя так, словно совершили что-то такое, чем можно заслуженно гордиться. А между тем даже суслики прекрасно справляются с произведением на свет потомства.
Лучше бы он навестил Луизу, вместо того чтобы приходить сюда, с запоздалым сожалением подумал Джефф. Физическое расслабление наверняка помогло бы ему выбросить из головы Виолетту Гудвин. Однако у Джеффа почему-то не было настроения видеть Луизу с ее громогласной веселостью. Несколько озадаченный и смущенный подобными чувствами, он решил все-таки проведать Ферн.
– Пока я находился в пансионате, маленькие монстры вели себя довольно прилично, – сообщил Джефф. – Однако я не уверен, что они больше ничего не натворят. Признаться, не представляю, как такой скучный человек, как Джордж, мог породить этих двух ведьм.
– Просто у девочек горячий нрав, – возразила Айрис. – Я хорошо помню, как сама училась в подобной школе. Я ненавидела каждую минуту, проведенную в ее стенах, пока не стала достаточно взрослой, чтобы посещать балы.
– Тогда можешь отправиться туда и пожить с ними.
– Я не против уехать от Монти. По крайней мере, у меня было бы больше свободы.
Джефф почувствовал отвращение, заметив, как Монти ухмыляется, глядя на жену. Нельзя сказать, что он любил его больше остальных, но до встречи с Айрис брат никогда не вел себя так глупо. Вот на Тайлера женитьба не оказала такого воздействия. Он, по крайней мере, много работал. Они все сойдут с ума, подумал Джефф, если Монти, бездельничая, проведет здесь всю зиму.
– Не стоит телеграфировать Розе, – попросила Ферн. – В конце концов, я обещала ей позаботиться о девочках.
– Но ты не можешь этого делать, находясь в кровати, – заметила Дейзи.
– Никто не сладит с этими несносными девчонками, – вздохнул Монти. – Ужас берет, когда по-, . думаешь, какими они станут через десять лет.
– Ну, я-то больше ничего не собираюсь с ними делать ни через десять «Минут, ни через десять лет, – заявил Джефф. – Я сыт по горло этими четырьмя днями, проведенными в школе.
В глазах Монти появился дьявольский блеск.
– Ферн утверждает, будто воспитательница – Красивая северная соблазнительница.
– У нее рыжие волосы, – небрежно ответил Джефф. – Впрочем, ничуть не сомневаюсь, в этом ты разбираешься лучше меня.
– Что ты имеешь в виду? – вспыхнул Монти.
– Как она выглядит? – вмешалась в разговор Айрис, стараясь предотвратить ссору. – Ферн говорит, что мисс Гудвин очень мила.
Это слово вряд ли подходило Виолетте, подумал Джефф; скорее горячая, интеллигентная, прелестная иопасная – именно эти качества не позволяли ему забыть эту женщину.
– Мисс Гудвин из Массачусетса, – пробормотал Джефф, чувствуя себя неловко под взглядами пяти пар глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100