Здесь ему попались на глаза водительские права, старые товарные чеки каких-то покупок, страховая карточка, две кредитных и напоследок одна визитка, которая привела его в замешательство. Это была дешевая визитная карточка, и на ней было напечатано: «Леон Дусетт, частные расследования», а в правом нижнем углу был телефон и напротив адрес: Барбадос, Бриджтаун, Бэй-стрит.
Некоторое время он мог только разглядывать этот клочок плотной бумаги. При одном его виде мысли путались и разбегались по разным направлениям, и только когда Уоллес смог сосредоточиться, он решил снова просмотреть корешки квитанций в чековой книжке. То, что ему удалось обнаружить, только подтвердило его растущие подозрения. На одном из них отсутствовала дата, но под суммой в семьдесят пять долларов было написано Дусетт.
Все ещё не понимая, зачем его жене потребовался детектив с Барбадоса или точнее, что она ожидала узнать, Дейв положил визитку себе в карман. Сам факт, что Фэй наняла человека показался ему на данный момент достаточным, и Уоллес не хотел терять время на досужие предположения и сразу повернулся к нише, ведь в глубине души он чувствовал, что если Дусетт по тем или иным причинам работал на Фэй, то возможно мог остаться письменный отчет.
В прежние времена, когда Дейв находился в комнате, отгораживающая этот укромный уголок занавеска всегда балы зашторена. Теперь она была отдернута в сторону, но он не стал размышлять по этому поводу, а сразу же занялся изучением громодного чемодана для одежды и коробки для шляп. Фэй считала этот укромный уголок своим сейфом и хрпнила там под замком все более менее ценное во время своих отлучек из дома. Очевидно ключом к нему служил один из тех, что были в плетеной сумочке, но тут Уоллес заметил открытые защелки и царапины на замке. Ему не было известно, когда и как они там появились, но самое главное было в том, что замок был в данный момент открыт.
Когда он открыл коробку для шляп, специфический запах её парфюмерии стал ещё сильнее и у него не заняло много времени, чтобы понять, что отчета здесь нет. Мягкий кожаный футляр для драгоценностей хранил свой обычный набор нужных для Фэй предметов: паспорт, дорожные складные очки и обратный билет на самолет из Порт-офСпейна в Айдлвильд. Это было все. Тогда Уоллес положил его на место, вытер отпечатки пальцев, потянил за шнурок, чтобы выключить верхний свет и покинул спальню. Все осталось лежать на своих местах, за исключением визитной карточки Леона Дусетта, которая покоилась у него в кармане. Хотя Дейв и отдавал себе отчет в том, что полиция может и так разыскать детектива, но будь он проклят, если оставит эту визитку, ведь это то же самое, что послать им приглашение приехать и снабдить подробной картой.
Уоллес миновал столовую и заметил, что кто-то убрал состолика на веранде бутылки и бокалы и вытер его. На буфете возле столовой стояла пепельница с парой сигаретных окурков, там же ему попался на глаза её парчевый футляр для очков, хотя их там теперь не было. На столе, стоявшем в другом конце комнаты, была ещё одна пепельница, но ничто не указывало на разыгравшуюся трагедию, отсутствовали всякие следы борьбы. Уоллес пересек веранду, спустился по ступенькам и приступил к реализации второй части своего плана.
Дейв спустился по тропинке к воде и немного постоял, стараясь войти в роль, которую ему предстояло сыграть. Слева от него высокая, добротная изгородь отгораживаля соседний дом и тянулась почти до самой дамбы. Это не только закрывало обзор, когда кто-нибудь находился на веранде, но и блокировало с этой стороны доступ на участок. Из-за того, что основание дамбы не показывалось из воды даже при отливе, добраться сюда с этой стороны можно было только по воде. Напротив бунгало дамбы не было. Теперешний его хозяин по-видимому решил, что дело того не стоит. Точно так же обстояли дела с участком справа.
Дом раньше стоял гораздо дальше от линии прилива, но когда-то, ещё до его приезда сгорел до тла, а теперь Дейв прокладывал свой путь по неровному песку пляжа, который, за исключением времени, когда наступала высшая точка прилива, был достаточно широк, чтобы добраться до Карверов без затруднений. Дальше также была морская дамба, но совсем не такая, как с другой стороны бунгало. Она бала отодвинута назад, так что перед ней оставалась полоска суши в несколько футов шириной. Это в свою очередь образовывало хорошо ухоженную террасу, главной достопримечательностью которой были плавательный бассейн довольно приличных размеров и алюминиевые шезлонги вокруг.
Когда Уоллес шел вдоль края бассейна, то заметил, что в гостиной горел свет. Не утруждая себя необходимостью добраться до входной двери, он поднялся на другую, уже каменную террасу, на которую выходили французские двери и служившую поэтому верандой. Одна из них была открыыта и, когда он постучал, то мог видеть Лоррейн и Герберта Карверов, сидящих за карточным столом друг напротив друга. Герберт был в синем блейзере с эмблемой клуба на нагрудном кармане, а на Лоррейн было белое домашнее платье, её черные волосы были уложены высоко.
– Привет, – сказал Уоллес, выходя на освещенное место, чтобы они могли его увидеть. – Могу я заглянить на минутку?
Они быстро посмотрели на него, на их лицах появилось выражение испуга. Лоррейн сняло свои очки в темной оправе и, после того, как узнала его, они оба улыбнулись.
– Ах, Давид. Конечно же да. Заходи, пропустишь с нами по рюмочке на сон грядущий, – сказал Карвер.
Уоллес не стал благодарить его за приглашение, а только извинился за вторжение.
– Я разыскиваю Фэй, – заметил он. – Мне показалось, что она могла быть гдето неподалеку.
– Фэй? – отозвался Карвер, удивленно поднимая брови. – Боже милостивый, конечно нет! – потом он понял свою бестактность и смущенно кашлянул. – Дело в том… Я не совсем это имел в виду, Давид, но… – здесь Герберт осекся и в поисках поддержки посмотрел на жену.
– Он хотел сказать, – с улыбкой продолжила за него Лоррейн, – что твоя жена последнее время не была здесь желанным гостем. Очевидно ей это тоже понятно, потому что она уже давно здесь не появлялась.
– Но к тебе это не имеет ни малейшего отношения, – желая расставить все по своим местам, сказал Карвер. – А разве вы не вместе вернулись из Таверны?
– Да, это так, – отозвался Уоллес. – Мы уехали вскоре после вас, но мы немного… – тут он запнулся, подбирая нужное слово, – повздорили, и я подумал, что мне будет лучше немного подышать свежим воздухом. Она весь вечер анкачивалась спиртным…
– Мне так и показалось, – сказал Карвер.
– Да она в двух шагах перед собой ничего не видела, – заметила Лоррейн скороговоркой.
– Ну, не стоит так говорить, дорогая, – запротестовал Карвер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52