Нам запрещено обыскивать логово гангстеров? Может, арестуем их, комиссар? По-моему, неплохая идея! Будем держать в заложниках, пока не найдут мальчишку и потаскуху. В случае чего будет кого отправить на гильотину. Защелкните-ка на них наручники! И побыстрее, пожалуйста. Уважьте меня. К наглым пройдохам, что вопят о своих правах, не должно быть никакого снисхождения! Меня не удивляет, что щенок стал на скользкий путь. Яблочко от яблони, как говорится в Библии. Погодите-ка, ювелир... - Берта нахмурилась. - Какой пример он может подать сыну? Бедное дитя с самого рождения только и видело, что золотишко да камешки! Как тут не преступить закон! В ребенке с младенчества пестовали дурные наклонности! На этот случай есть статья. Растление малолетних, если не ошибаюсь? Наручники, скорее!
Я с трудом утихомирил мегеру. Власть, которой она самочинно себя облекла на сегодняшний вечер, ударила ей в голову. Кровожадные инстинкты, дремавшие под толстым слоем сала, вдруг громко заявили о себе. Мне пришлось повысить голос и сделать страшные глаза, и уязвленная Берта направилась в глубь квартиры, чтобы убедиться, что она совершенно пуста.
Уф! Наконец-то я остался наедине с удрученной парочкой. Похоже, этих бедолаг преследовал злой рок. От них пахло несчастьем, как от других пахнет потом. Они давно варились в невзгодах, возможно, всю жизнь. Мальчик и девочка для битья, урожденные горемыки! Тревога въелась в их плоть и кровь и, как паразит, высасывала последние силы, разъедала последние надежды.
- Простите выходку толстухи, - произнес я, улыбаясь. - Причину ее присутствия здесь было бы слишком долго объяснять. Она буйная, но не злая.
- Что ЕЩЕ случилось? - голосом из склепа осведомилась мадам Надисс.
Какая безоговорочная покорность судьбе прозвучала в этом "еще"! Их утлая лодчонка была обречена плыть по сточной канаве. Верным курсом на кладбище кораблей! Что ж, попутного ветра, ребята! Одной пробоиной больше, одной меньше...
- Найден труп на крыше дома, где живет ваша сестра...
Я с трудом выговорил "ваша сестра" настолько мало они походили друг на друга. Одна - юная красотка, другая - старая карга. Общего было не больше, чем у спелого персика и обглоданной виноградной кисти.
- Ведь Марсель ваша сестра?
- Сводная...
Ага, это многое объясняет.
- Я, так сказать, ее воспитала, - продолжала мадам Надисс. - Говорите, труп в ее доме? Ужасно.
- Пока мы обследовали помещение, ваша сестричка сбежала.
- То есть как, сбежала?..
- Сказала подружкам, что "запахло жареным", передаю дословно. Потом схватила пальтишко и была такова. Посреди ночи. Я подумал, что она попытается спрятаться у вас.
- Нет, нет, - закудахтал ювелир. - Мы ее не видели, правда, золотце?
"Золотце"! Бывают же олухи, что так неудачно шутят!
- И она вам не звонила? - допытывался я.
- Нет!
Я сверлил их взглядом, словно директор школы провинившихся учеников. Супруги казались безнадежно искренними.
И тут мне повезло. В нашей профессии на помощь частенько приходит случай, невероятное стечение обстоятельств. Сколько раз, разыскивая преступника, я сталкивался с ним в самом неожиданном месте, но если вставить такие истории в книгу... Читатели немедленно почуяли бы натяжку и обозвали автора дилетантом, кретином, кайфоломом, жалким мошенником и прочее... Им требуется жесткая и яркая конструкция, вроде тех, что складывают из деталек "лего". А также лихо закрученная интрига! Непременно по трупу в каждой главе. Чтоб им было от чего затаить дыхание. Они любят, когда их запутывают. Если ты объявляешь, что тебе позарез нужно отыскать некоего малого и это вопрос жизни и смерти, а через две строчки выясняется, что искать особенно нечего, вот он, этот малый, сидит за столиком уличного кафе напротив комиссариата и потягивает коктейль, читатели устраивают скандал. Ты злоупотребил их недоверчивостью! Они от тебя отрекаются.
По всем правилам искусства, учитывая конъюнктуру и ситуацию, я бы должен сейчас заткнуть себе глотку. Набрать в рот воды. Сделать вид, что ничего не произошло. Умолчать. Ведь умолчание не ложь, а так, маленькая хитрость.
