Потом сказал словно бы сам себе:
— Это прекрасно, что мы оказываемся сильными в глазах лишь тех людей, у которых есть основания нас бояться. Что вы спросили, Таратура?
— Про стариков.
— Отличные моржи! Я даже выделил им охрану.
— От кого?! Они нужны лишь тому свету!
— Не шутите так грубо. Они нужны тем, кто ими пользуется. Неужели вы не понимаете, что у них происходит утечка информации? Пусть не по их вине, пусть даже вопреки их воле, но кто-то пользуется данными о детях!
— Кто же?
— Наберитесь терпения. Думаю, Тур Сайрус поможет нам ответить на этот вопрос…
Перед Гардом, сидящим за рулем, на приборной доске зажглась синяя лампочка. Таратура надел наушники и взял в руки маленький микрофончик.
— Алло, алло! Вас слушает Таратура! Хьюс? Что передать шефу? Так… Так… Так… Минуту! Он говорит; шеф, что вы дали ему слишком неопределенную задачу: скорость «пумы» неизвестна, маршрут тоже…
— Чего он хочет? — прервал Гард.
— Хьюс, шеф спрашивает, чего вы хотите? Совета?.. Он просит вашего совета, шеф.
— Приблизьте ко мне микрофон, — сказал комиссар. — Хьюс, вы меня слышите? Прекрасно. Средняя скорость «пумы» вам известна? Известна. Превысить ее они могли? Не могли, иначе привлекли бы к себе лишнее внимание. Сколько шоссейных дорог выходит из города Нью? Отлично. Сколько в вашем распоряжении людей? Пятьдесят восемь человек. Что вам еще нужно? Вы понимаете, что мы не имеем права упускать даже паутиновые нити, ведущие к преступникам!
И Таратура погасил свою лампочку.
— Самый лучший совет, который я мог бы ему дать, так это быть умнее, — сказал Гард, направляя машину к той части огромного парка Сента-Клосс, где были Продолговатые пруды.
Игротека «Крути, малыш!» находилась именно там.
Играла музыка, крутилась карусель, трещали хлопушки, взлетали ракеты, ползли танки, стреляя на ходу водяными залпами, визжали и смеялись дети — все это свидетельствовало о том, что фирма «Крути, малыш!» отнюдь не загнивала даже в период летних каникул. Два огромных резиновых слона отвесили полицейским низкие поклоны, как только Гард с Таратурой бросили в кормушки по десять леммов, и развели в стороны хоботы-шлагбаумы, пропуская гостей на территорию игротеки.
Тур Сайрус мгновенно появился перед ними, одним движением губ показав все свои золотые зубы.
— Прошу вас, господа! Что вам угодно?
Он был одет во все светлое: светлые брюки гольф, светлые туфли, светлые носки и даже светлые перчатки. Зато у него были черные как смоль усы и даже иссиня-черная гладкая прическа, разрезанная точно посередине тонким пробором.
— Мы из полиции, — сказал Гард, а Таратура положил руку в карман.
Веселый огонек тут же погас в глазах Сайруса, шея укоротилась, а плечи сузились. Он явно заволновался, что не укрылось от внимательного взгляда комиссара.
— Где мы можем поговорить? — сказал Гард.
— В конторе.
Она тоже была необычайно светлой: и мебель, и стены, и шторы на окнах, и бра, и многочисленные детские рисунки, развешанные в хорошо продуманном беспорядке, — все это, казалось, было выкрашено солнечным цветом.
Эта чистая и прозрачная обстановка никак не вязалась с мрачным разговором, который был намерен провести Гард.
— Сколько человек работает в игротеке?
— Двое, — сказал Сайрус. — Я и мой сторож. Позвать его?
— Пока не надо. Кто забирает кукол у братьев Пуся?
— Я.
— Как часто?
— По мере их изготовления.
— Вы имели когда-нибудь дело с полицией? — спросил вдруг Гард.
Сайрус проглотил слюну.
— Нет. То есть да.
— В связи с чем?
«Ну и нюх у моего шефа!» — подумал с восхищением Таратура.
— Наркотики, — выдавил из себя Сайрус. — Двенадцать лет назад. Но я тогда же все кончил, господин…
— Комиссар Гард.
— Господин комиссар.
— Почему вы нас так боитесь?
— Не знаю.
— По привычке, — сказал Гард и весело рассмеялся. Сайрус тоже стал смеяться искусственным смехом. — Однако продолжим. Покажите, где хранятся ваши куклы.
Дверь из конторы вела прямо в хранилище. Оно было оборудовано несгораемыми сейфами, в каждом из которых поддерживалась строго определенная температура и влажность. Десять сейфов, тысяча ячеек для кукол…
— Все заняты? — спросил Гард.
— В семи сейфах все.
— Надежно ли хранение?
— О да! — сказал Сайрус. — Ключи у меня и у сторожа, который один раз в неделю проверяет состояние кукол.
— Кто сторож?
— Чарльз Бент. Позвать?
— Пока не надо, — вновь сказал Гард. — Расскажите о нем.
Сайрус помялся.
— Он пьет немного… Но он работал еще у моего отца и моего деда.
