— спросил Вик. — Они же бомбят нас, убивают наших женщин и детей...
— Теперь он знает, почему, — перебила его миссис Кейтелбайн. — Я видела по его лицу, когда он читал. Он вспомнил.
— Да, — Рэгл кивнул. — Я вспомнил.
— Почему ты перешел к ним? — повторил вопрос Вик.
— Потому что они правы. А изоляционисты — нет.
— И Рэгл Гамм это понял, — сказала миссис Кейтелбайн.
Открыв дверь и увидев на темном крыльце Билла Блэка, Марго сказала:
— А их нет. Они в магазине, проводят срочную инвентаризацию. Что-то вроде неожиданной проверки.
— Может, я все-таки войду? — спросил Блэк. Марго отошла в сторону, Билл вошел и прикрыл за собой дверь.
— Я знаю, что их нет. — Он говорил бесцветным, подавленным голосом. — Кстати, их нет и в магазине.
— Там я их видела в последний раз, — Марго стало неловко от собственной лжи. — И так они мне сказали. — Сказали, чтобы я так сказала, подумала она.
— Они вырвались. Мы подобрали водителя грузовика. Они отпустили его, проехав около сотни миль по трассе.
— Откуда ты знаешь? — спросила она и вдруг ощутила дикую ярость. Она ничего не понимала, но интуиция подсказывала, что во многом виноват Блэк. — Ты и твоя лазанья. — Она задыхалась от негодования. — Таскаешься сюда и что-то вынюхиваешь. Присылаешь свою жену-вертихвостку, чтобы она к нему подлизалась.
— Это не моя жена, — устало проговорил Блэк. — Ее взяли, потому что мне надо было устроиться по соседству.
Марго нахмурилась.
— А она знает?
— Нет.
— Дела-а, — протянула Марго. — Ну и что? Ты, значит, можешь стоять и ухмыляться, потому что тебе известно, что происходит?
— Я не ухмыляюсь, — сказал Блэк. — Я как раз думаю о том, что был, наверное, шанс его вернуть. Скорее всего это Кессельманы. Одни и те же люди. Похожее звучание фамилий. Интересно, кто все это придумал? Я всегда плохо запоминал имена. Наверное, они это учли. Но когда тебе надо держать в голове тысячу шестьсот фамилий...
— Тысячу шестьсот, — повторила Марго. — Что ты имеешь в виду?
Она все острее чувствовала неладное. Ограниченность окружающего мира давила на нее все сильнее. Улицы, дома, магазины, люди. Тысяча шестьсот человек, стоящих посреди сцены. А вокруг — бутафорская мебель, кухни, машины, еда. А за всей этой бутафорией — плоский раскрашенный задник. Нарисованная панорама уходящих вдаль домов. Людей. Улиц. В стены вмонтированы динамики, раздаются звуки. Сэмми, сидящий один в классе. И даже учитель не настоящий. Вместо него — набор магнитофонных записей.
— Мы хоть узнаем, зачем все это? — спросила она.
— Рэгл уже знает.
— Потому у нас нет радио?
— По радио вы могли многое услышать.
— Мы и так многое услышали.
Билл поморщился.
— В конце концов это был вопрос времени. Раньше или позже. Мы только надеялись, что он все равно будет заниматься своим делом.
— Но вмешался кто-то еще, — сказала Марго.
— Да, двое. Сегодня мы выслали по их адресу наших людей, в большой старый дом на углу, но они исчезли. Там никого нет. Оставили все свои модели. Он прослушал у них курс гражданской обороны. И принял решение.
— Если тебе больше нечего сказать, — заявила Марго, — уходи.
— Я останусь здесь, — ответил Билл Блэк. — На всю ночь. Может быть, он решит вернуться. Я подумал, что лучше, если я приду без Джуни. Я могу лечь в гостиной и сразу замечу, когда он войдет. — Открыв дверь, Билл внес в комнату небольшой чемоданчик. — Здесь зубная щетка, пижама и кое-какие личные вещи, — он говорил все тем же потухшим, безжизненным голосом.