Но вы же меня знаете... Карты на стол, вот мой принцип! Глаза в глаза с читателем. Это вопрос веры. Правда, полная и чистая! Читатель знает, что каждая, даже самая крошечная, деталь в моих книжках всегда точна, ее можно проверить. Я не имею права юлить. Простофиль я оставляю на растерзание халтурщикам. Тем лживым болтунам, что, торгуя ветром (и хвастаясь этим), спихивают дуракам банальный сквозняк.
В тот момент, когда торговец цацками заверил меня, что свояченица им не звонила, в квартире раздался треск. Странный у их телефона голос, под стать хозяевам. Хриплый, дребезжащий, надрывный. Так звонят к отправлению поезда на забытой богом железнодорожной ветке, ликвидация которой - вопрос ближайших дней.
Хозяева вздрогнули.
Я-то думал, что бледнее уже быть нельзя. Абсолютно бесцветные физиономии. Но эти умудрились побледнеть еще сильнее. Мертвецы. Нет, восковые мумии мертвецов! Нюанс! Все дело в нюансах. Даже Пикассо не пренебрегает волоском на бородавке, он его не замазывает, но интерпретирует, и тот продолжает себе курчавиться.
Супруги не осмеливались взглянуть друг на друга.
Телефонный звонок в час ночи! Найдется немало людей, для которых такое треньканье прозвучало бы сигналом к концу света.
Я поискал аппарат и обнаружил его на столике из фальшивого дуба, выкрашенного под мрамор. Поколебался для вида, затем снял трубку и произнес "алло" надтреснутым, тихим, лишенным обертонов голосом.
На другом конце провода женщина скороговоркой осведомилась:
- Могу я поговорить с месье или мадам Надисс?
- Мадам Надисс слушает, - не моргнув глазом ответил я, добавив в голос прокисшего уксуса.
- Это Тереза. Скажите, у вас есть новости?
- Нет!
Мне показалось, что в трубке послышался невнятный шум и тут же смолк.
- У меня тоже, - сказала Тереза. - О, как я расстроена, если в вы знали...
- А что случилось?
- Я перезвоню завтра, тороплюсь. Извините.
Связь прервалась. Я положил трубку. Парочка таращилась на меня одновременно испуганно и вопрошающе.
- Кто такая Тереза? - спросил я.
Я обращался исключительно к продавцу побрякушек. Мужчины в целом легче проговариваются.
Он покачал головой.
- Не знаю. - Затем обратился к жене: - У тебя есть знакомая Тереза, золотце?
- Нет.
А не водят ли они меня за нос, эти плакальщики? Неужто толстуха была права и убитые горем супруги заливают нам баки?
Я рухнул в кресло, жалобно позвавшее на помощь, сложил руки на животе и благосклонно уставился на хозяев.
- Возможно, вы вовсе не те, за кого себя выдаете, - ласково произнес я. - В таком случае я покажу вам, каков я на самом деле, и мы будем квиты. Позвонила женщина, потребовала мадам Надисс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Я с трудом утихомирил мегеру. Власть, которой она самочинно себя облекла на сегодняшний вечер, ударила ей в голову. Кровожадные инстинкты, дремавшие под толстым слоем сала, вдруг громко заявили о себе. Мне пришлось повысить голос и сделать страшные глаза, и уязвленная Берта направилась в глубь квартиры, чтобы убедиться, что она совершенно пуста.
Уф! Наконец-то я остался наедине с удрученной парочкой. Похоже, этих бедолаг преследовал злой рок. От них пахло несчастьем, как от других пахнет потом. Они давно варились в невзгодах, возможно, всю жизнь. Мальчик и девочка для битья, урожденные горемыки! Тревога въелась в их плоть и кровь и, как паразит, высасывала последние силы, разъедала последние надежды.
- Простите выходку толстухи, - произнес я, улыбаясь. - Причину ее присутствия здесь было бы слишком долго объяснять. Она буйная, но не злая.
- Что ЕЩЕ случилось? - голосом из склепа осведомилась мадам Надисс.
Какая безоговорочная покорность судьбе прозвучала в этом "еще"! Их утлая лодчонка была обречена плыть по сточной канаве. Верным курсом на кладбище кораблей! Что ж, попутного ветра, ребята! Одной пробоиной больше, одной меньше...
- Найден труп на крыше дома, где живет ваша сестра...
Я с трудом выговорил "ваша сестра" настолько мало они походили друг на друга. Одна - юная красотка, другая - старая карга. Общего было не больше, чем у спелого персика и обглоданной виноградной кисти.
- Ведь Марсель ваша сестра?
- Сводная...
Ага, это многое объясняет.
- Я, так сказать, ее воспитала, - продолжала мадам Надисс. - Говорите, труп в ее доме? Ужасно.
- Пока мы обследовали помещение, ваша сестричка сбежала.
- То есть как, сбежала?..
