«Завтра будьте у меня в кабинете ровно в 9 утра: встреча с Морганом Стоуном. У него очень волнующее предложение!!!»
От последней фразы с горластыми восклицательными знаками Клодия побелела и на один безумный миг подумала, не собирается ли Морган Стоун посредством шантажа склонить ее к замужеству. Затем вступил в свои права.
Она легла и всю ночь металась и ворочалась, в ярости на себя за нелепое предположение, и терзалась от ужаса при мысли о том, что может принести утро.
Она последний раз взглянула на себя в зеркало и чуть не застонала. Несмотря на профессионально выполненный макияж, глаза ее от недосыпания выглядели слегка опухшими, лишь слегка, но отчетливо опущенные внешние уголки подчеркивали усталость, золотистые искорки в карих глазах потускнели от волнения. Она изо всех сил выдавила улыбку. Не теплую, волшебную, восхищающую друзей, а холодный изгиб губ, который отваживал назойливых.
Закуток Клодии помещался за регистратурой на первом этаже, среди скопища кабинетов администрации, весьма невзрачных в сравнении с частью отеля, видимой публике. Она сначала проверила, нет ли ей писем или записок, пробежала список встреч, предстоящих в течение дня, и, поскольку придется обойтись без завтрака, поддержала силы черным кофе покрепче, прежде чем пойти по коридору без окон в кабинет Саймона.
Она умышленно явилась пораньше, надеясь, что успеет переброситься с Саймоном несколькими словами наедине и тем самым приготовиться к неожиданному, но, подходя к кабинету, расслышала негромкий рокот мужских голосов, и ноги ее онемели. Вместо практичных повседневных лодочек она обулась в туфли на самом высоком каблуке. Подняв голову, она распрямила плечи и со сверкающей улыбкой, впечатанной в отверделые губы, величественно вошла в кабинет Саймона – но сорвала задуманный эффект, чуть не споткнувшись о портфель Моргана, стоящий посередине ковра.
– Простите! – Морган как будто забавлялся, а не извинялся, когда встал с кресла и вопреки ее желанию поддержал ее, сначала убрав портфель со скромной монограммой под письменный стол Саймона, а она вырвала руку и села во второе кресло, еле-еле сдерживая досаду.
Она положила ногу на ногу, проследила за прищуренными глазами Моргана и обнаружила, что, случайно или намеренно, ее носок отклонился назад, а высокий каблук-гвоздик указывал прямо на того, кто уселся напротив нее.
– Вооружена и опасна, – пробормотал он, и взор его проследовал по всей длине ее ноги, на миг задержался на бедрах под безукоризненной узкой юбкой, прежде чем подняться к ее чопорному лицу, – Морган явно пытался ее смутить.
Для мужчины не очень-то красивого он умеет хорошо выглядеть, нехотя признала она. В то время как Саймон, по обыкновению, был в темном костюме, Морган оделся в расчете на свежий, солнечный летний день – уже сияющий за окном – в темно-розовую полотняную спортивную куртку поверх простой белой шелковой рубашки, распахнутой на шее, и полотняные белые брюки со складками. Он выглядел энергичным и непринужденно элегантным. Ноги, обутые в белые спортивные кеды, нетерпеливо постукивали по полу, когда она взглянула на них.
– Проклятие торговца подержанными автомобилями – кричащая белая обувь, – сказал он и ухмыльнулся.
– И личность соответствующая, – не удержалась Клодия.
– А я и не знал, что вы так хорошо знакомы, – медленно проговорил Саймон. Клодия открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала, поняв, что это скорее предупреждение, а не обычная реплика. Если уж они с важным клиентом примутся обмениваться оскорблениями, Саймон захочет узнать, почему.
– О, у нас есть несколько общих воспоминаний, не так ли, Герцогиня?
– Герцогиня? – Саймон увидел, до чего Клодии неловко. – Неужели в вашем головокружительном прошлом скрыт еще и титул?
– Мистер Стоун просто шутит, – выдавила Клодия, недвусмысленно давая понять, что не считает шутку остроумной.
– Можете отбросить слово мистер, Клодия, Саймона не проведешь, – ужаснул ее Морган. Он откинулся на спинку и наклонился в ее сторону, а одна рука небрежно обхватила спинку ее стула. – Мы с Клодией познакомились года два назад. А вообще-то примерно позавчера мы тут вместе ужинали.
– А, понимаю, – сказал Саймон. Он, по всему, ничего не понимал, но ему хватило ума почуять некие подводные течения. – А что – может возникнуть какая-нибудь проблема? – деликатно осведомился он.
– У меня – нет. А у вас, Клодия? Клодия уставилась на своего мучителя, понимая, что он создал совершенно превратное понятие о характере их отношений. Она подумала, что, если не поведет себя так же беззаботно, как и Морган, у Саймона создастся о ней весьма нелестное представление.
– Разумеется, нет. – И, заметив, как в синих глазах затаилось торжество, пришла в ярость, не сдержалась и добавила:
– Вообще-то я раньше дружила с сыном Моргана, и несколько дней назад мы втроем ужинали. А с Морганом мы совсем друг друга не знаем, по правде говоря, встречались только два раза, очень кратко…
– Зато незабываемо, – иронически галантно подхватил Морган. – Давайте придем к соглашению, и вы станете называться другом нашей семьи, хорошо? Это вполне меня устраивает, потому что, как вы, Саймон, знаете, я люблю вести дела на относительно неофициальном уровне. А с Клодией я свое положение знаю в точности.
Клодия тоже хотела бы его знать.
– Может быть, кто-нибудь из вас мне расскажет, чему посвящена эта встреча, – кротко попросила она, рассчитывая переменить разговор.
– Разумеется. Морган, не хотите ли сперва кофе? Да и вы, Клодия. Сегодня вы не ахти как выглядите. Что, прошлой ночью было утомительное свидание?
Клодии удалось как-то отшутиться, но при этом она с неловкостью заметила, что Морган пристально рассматривает ее. Признаться в том, что она плохо спала, и тем самым дать повод для новых нелепых расспросов не входило в ее намерения.
– Так вот, Клодия, поскольку вы не здешняя, то можете и не знать, что в этом году Морган стал спонсором нашей «пятисотки». Это – ежегодные пятисоткилометровые гонки спортивных машин по улицам Веллингтона, – объяснил Саймон, прекратив натянутую – хотя бы со стороны Клодии – болтовню, пока секретарша не принесла кофе. – Прежде спонсором была одна нефтяная компания, но теперь главную ответственность взяли на себя «Морган и сын», и, естественно, Морган хочет использовать это мероприятие, чтобы сделать рекламу своей фирме. Поскольку все зарубежные гонщики остановятся у нас в отеле, любая реклама фирмы будет работать и на нас, и наоборот, поэтому он предлагает во избежание дублирования, а следственно, и удвоения расходов объединиться и организовать сообща неделю всяческих мероприятий вокруг гонок – нечто вроде праздника цветов на прошлой неделе, который вы организовали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46