— У тебя из-за этого неприятности?
— У нас у всех теперь неприятности. — Блэк поставил чемоданчик на стул и принялся выкладывать свои пожитки.
— Кто ты? — спросила Марго. — Ты не Билл Блэк!
— Я Билл Блэк. Майор Уильям Блэк. Из штаба стратегического планирования. Раньше я работал с Рэглом, вычислял ракетные удары. В некотором роде я был его учеником.
— Значит, ты не работаешь в муниципалитете? В отделе водоснабжения?
Передняя дверь распахнулась. На пороге стояла в пальто Джуни Блэк. В руках она держала часы. Лицо ее распухло и покраснело, было видно, что она плакала.
— Ты забыл часы. — Она протянула часы Блэку. — Почему ты решил спать здесь? — спросила она дрожащим голосом. — Это из-за меня, да? — Она перевела взгляд на Марго. — У вас что-то было? Правда? Все это время?
Никто ей не ответил.
— Пожалуйста, объясните мне.
— Ради всего святого, — взмолился Блэк. — Иди домой!
Она шмыгнула носом.
— Ладно. Тебе виднее. Завтра приедешь, или это у вас надолго?
— На одну ночь, — ответил Блэк.
Дверь за Джуни захлопнулась.
— Как она меня достала, — сказал Билл Блэк.
— Все еще верит, что она твоя жена.
— Джуни будет в это верить, пока ее не перепрограммируют. И ты тоже. Будешь по-прежнему видеть то, что видишь сейчас. Программа действует на уровне подсознания. Она затрагивает все системы.
— Это ужасно, — едва вымолвила Марго.
— Не знаю. Есть вещи и похуже. Это, во всяком случае, была попытка спасти ваши жизни.
— И Рэгл запрограммирован? Как мы все?
— Нет. — Билл Блэк выложил на стол пижаму. Марго обратила внимание на кричащие тона, яркие цветы и листья. — Рэгл находился в ином состоянии. Он, собственно, и придумал все это. Поставил себя перед дилеммой, и единственным выходом оказался психоз вытеснения.
Значит, он сумасшедший, подумала Марго.
— Он ушел в вымышленный мир. — Блэк завел принесенные Джуни часы. — Вернулся в довоенный период. В детство. Конец пятидесятых, когда он был ребенком.
— Не верю, — с трудом прошептала Марго.
— Мы придумали, как сделать, чтобы он жил в своем лишенном стрессов мире. Относительно лишенном, конечно. И при этом продолжал предсказывать ракетные удары, не ощущая непосильного бремени ответственности за судьбу человечества. Для него все превратилось в игру, в газетный конкурс. Он сам дал нам подсказку. Однажды в Денвере, когда мы пришли к нему домой, он встретил нас словами: «Я почти разгадал сегодняшнюю головоломку». Спустя неделю у него окончательно закрепилась иллюзия ухода.
— Он в самом деле мой брат?
Поколебавшись, Блэк сказал:
— Нет.
— Мы как-нибудь с ним связаны?
— Нет, — ответил он с неохотой.
— Вик — мой муж?
— Н-нет.
— А вообще хоть кто-нибудь с кем-нибудь здесь связан?
Нахмурившись, Блэк сказал:
— Я... — Он закусил губу и закончил: — Так получилось, что мы с тобой женаты. Но по типу личности ты больше подходила к семье Рэгла. Все надо было делать на серьезной основе.
После этого оба надолго замолчали. Марго неуверенной походкой прошла на кухню и опустилась на стул. Билл Блэк — мой муж. Майор Билл Блэк.
В гостиной ее муж расстелил на диване одеяло, бросил подушку и приготовился ко сну.
Вернувшись в комнату, она сказала:
— Можно тебя спросить?
Он кивнул.