— Сколько же лет Бенту?
— За семьдесят.
— Вы доверяете ему?
— О да! — сказал Сайрус. — Как самому себе!
— А себе-то вы доверяете?
— Не понял вас, комиссар.
Таратура, не удержавшись, хмыкнул, но тут же был остановлен строгим взглядом комиссара.
— Вы слышали что-нибудь, Сайрус, о похищении детей?
— Каких детей? — на вопрос вопросом ответил Сайрус.
— Тех, чьи куклы стоят в ваших сейфах?
— Впервые слышу от вас, комиссар! — воскликнул владелец игротеки.
— Но прежде чем пропадают дети, ваши куклы фантастическим образом покидают ячейки и отправляются гулять. Вы знаете об этом, Сайрус?
— Этого не может быть, господин комиссар! С того момента, как я запираю их в сейф, и до выкупа клиентами…
— Хорошо, — перебил Гард. — А ваш сторож? Не может ли он выпускать кукол на прогулку?
— Зачем?! — воскликнул Сайрус с неподдельным изумлением.
Гард задумался. Этот тип явно дрожал от страха, но причина была какая-то другая… Рискнуть? Чтобы прижать его к стенке и сделать шелковым? Пожалуй, стоит…
— Теперь скажите мне, Сайрус, — медленно, с расстановкой произнес Гард, — в каком из этих сейфов вы храните наркотики?
— В девятом, — с поразительной готовностью ответил Сайрус, как будто только и ждал этого вопроса.
Руки его безвольно опустились, он еле стоял на подкосившихся ногах. Гард мельком взглянул на Таратуру, у которого от неожиданности перехватило горло.
— Но, господин комиссар… — начал было Сайрус.
— Спокойно, — сказал Гард. — К наркотикам мы еще вернемся. Дайте-ка мне книгу учета кукол.
— У меня десять книг…
— Последнюю. Ту, в которой записаны поступления за две недели.
Не более тридцати секунд Гард листал шикарный альбом в сафьяновом переплете. Затем сказал:
— В третьем сейфе есть пустые ячейки?
— В третьем? — переспросил Сайрус. — Нет, не должно быть. Сейф укомплектован.
— Откройте!
Трясущимися руками Тур Сайрус вытащил из бокового кармана связку ключей и подошел к третьему сейфу.
Когда с тихим металлическим звоном распахнулась тяжелая дверь. Гард увидел сотню ячеек, в каждой из которых в глубине сидела кукла, а ближе к выходу лежал целлофановый пакетик.
К великому ужасу Тура Сайруса, одна ячейка — под номером 97 — была пуста!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
— Это прекрасно, что мы оказываемся сильными в глазах лишь тех людей, у которых есть основания нас бояться. Что вы спросили, Таратура?
— Про стариков.
— Отличные моржи! Я даже выделил им охрану.
— От кого?! Они нужны лишь тому свету!
— Не шутите так грубо. Они нужны тем, кто ими пользуется. Неужели вы не понимаете, что у них происходит утечка информации? Пусть не по их вине, пусть даже вопреки их воле, но кто-то пользуется данными о детях!
— Кто же?
— Наберитесь терпения. Думаю, Тур Сайрус поможет нам ответить на этот вопрос…
Перед Гардом, сидящим за рулем, на приборной доске зажглась синяя лампочка. Таратура надел наушники и взял в руки маленький микрофончик.
— Алло, алло! Вас слушает Таратура! Хьюс? Что передать шефу? Так… Так… Так… Минуту! Он говорит; шеф, что вы дали ему слишком неопределенную задачу: скорость «пумы» неизвестна, маршрут тоже…
— Чего он хочет? — прервал Гард.
— Хьюс, шеф спрашивает, чего вы хотите? Совета?.. Он просит вашего совета, шеф.
— Приблизьте ко мне микрофон, — сказал комиссар. — Хьюс, вы меня слышите? Прекрасно. Средняя скорость «пумы» вам известна? Известна. Превысить ее они могли? Не могли, иначе привлекли бы к себе лишнее внимание. Сколько шоссейных дорог выходит из города Нью? Отлично. Сколько в вашем распоряжении людей? Пятьдесят восемь человек. Что вам еще нужно? Вы понимаете, что мы не имеем права упускать даже паутиновые нити, ведущие к преступникам!
И Таратура погасил свою лампочку.
— Самый лучший совет, который я мог бы ему дать, так это быть умнее, — сказал Гард, направляя машину к той части огромного парка Сента-Клосс, где были Продолговатые пруды.
Игротека «Крути, малыш!» находилась именно там.
Играла музыка, крутилась карусель, трещали хлопушки, взлетали ракеты, ползли танки, стреляя на ходу водяными залпами, визжали и смеялись дети — все это свидетельствовало о том, что фирма «Крути, малыш!» отнюдь не загнивала даже в период летних каникул. Два огромных резиновых слона отвесили полицейским низкие поклоны, как только Гард с Таратурой бросили в кормушки по десять леммов, и развели в стороны хоботы-шлагбаумы, пропуская гостей на территорию игротеки.
Тур Сайрус мгновенно появился перед ними, одним движением губ показав все свои золотые зубы.
