ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Моим вознаграждением будет твоя агония.
Внезапно Клеман вспомнил о колчане. Он поспешил вставить стрелу в лук и наудачу выпустил ее. Она была ярко-розового цвета и полетела по тому же пути, что и пуля. Амазонка проводила ее взглядом.
— Жалкий стрелок, никудышный лучник, — пропела она и ринулась на Клемана.
Прижала его к земле, уперлась коленом ему в живот, одной рукой откинула его голову назад и приставила лезвие к горлу.
— Муркшумлнюф, — выговорил он.
И произошло то, на что надеялся Мартино. Стрела Купидона ринулась к воительнице и ударила ее в спину под левую лопатку. Разноцветные вспышки ослепили амазонку — она дернула головой и выронила нож. Ее обычно бледное лицо внезапно порозовело. Глаза остановились на молодом человеке. Она охватила ладонями его лицо и страстно поцеловала.
Колосс остановился в десяти метрах от Пифии и Сары Винчестер. Эта парочка в битве не участвовала и не обменялась ни словом во время кровавого побоища. Оракул увидела подлинный исход и будущее в момент, когда Гарнье открыл первую книгу, но уже было поздно вмешиваться. Битва завязалась, а Баньши отправилась вызывать Дьявола.
В левой щиколотке колосса открылась дверь. Ее порог переступил худощавый мужчина с волнистыми волосами и тонкой ниточкой усов, за ним появилась девушка в костюме пирата. Они бок о бок двинулись к двум хранительницам и представились. Винчестер сложила солнечный зонтик из черной кожи и подняла вуаль, чтобы лучше рассмотреть того самого Роберта Луи Стивенсона. Если это действительно был он, его уже заждались в доме в Санта-Кларе.
— Мы пришли принять вашу капитуляцию, — объявил Стивенсон.
В его голосе не было ни малейшего торжества. По одной причине. Ситуация говорила сама за себя. Гигантский гидросамолет рухнул в лагуну. Солдаты короля Артура изрубили последних зомби, обратившись прежде всего против сверхъестественных существ, а потом взялись за амазонок. Осталась лишь горстка перепуганных сатанистов, готовых сложить оружие. Они были безумны, но не глупы. Что касается человека-волка…
С равнины донесся отчаянный рев. Они увидели, как Талос вскинул останки Гарнье над головой и переломил надвое, как сухую ветвь.
Вдова отвратительно рыгнула, словно жевала что-то неудобоваримое. Оракул не шелохнулась.
— Похоже, ситуация обернулась в вашу пользу, — согласилась Сара Винчестер.
— Она всегда была таковой, — поправил ее писатель.
— Чего вы ждете от нас, господин эмиссар?
Вдова проиграла. Появись здесь хранитель Жантар Мантара, он мог бы потребовать от проигравших что угодно. Вплоть до передачи ключей от их святилищ и изгнания из колдовства.
— Возвращайтесь в свои берлоги. И не гоните волну. Вас вызовут.
Закончив речь, Стивенсон повернулся к вдове спиной и исчез внутри колосса. Девушка-пират последовала за ним. Вдова помолчала несколько мгновений, потом шепнула на ухо оракулу:
— Если всякий профан считает себя вправе отдавать приказы…
— Верно, он не знает, с кем говорит, — ощерилась Пифия, которую занимало лишь одно — поскорее забиться в потайной угол своего храма и забыть сей лишенный славы эпизод в своей жизни.
Рука колосса вытянулась, и толстый, как дубинка Геркулеса, палец ткнул в хранительниц, а из бронзовой груди вырвался трубный глас, усиленный динамиками:
— Немедленно!
Ни Пифия, ни вдова никогда не бегали марафон. А потому их достижение не будет занесено в анналы спортивных достижений. Но их старту мог позавидовать и чемпион.
Ночь уже накрыла равнину Казарок, когда Грегуар ступил на нее. Он ориентировался по зареву огромного костра, разведенного рыцарями Круглого Стола, на котором сжигались трупы. Пламя, лизавшее звезды, было достойно Вальпургиевой ночи. Придуманные герои очищали поле битвы. Грегуар наклонился и подобрал одну из сказок своего «Гисториума». Это была так и не раскрытая «Красная Шапочка». Он вытер ее и сунул в карман, не решившись открыть.
— Наконец-то вернулись! Когда битва закончилась! Можно ли узнать, где вы шлялись?
Перед Грегуаром выросла Роберта. Увидев ее, профессор истории испытал невероятное облегчение. Но не показал виду.
— Итак? — нетерпеливо топнула ногой Роберта, ожидая объяснений.
— Осмеливаюсь надеяться, что вы не рисковали жизнью в мое отсутствие? — обеспокоено спросил он. Его снедали сомнения.
Роберта-одиночка с апломбом героини, едва не победившей Баньши, ответила, стараясь удержать преимущество:
— Верьте или не верьте, но я нанесла визит Кармилле в ее летучем палаццо и вызвала ее на дуэль. Чтобы спасти шкуру, у меня не оставалось иного выбора, как спрыгнуть в пустоту.
— Безумица! Я знал это! — вскричал Роземонд, гневно сжимая кулаки.
Он прозондировал дух Роберты, хотя поклялся себе никогда этого не делать. Увидел бой в ускоренном темпе, падение в пустоту, дракона, который подхватил ее и доставил целой и невредимой в город Верн. Он прекратил зондирование, когда она с невинным видом осведомилась:
— Вот как? Значит, Кармилла вам все рассказала?
Грегуар покраснел и, избегая взгляда колдуньи, ответил:
— Как я мог с ней встретиться? Ведь ее самолет разбился в лагуне, не так ли?
— Конечно. Вам нечего было делать наверху. Да и с моей стороны это было идиотской выходкой.
Роберта внезапно прижалась к груди Грегуара, который от неожиданности едва успел раскрыть объятия.
— Как хорошо, ковбой, вновь видеть вас в наших рядах.
— Э… э-э… Как себя чувствует Лилит?
Издали послышался треск скутера. Машина катила от маяка, луч которого метался по ночному небу.
— Скоро узнаем, — произнесла Роберта, сунув руку в ладонь Грегуара.
Они увидели ее, когда Эрментруда оказалась в круге света от костра. Лилит широко улыбалась. Девочка спрыгнула с седла и бросилась к ним, крича:
— Папа! Мама!
Чувства переполняли всех. Даже трое Густавсонов выпрыгнули из корзинок, притороченных к скутеру, чтобы принять участие в чествовании малышки.
— Хирургическая операция стала мировой премьерой, — просветила их Эрментруда. — Не буду входить в детали, однако мы решили все ее молекулярные проблемы.
Но она осталась в возрасте Красной Шапочки. И теперь в отличной форме.
— Ура! Я должна вас расцеловать! — воскликнула Роберта.
И расцеловала Эрментруду в обе щеки.
— Хм… Хорошо… Ну ладно. Хватит говорить об этом, — проворчала Основательница.
Лилит перестала скакать, как кролик, увидев в руках Грегуара плюшевую игрушку.
— Мой медвежонок, — крикнула она, пытаясь до него добраться.
Грегуар и Роберта опустились на колени, стараясь смягчить удар.
— Он немного… сломан.
— Дядюшка Пленк починит его.
— Пленк, — подхватил Грегуар. — О нем что-нибудь известно?
— Разве я вам не сказала! — Роберта выпрямилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86