— Ты знаешь, где был тот шнур, который Вик искал тогда в ванной?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
— Теперь он знает, почему, — перебила его миссис Кейтелбайн. — Я видела по его лицу, когда он читал. Он вспомнил.
— Да, — Рэгл кивнул. — Я вспомнил.
— Почему ты перешел к ним? — повторил вопрос Вик.
— Потому что они правы. А изоляционисты — нет.
— И Рэгл Гамм это понял, — сказала миссис Кейтелбайн.
Открыв дверь и увидев на темном крыльце Билла Блэка, Марго сказала:
— А их нет. Они в магазине, проводят срочную инвентаризацию. Что-то вроде неожиданной проверки.
— Может, я все-таки войду? — спросил Блэк. Марго отошла в сторону, Билл вошел и прикрыл за собой дверь.
— Я знаю, что их нет. — Он говорил бесцветным, подавленным голосом. — Кстати, их нет и в магазине.
— Там я их видела в последний раз, — Марго стало неловко от собственной лжи. — И так они мне сказали. — Сказали, чтобы я так сказала, подумала она.
— Они вырвались. Мы подобрали водителя грузовика. Они отпустили его, проехав около сотни миль по трассе.
— Откуда ты знаешь? — спросила она и вдруг ощутила дикую ярость. Она ничего не понимала, но интуиция подсказывала, что во многом виноват Блэк. — Ты и твоя лазанья. — Она задыхалась от негодования. — Таскаешься сюда и что-то вынюхиваешь. Присылаешь свою жену-вертихвостку, чтобы она к нему подлизалась.
— Это не моя жена, — устало проговорил Блэк. — Ее взяли, потому что мне надо было устроиться по соседству.
Марго нахмурилась.
— А она знает?
— Нет.
— Дела-а, — протянула Марго. — Ну и что? Ты, значит, можешь стоять и ухмыляться, потому что тебе известно, что происходит?
— Я не ухмыляюсь, — сказал Блэк. — Я как раз думаю о том, что был, наверное, шанс его вернуть. Скорее всего это Кессельманы. Одни и те же люди. Похожее звучание фамилий. Интересно, кто все это придумал? Я всегда плохо запоминал имена. Наверное, они это учли. Но когда тебе надо держать в голове тысячу шестьсот фамилий...
— Тысячу шестьсот, — повторила Марго. — Что ты имеешь в виду?
Она все острее чувствовала неладное. Ограниченность окружающего мира давила на нее все сильнее. Улицы, дома, магазины, люди. Тысяча шестьсот человек, стоящих посреди сцены. А вокруг — бутафорская мебель, кухни, машины, еда. А за всей этой бутафорией — плоский раскрашенный задник. Нарисованная панорама уходящих вдаль домов. Людей. Улиц. В стены вмонтированы динамики, раздаются звуки. Сэмми, сидящий один в классе. И даже учитель не настоящий. Вместо него — набор магнитофонных записей.
— Мы хоть узнаем, зачем все это? — спросила она.
— Рэгл уже знает.
— Потому у нас нет радио?
— По радио вы могли многое услышать.
— Мы и так многое услышали.
Билл поморщился.
— В конце концов это был вопрос времени. Раньше или позже. Мы только надеялись, что он все равно будет заниматься своим делом.
— Но вмешался кто-то еще, — сказала Марго.
— Да, двое. Сегодня мы выслали по их адресу наших людей, в большой старый дом на углу, но они исчезли. Там никого нет. Оставили все свои модели. Он прослушал у них курс гражданской обороны. И принял решение.
— Если тебе больше нечего сказать, — заявила Марго, — уходи.
— Я останусь здесь, — ответил Билл Блэк. — На всю ночь. Может быть, он решит вернуться. Я подумал, что лучше, если я приду без Джуни. Я могу лечь в гостиной и сразу замечу, когда он войдет. — Открыв дверь, Билл внес в комнату небольшой чемоданчик. — Здесь зубная щетка, пижама и кое-какие личные вещи, — он говорил все тем же потухшим, безжизненным голосом.