— Прошу вас, господа! Что вам угодно?
Он был одет во все светлое: светлые брюки гольф, светлые туфли, светлые носки и даже светлые перчатки. Зато у него были черные как смоль усы и даже иссиня-черная гладкая прическа, разрезанная точно посередине тонким пробором.
— Мы из полиции, — сказал Гард, а Таратура положил руку в карман.
Веселый огонек тут же погас в глазах Сайруса, шея укоротилась, а плечи сузились. Он явно заволновался, что не укрылось от внимательного взгляда комиссара.
— Где мы можем поговорить? — сказал Гард.
— В конторе.
Она тоже была необычайно светлой: и мебель, и стены, и шторы на окнах, и бра, и многочисленные детские рисунки, развешанные в хорошо продуманном беспорядке, — все это, казалось, было выкрашено солнечным цветом.
Эта чистая и прозрачная обстановка никак не вязалась с мрачным разговором, который был намерен провести Гард.
— Сколько человек работает в игротеке?
— Двое, — сказал Сайрус. — Я и мой сторож. Позвать его?
— Пока не надо. Кто забирает кукол у братьев Пуся?
— Я.
— Как часто?
— По мере их изготовления.
— Вы имели когда-нибудь дело с полицией? — спросил вдруг Гард.
Сайрус проглотил слюну.
— Нет. То есть да.
— В связи с чем?
«Ну и нюх у моего шефа!» — подумал с восхищением Таратура.
— Наркотики, — выдавил из себя Сайрус. — Двенадцать лет назад. Но я тогда же все кончил, господин…
— Комиссар Гард.
— Господин комиссар.
— Почему вы нас так боитесь?
— Не знаю.
— По привычке, — сказал Гард и весело рассмеялся. Сайрус тоже стал смеяться искусственным смехом. — Однако продолжим. Покажите, где хранятся ваши куклы.
Дверь из конторы вела прямо в хранилище. Оно было оборудовано несгораемыми сейфами, в каждом из которых поддерживалась строго определенная температура и влажность. Десять сейфов, тысяча ячеек для кукол…
— Все заняты? — спросил Гард.
— В семи сейфах все.
— Надежно ли хранение?
— О да! — сказал Сайрус. — Ключи у меня и у сторожа, который один раз в неделю проверяет состояние кукол.
— Кто сторож?
— Чарльз Бент. Позвать?
— Пока не надо, — вновь сказал Гард. — Расскажите о нем.
Сайрус помялся.
— Он пьет немного… Но он работал еще у моего отца и моего деда.
— Сколько же лет Бенту?
— За семьдесят.
— Вы доверяете ему?
— О да! — сказал Сайрус. — Как самому себе!
— А себе-то вы доверяете?
— Не понял вас, комиссар.
Таратура, не удержавшись, хмыкнул, но тут же был остановлен строгим взглядом комиссара.
— Вы слышали что-нибудь, Сайрус, о похищении детей?
— Каких детей? — на вопрос вопросом ответил Сайрус.
— Тех, чьи куклы стоят в ваших сейфах?
— Впервые слышу от вас, комиссар! — воскликнул владелец игротеки.
— Но прежде чем пропадают дети, ваши куклы фантастическим образом покидают ячейки и отправляются гулять. Вы знаете об этом, Сайрус?
— Этого не может быть, господин комиссар! С того момента, как я запираю их в сейф, и до выкупа клиентами…
— Хорошо, — перебил Гард. — А ваш сторож? Не может ли он выпускать кукол на прогулку?
— Зачем?! — воскликнул Сайрус с неподдельным изумлением.
Гард задумался. Этот тип явно дрожал от страха, но причина была какая-то другая… Рискнуть? Чтобы прижать его к стенке и сделать шелковым? Пожалуй, стоит…
— Теперь скажите мне, Сайрус, — медленно, с расстановкой произнес Гард, — в каком из этих сейфов вы храните наркотики?
— В девятом, — с поразительной готовностью ответил Сайрус, как будто только и ждал этого вопроса.
Руки его безвольно опустились, он еле стоял на подкосившихся ногах. Гард мельком взглянул на Таратуру, у которого от неожиданности перехватило горло.
— Но, господин комиссар… — начал было Сайрус.
— Спокойно, — сказал Гард. — К наркотикам мы еще вернемся. Дайте-ка мне книгу учета кукол.
— У меня десять книг…
— Последнюю. Ту, в которой записаны поступления за две недели.
Не более тридцати секунд Гард листал шикарный альбом в сафьяновом переплете. Затем сказал:
— В третьем сейфе есть пустые ячейки?
— В третьем? — переспросил Сайрус. — Нет, не должно быть. Сейф укомплектован.
— Откройте!
Трясущимися руками Тур Сайрус вытащил из бокового кармана связку ключей и подошел к третьему сейфу.
Когда с тихим металлическим звоном распахнулась тяжелая дверь. Гард увидел сотню ячеек, в каждой из которых в глубине сидела кукла, а ближе к выходу лежал целлофановый пакетик.
К великому ужасу Тура Сайруса, одна ячейка — под номером 97 — была пуста!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57