- Сказала подружкам, что "запахло жареным", передаю дословно. Потом схватила пальтишко и была такова. Посреди ночи. Я подумал, что она попытается спрятаться у вас.
- Нет, нет, - закудахтал ювелир. - Мы ее не видели, правда, золотце?
"Золотце"! Бывают же олухи, что так неудачно шутят!
- И она вам не звонила? - допытывался я.
- Нет!
Я сверлил их взглядом, словно директор школы провинившихся учеников. Супруги казались безнадежно искренними.
И тут мне повезло. В нашей профессии на помощь частенько приходит случай, невероятное стечение обстоятельств. Сколько раз, разыскивая преступника, я сталкивался с ним в самом неожиданном месте, но если вставить такие истории в книгу... Читатели немедленно почуяли бы натяжку и обозвали автора дилетантом, кретином, кайфоломом, жалким мошенником и прочее... Им требуется жесткая и яркая конструкция, вроде тех, что складывают из деталек "лего". А также лихо закрученная интрига! Непременно по трупу в каждой главе. Чтоб им было от чего затаить дыхание. Они любят, когда их запутывают. Если ты объявляешь, что тебе позарез нужно отыскать некоего малого и это вопрос жизни и смерти, а через две строчки выясняется, что искать особенно нечего, вот он, этот малый, сидит за столиком уличного кафе напротив комиссариата и потягивает коктейль, читатели устраивают скандал. Ты злоупотребил их недоверчивостью! Они от тебя отрекаются.
По всем правилам искусства, учитывая конъюнктуру и ситуацию, я бы должен сейчас заткнуть себе глотку. Набрать в рот воды. Сделать вид, что ничего не произошло. Умолчать. Ведь умолчание не ложь, а так, маленькая хитрость.
Но вы же меня знаете... Карты на стол, вот мой принцип! Глаза в глаза с читателем. Это вопрос веры. Правда, полная и чистая! Читатель знает, что каждая, даже самая крошечная, деталь в моих книжках всегда точна, ее можно проверить. Я не имею права юлить. Простофиль я оставляю на растерзание халтурщикам. Тем лживым болтунам, что, торгуя ветром (и хвастаясь этим), спихивают дуракам банальный сквозняк.
В тот момент, когда торговец цацками заверил меня, что свояченица им не звонила, в квартире раздался треск. Странный у их телефона голос, под стать хозяевам. Хриплый, дребезжащий, надрывный. Так звонят к отправлению поезда на забытой богом железнодорожной ветке, ликвидация которой - вопрос ближайших дней.
Хозяева вздрогнули.
Я-то думал, что бледнее уже быть нельзя. Абсолютно бесцветные физиономии. Но эти умудрились побледнеть еще сильнее. Мертвецы. Нет, восковые мумии мертвецов! Нюанс! Все дело в нюансах. Даже Пикассо не пренебрегает волоском на бородавке, он его не замазывает, но интерпретирует, и тот продолжает себе курчавиться.
Супруги не осмеливались взглянуть друг на друга.
Телефонный звонок в час ночи! Найдется немало людей, для которых такое треньканье прозвучало бы сигналом к концу света.
Я поискал аппарат и обнаружил его на столике из фальшивого дуба, выкрашенного под мрамор. Поколебался для вида, затем снял трубку и произнес "алло" надтреснутым, тихим, лишенным обертонов голосом.
На другом конце провода женщина скороговоркой осведомилась:
- Могу я поговорить с месье или мадам Надисс?
- Мадам Надисс слушает, - не моргнув глазом ответил я, добавив в голос прокисшего уксуса.
- Это Тереза. Скажите, у вас есть новости?
- Нет!
Мне показалось, что в трубке послышался невнятный шум и тут же смолк.
- У меня тоже, - сказала Тереза. - О, как я расстроена, если в вы знали...
- А что случилось?
- Я перезвоню завтра, тороплюсь. Извините.
Связь прервалась. Я положил трубку. Парочка таращилась на меня одновременно испуганно и вопрошающе.
- Кто такая Тереза? - спросил я.
Я обращался исключительно к продавцу побрякушек. Мужчины в целом легче проговариваются.
Он покачал головой.
- Не знаю. - Затем обратился к жене: - У тебя есть знакомая Тереза, золотце?
- Нет.
А не водят ли они меня за нос, эти плакальщики? Неужто толстуха была права и убитые горем супруги заливают нам баки?
Я рухнул в кресло, жалобно позвавшее на помощь, сложил руки на животе и благосклонно уставился на хозяев.
- Возможно, вы вовсе не те, за кого себя выдаете, - ласково произнес я. - В таком случае я покажу вам, каков я на самом деле, и мы будем квиты. Позвонила женщина, потребовала мадам Надисс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47