ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она ухаживает за герцогом. Она писала о том, что здоровье Джеффри резко ухудшилось, и просила родителей как можно скорее приехать в Четэм.
– У него случился еще один удар? – быстро спросил Джейми.
– Нет, – покачал головой Майлс. – Очевидно, герцог понял, что с Викторией что-то произошло, и просто потерял интерес к жизни. Он стал отказываться от еды и от врача, быстро ослаб и стал угасать буквально на глазах. Доктор Лоуден сказал Люси, что, если дело так пойдет и дальше, герцог не доживет до Нового года. Тогда-то она и позвала на помощь моих родителей. Они приехали в Четэм и поняли, что их друг при смерти. Он уже ни на что не реагировал и, казалось, перестал что-либо замечать вокруг себя. Мой отец пришел в отчаяние, вынул мое письмо, прочитал его вслух и поднес к глазам герцога, чтобы тот убедился в том, что его не обманывают. Спустя несколько минут на глазах Джеффри показались слезы. Тогда родители заверили его, что не позже Нового года Виктория вернется домой.
Майлс откинул упавшие на глаза волосы, вздохнул и закончил:
– С того дня здоровье герцога немного улучшилось, хотя прогнозы по-прежнему неутешительны. У него может появиться шанс на выздоровление только в том случае, если он сегодня же своими глазами увидит Викторию. Если этого не случится, Джеффри наверняка умрет.
– Но как я могу обманывать смертельно больного человека, Майлс? – с упреком воскликнула Кэтрин. – И неужели ты думаешь, что даже он не догадается о подмене? А если догадается? Это сразу же его убьет!
– Он не должен ни о чем догадаться, любовь моя, – ответил ей Майлс. – Разумеется, мы откроем герцогу всю правду, но только после того, как его жизнь будет вне опасности. Я прошу тебя, Кэтрин, я тебя умоляю. Ведь Джеффри Карлайл для меня – второй отец. Я не могу допустить, чтобы он умер.
Кэтрин помолчала, глядя в сторону, и, приняв наконец решение, поднялась с дивана и решительно направилась к двери.
– Пойду скажу Дарси, что мы выезжаем немедленно. Тебя, Майлс, я тоже прошу быть готовым не позже чем через час.
– Кэт, дорогая, ты опять спасаешь нас, – счастливо улыбнулся Майлс.
– Но это резко меняет все наши планы, – заметил Гаррет, вставая рядом с Майлсом. – Чем будем заниматься мы с Джейми, пока вы будете в Четэме?
– Будете собирать улики против Эдварда Демьена. Ищите письма, расписки, банковские счета, одним словом, любые бумаги, в которых упоминается его имя. Проверьте все, что связано с убийством его жены. Эдвард заявляет, что у него на ту ночь есть неопровержимое алиби, но я в это не верю. Я думаю, что он приложил свою руку и к тому преступлению тоже.
Джейми, сидя за столом, прилежно записывал на листе бумаги все распоряжения Майлса. Неожиданно ему в голову пришла одна идея, и он тут же поделился ею с товарищами:
– Я подумал о том, что в своем последнем письме Виктория упоминала о странном поведении экономки, как бишь ее…
– Ты прав, – подхватил Майлс. – Она подозревала миссис Оливер в том, что она шпионит в пользу Эдварда. Кажется, ее зовут Джессика. Она вдова и много лет служит у Карлайлов.
– Тогда вот что, найди в церковных книгах записи о ее венчании, достань свидетельство о смерти ее мужа, вообще собери сведения о семье, связях и знакомствах, – сказал Гаррет.
– Кроме того, мне хотелось бы, чтобы вы оба оставались в этом доме, – добавил Майлс. – Я уверен, здесь у Эдварда есть свой информатор, которого нужно обезвредить. Обратитесь к Коусгрову, ему вполне можно доверять, а помощь его может оказаться просто неоценимой.
– А почему бы нам не использовать наших матросов, чтобы установить наблюдение за слугами в обоих домах? – спросил Джейми. – Все равно они сейчас сидят на берегу без дела. А отчеты они могут присылать прямо в контору Райлендов, твоему отцу.
– Отличная мысль! – загорелся Майлс. – Но я тоже хочу быть в курсе всех событий… Решено! Вы будете каждый день посылать курьера с отчетом в Четэм!
Карета графа Фоксвуда подкатила к Четэм-Холлу в восьмом часу вечера, и Майлс в глубине души радовался сгустившимся сумеркам, мешающим Кэтрин рассмотреть старинный дом во всем его великолепии, намного превосходившем роскошь городского особняка Карлайлов.
Раскрылись массивные, окованные медью створки дверей, и Майлс вошел внутрь, ведя Кэтрин под руку. Холл, в котором они оказались, был огромным, с уходящим ввысь потолком. Пол был выложен мраморной плиткой. В глубине холла начинались две лестницы, ведущие на верхний этаж. В больших хрустальных канделябрах потрескивали бесчисленные свечи, заливая помещение теплым светом.
Кэтрин была потрясена увиденным и очнулась только тогда, когда услышала голос Майлса:
– Надеюсь, миссис Оливер, вы все успели приготовить к приезду леди Виктории?
– Да, милорд. Я выполнила все указания, которые вы дали мне в письме. Позвольте мне поздравить вас с возвращением домой, миледи.
Кэтрин повернула голову и увидела перед собой строгое лицо миссис Оливер, не лишенное, впрочем, привлекательности. На экономке было скромное серое платье с глухим воротничком и пышными рукавами. Волосы ее, темные, совершенно не тронутые сединой, несмотря на возраст, собраны в аккуратный пучок, а глаза смотрели спокойно и пристально.
– Благодарю вас, миссис Оливер, – сказала Кэтрин. – Прошу вас и впредь точно выполнять все распоряжения виконта Райленда, поскольку передаю управление домом в его опытные руки.
Экономка кивнула и повернула голову к Майлсу.
– Миссис Оливер, я остановлюсь в зеленой спальне, напротив комнаты леди Виктории, – сказал Майлс. – С нами прибыла Дарси, новая горничная миледи, а также несколько человек охраны. Их вы разместите в крыле дома, отведенном для гостей.
– Как прикажете, милорд, – ответила миссис Оливер. – Что-нибудь еще?
– Да. Ужин для нас с леди Викторией накроете в гостиной, через тридцать минут.
Майлс повел Кэтрин к лестнице, оставив миссис Оливер выполнять его распоряжения. Когда они шли по коридору второго этажа, раскрылась дверь, и из нее навстречу приехавшим бросилась Люси.
– Виктория, как я рада, что вы вернулись! Я сказала герцогу, что господь внял нашим молитвам!
Кэтрин сразу же догадалась, что эта юная светловолосая женщина – Люси Харпер, и улыбнулась ей, не забыв перед этим бросить быстрый взгляд на Майлса.
– Прости, что заставила вас так волноваться, Люси. Мне, право, очень стыдно. Но мне так нужно было…
– Ей очень нужно было повидаться со мной, – перебил ее Майлс. – Здравствуйте, Люси. Я – Майлс Грейсон, жених Виктории.
– Виктория много рассказывала мне о том, какой вы надежный друг, но никогда не говорила, что вы еще и красавец, – улыбнулась Люси.
Майлс весело рассмеялся в ответ.
– О, боже, – спохватилась Люси. – Я, наверное, опять сболтнула что-то лишнее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106