В тот момент, когда показался коттедж Закари Уэста, Луиз призналась себе, что в глубине души знала, что все равно окажется тут.
Она даже придумала причину, чтобы объяснить свое появление. Но когда хозяин дома отворил дверь и предстал перед ней, слова замерли у нее на языке.
Закари иронически поднял брови, сохраняя невозмутимость.
- Ну, привет. Вы изменили ваше решение относительно поездки в Прованс?
Глава 6
Луиз разозлилась, почувствовав, что краснеет. Почему при встрече с ним она каждый раз теряется? Неудивительно, что он все время смеется над ней!
- На самом деле я просто хотела посмотреть, помогает ли вам кто-нибудь по дому, пока у вас повреждена рука.
- А вы, оказывается, не только медсестра, но и социальный работник.
- Конечно нет. Просто я ехала мимо… - И тут ее голос оборвался на полуслове.
Заглянув через плечо Уэста, она заметила, что в доме все перевернуто вверх дном: на полу разбросаны книги, из буфета выдвинуты ящики, везде что-нибудь валяется.
- Боже мой, - пробормотала она, оторопев. - Что это вы затеяли? Не переезжаете ли случайно?
В прошлый раз, когда Луиз навещала его перед Рождеством, в коттедже царил полный порядок. Правда, Уэст - творческая личность. Может быть, ему нравится жить посреди такого бедлама?
- Нет, - мрачно ответил Закари. - Вчера, вернувшись из больницы, я обнаружил, что меня ограбили.
- Ограбили?! - переспросила она, глядя на него широко раскрытыми синими глазами. - Не может быть! Какой кошмар! Унесли что-нибудь ценное?
- Телевизор, всякие стереоустановки… Словом, все, что можно легко продать.
- Полицию вызвали?
- Явились всего полчаса назад и надолго не задержались. Сказали, что у них некому работать, потому что сейчас праздники и не одного меня ограбили. Пожаловались, что сбились с ног, разъезжая по вызовам. Не стали даже искать отпечатки пальцев или какие-нибудь улики. Мне показалось, что они не собираются кого-нибудь ловить, просто им нужно поскорее сбагрить это дело.
Луиз обвела гостиную взглядом.
- Вы уже нашли, кто поможет вам привести все в порядок?
- У меня есть домработница, но я отпустил ее на неделю на праздники. В данный момент она нежится в отеле в Хэррогейте. Я уже было сам начал уборку, но тут появились вы.
- Можете рассчитывать на меня, - сказала Луиз, поддавшись порыву, и была несколько разочарована, когда он не стал протестовать или спорить.
- Я надеялся, что вы предложите помощь, - невозмутимо ответил Закари, пропуская девушку в дом. - Если мы закончим вовремя, я успею заказать для вас ланч в “Черном лебеде” в Тэйретоне. Там лучшая кухня в округе. Но вам самой придется вести машину, сейчас я не в состоянии сидеть за рулем, сами знаете.
В гостиной Луиз сняла жакет.
- Если в доме есть продукты, я могла бы приготовить что-нибудь. Это единственная комната, которую разгромили?
- Да. Очевидно, злоумышленники поднимались наверх, но то, что их интересовало, находилось внизу, и, возможно, они торопились убраться отсюда до моего прихода. Скорее всего, предпочли не терять время зря. Полицейские сказали, что я легко отделался. Они видели кое-что и похуже.
- Но вам от этого не легче, - подытожила Луиз, и он поморщился.
- Нет.
Предстояла нелегкая работа, а Луиз устала после нескольких дней напряженных дежурств, но она привыкла к тяжелому труду и любое дело с непоколебимым упорством доводила до конца. Так что она вряд ли успокоится, пока не приведет гостиную в первоначальное состояние. Она утомилась, но не настолько, чтобы не заметить, что Закари побледнел, и предложила ему отдохнуть.
- Я в порядке, - коротко ответил он.
- Нет, не в порядке. Сядьте, не упрямьтесь. Что хорошего в том, если вам снова станет плохо?
Рот Закари скривился, и он заявил:
- Не люблю женщин-командиров!
- А я и не прошу меня любить, - возразила она, но его слова больно задели ее. - Я просто хочу, чтобы вы послушались здравого смысла и сели прежде, чем упадете.
- Хорошо.
Закари пожал плечами и медленно побрел к стулу. Успокоившись, Луиз вернулась к работе, а он некоторое время наблюдал за ней. Потом вышел в кухню. К ее удивлению, вернулся он с кофейником и с тарелкой толсто нарезанных бутербродов.
- Кафе уже закрылось, так что нам не удастся там перекусить. У меня небогатый выбор бутербродов - с сыром или с салатом. Какой хотите?
- Да любой, - ответила Луиз, не отрываясь от дел.
Закари невозмутимо посмотрел на нее.
- Хватит возиться с этой царапиной. Идите умойтесь, и мы поедим.
Луиз с досадой показала на глубокую борозду, оставленную грабителями на столе.
- Что заставляет людей вытворять такие мерзкие штуки? Этот стол совершенно испорчен и выглядит, как старая рухлядь.
- Он относится к позднему георгианскому периоду, - сообщил Закари, нахмурившись, и его покрытое шрамами лицо стало похоже на страшную маску, при виде которой люди бегут прочь. Но голос его звучал сдержанно и спокойно:
- Стол не очень ценный, но у нас он с тысяча восемьсот двадцатого года, и мне бы не хотелось расстаться с ним. Наверное, его можно восстановить. Я знаю мастера, который реставрирует старинную мебель, и на днях позвоню ему.
- Вот и славно, - ответила Луиз и, оглядев гостиную, добавила:
- Похоже, я все сделала.
- Конечно, так что идите мыться. Ванная на втором этаже, дверь налево.
Она побежала наверх и сразу же нашла ванную. Это была чудесная комната, выдержанная в светло-желтых тонах. Луиз пощупала одно из пушистых полотенец и подумала, сам ли Закари подбирал ванные принадлежности в тон стенам? На сосновой полочке она нашла нераспечатанный кусок мыла с приятным запахом лимона.
Когда Луиз вернулась в гостиную, Закари уже поставил на столик около высокого створчатого окна кофейные чашки и тарелки.
Как только она вошла, он начал разливать кофе, и Луиз вдруг почувствовала, что ужасно проголодалась. Ее ноздри с трепетом уловили восхитительный запах, и она сглотнула слюну.
- Садитесь и ешьте, - сказал Закари, пододвигая к ней тарелку, на которой лежал бутерброд с сыром.
Она с умилением посмотрела на толстый кусок хлеба.
- Вы часто едите на ланч бутерброды?
- Когда работаю - да. Я не могу тратить время на готовку или на поиски кафе. Я хожу туда, только если бываю свободен.
- Вы работаете каждый день? - спросила Луиз перед тем, как взять свой бутерброд, внутри которого разглядела огромный кусок чеддера, политый томатным соусом. На вкус это был соус домашнего приготовления.
Наступила пауза. Луиз озадаченно подняла голову и заметила, что лицо Закари побагровело, а губы плотно сжались. Что взволновало его? Уж очень он раним, подумала она, хотя, конечно, в последнее время ему здорово не везло. Несчастный случай, и как следствие его шрамы на лице и боль в душе, а теперь еще это ограбление. Любой на его месте станет вспыльчивым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37