— У тебя из-за этого неприятности?
— У нас у всех теперь неприятности. — Блэк поставил чемоданчик на стул и принялся выкладывать свои пожитки.
— Кто ты? — спросила Марго. — Ты не Билл Блэк!
— Я Билл Блэк. Майор Уильям Блэк. Из штаба стратегического планирования. Раньше я работал с Рэглом, вычислял ракетные удары. В некотором роде я был его учеником.
— Значит, ты не работаешь в муниципалитете? В отделе водоснабжения?
Передняя дверь распахнулась. На пороге стояла в пальто Джуни Блэк. В руках она держала часы. Лицо ее распухло и покраснело, было видно, что она плакала.
— Ты забыл часы. — Она протянула часы Блэку. — Почему ты решил спать здесь? — спросила она дрожащим голосом. — Это из-за меня, да? — Она перевела взгляд на Марго. — У вас что-то было? Правда? Все это время?
Никто ей не ответил.
— Пожалуйста, объясните мне.
— Ради всего святого, — взмолился Блэк. — Иди домой!
Она шмыгнула носом.
— Ладно. Тебе виднее. Завтра приедешь, или это у вас надолго?
— На одну ночь, — ответил Блэк.
Дверь за Джуни захлопнулась.
— Как она меня достала, — сказал Билл Блэк.
— Все еще верит, что она твоя жена.
— Джуни будет в это верить, пока ее не перепрограммируют. И ты тоже. Будешь по-прежнему видеть то, что видишь сейчас. Программа действует на уровне подсознания. Она затрагивает все системы.
— Это ужасно, — едва вымолвила Марго.
— Не знаю. Есть вещи и похуже. Это, во всяком случае, была попытка спасти ваши жизни.
— И Рэгл запрограммирован? Как мы все?
— Нет. — Билл Блэк выложил на стол пижаму. Марго обратила внимание на кричащие тона, яркие цветы и листья. — Рэгл находился в ином состоянии. Он, собственно, и придумал все это. Поставил себя перед дилеммой, и единственным выходом оказался психоз вытеснения.
Значит, он сумасшедший, подумала Марго.
— Он ушел в вымышленный мир. — Блэк завел принесенные Джуни часы. — Вернулся в довоенный период. В детство. Конец пятидесятых, когда он был ребенком.
— Не верю, — с трудом прошептала Марго.
— Мы придумали, как сделать, чтобы он жил в своем лишенном стрессов мире. Относительно лишенном, конечно. И при этом продолжал предсказывать ракетные удары, не ощущая непосильного бремени ответственности за судьбу человечества. Для него все превратилось в игру, в газетный конкурс. Он сам дал нам подсказку. Однажды в Денвере, когда мы пришли к нему домой, он встретил нас словами: «Я почти разгадал сегодняшнюю головоломку». Спустя неделю у него окончательно закрепилась иллюзия ухода.
— Он в самом деле мой брат?
Поколебавшись, Блэк сказал:
— Нет.
— Мы как-нибудь с ним связаны?
— Нет, — ответил он с неохотой.
— Вик — мой муж?
— Н-нет.
— А вообще хоть кто-нибудь с кем-нибудь здесь связан?
Нахмурившись, Блэк сказал:
— Я... — Он закусил губу и закончил: — Так получилось, что мы с тобой женаты. Но по типу личности ты больше подходила к семье Рэгла. Все надо было делать на серьезной основе.
После этого оба надолго замолчали. Марго неуверенной походкой прошла на кухню и опустилась на стул. Билл Блэк — мой муж. Майор Билл Блэк.
В гостиной ее муж расстелил на диване одеяло, бросил подушку и приготовился ко сну.
Вернувшись в комнату, она сказала:
— Можно тебя спросить?
Он кивнул.
— Ты знаешь, где был тот шнур, который Вик искал тогда в ванной?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49