- Сколько времени понадобилось бы Мейгарду, чтобы добраться до Лилового Каньона оттуда, где он встречался с Пи-висом, и сколько времени заняло бы это у Колла?
- От дома Пивиса до дома Линка - шесть с половиной минут. Из квартиры Колла - пятнадцать. Время я засекал по секундомеру.
- А сколько от дома Пивиса до "Золотого рога"?
- Двадцать одна минута.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку:
- Хэлло... Да...- Она быстро взглянула на Перри Мейсона и сказала в трубку:- Думаю, он захочет поговорить с вами лично. Подождите у телефона, пожалуйста.
Она многозначительно посмотрела на Мейсона и пододвинула к нему аппарат.
- Хэлло,- сказал Мейсон.
Это была Милдред Фолкнер. Срывающимся от волнения голосом она почти прокричала:
- Мистер Мейсон, мне нужно, чтобы вы немедленно приехали!
- В чем дело?
- Я должна увидеться с вами. Должна! Должна! Я разговаривала с Карлоттой.
- Вот как?
- Да. Она позвонила мне. С ней был Боб... и ее сердце... с ней стало плохо, когда она говорила по телефону. Я слышала, как она судорожно вздохнула, а Боб тут же пробормотал: "О Боже мой!" - и повесил трубку.
- Вы можете удостоверить,- осторожно сказал Мейсон,- личности участвовавших сторон?
- Несомненно. Ее голос я всегда узнаю - и его тоже.
- Где вы сейчас находитесь?
- В цветочном магазине "Бродвей".
- В данный момент я занят, но я освобожусь через несколько минут, если вы меня дождетесь.
- Пожалуйста, быстрее,- попросила она.- Я чувствую, что вы должны знать, где она находится.
- Я сделаю все, что в моих силах.- Он повесил трубку. Трэгг поднялся.
- Что ж, не буду мешать вам в вашей работе, Мейсон. Мейсон повернулся к Делле Стрит:
- Захвати свою книгу для записей, Делла.
- Похоже, вы сильно торопитесь,- добродушно пророкотал Трэгг.
- Мы едем составлять завещание,- ответил Мейсон,- и нам нужно успеть приехать вовремя.
Делла шла по коридору рядом с Мейсоном, ее каблуки выстукивали быструю дробь, когда она пыталась подстроиться к его широким шагам.
- Думаете, он заподозрит правду?- спросила она.
- Да, черт его возьми,- бросил Мейсон на ходу.- Я же говорил, этот парень умен.
- Но что он предпримет? Мейсон нажал кнопку лифта.
- Придет время, подумаем и об этом.
- Я вполне уверена, что не оставила никаких нитей, которые могли бы привести его к вам.
- Это все моя вина,- сокрушенно покачал головой Мейсон.- Я слишком долго имел дело с сержантом Голкомбом и поэтому привык полагаться на бестолковость полицейских. Трэгг быстро соображает. Он живо просчитал, что она может воспользоваться своим кредитом, и поставил там человека. Если бы не твоя реакция...
- Как вы думаете, а здесь у него есть свой человек, который будет следить за вами?- спросила Делла, когда они вышли в холл.
- В любом случае я не вижу особой разницы. Кто-то обязательно присматривает за Милдред Фолкнер, поэтому, как только мы приедем к ней, Трэггу тут же станет об этом известно.
Лоис Карлинг, стоя за прилавком цветочного магазина, с интересом посмотрела на вошедшую пару и спросила:
- Могу я вам чем-нибудь помочь? Вы хотели бы... Милдред Фолкнер торопливо вышла из кабинета и бегом бросилась им навстречу. Лоис Карлинг отступила на шаг, разглядывая всех троих с плохо скрываемым любопытством.
- Немедленно отвезите меня к ней, мистер Мейсон,- потребовала Милдред Фолкнер, проводив их в кабинет.- Вы должны это сделать.
- Ваш телефон, возможно, прослушивается. Делла сходит в аптеку на углу и позвонит в отель "Клермаунт". Попроси соединить с миссис Дюнкерк. Когда она возьмет трубку, представься и спроси, не звонила ли она недавно своей сестре.
- Да звонила же, говорю вам, звонила,- настаивала Милдред.- Ее голос я никогда и ни с чьим не спутаю.
- Просто проверь,- сказал Мейсон Делле.
Она быстро прошла через магазин и исчезла за дверью. Мейсон с интересом разглядывал ряды горшочков с цветами сквозь прозрачные стены кабинета.
- Это создает определенную атмосферу,- пояснила Милдред.- Мы выполняем заказы...
- Насколько звуконепроницаемо это стекло?
- О, вы можете говорить совершенно свободно.
- Я заметил, что мы, кажется, очень заинтересовали девушку за прилавком.
- С ней все в порядке! Просто она немного любопытна.
- Она дружила с девушкой, которая работала здесь до нее,- я имею в виду ту, которой вы выделили пять процентов акций?
- Да.
- А после ее замужества они встречались?
- Они большие подруги.
- Значит, она, вероятно, знакома с Пивисом?
- Конечно. С Пивисом она познакомилась еще до того, как начала работать у нас. Он все пытался узнать от нее побольше, о том, как у нас идут дела. Приносил ей конфеты, комплименты говорил, да только все напрасно. Он такой простой, наивный - и опасный. А эта девушка - она слишком хороша для этой работы, только и всего.
- Я не хочу ехать к вашей сестре, пока не узнаю побольше об этой истории со звонком. Я опасаюсь ловушки. Лейтенант Трэгг очень умен.
- Но ради всех святых... Я знаю голос своей родной сестры. Я слышала.
Она вдруг замолчала, увидев, как дверь открылась и Гарри Пивис в сопровождении узкоплечего человека в броском костюме и с острым личиком, напоминающим мордочку горностая, вошел в магазин и быстро направился к кабинету.
- Это Пивис. Он...
- Знаю,- прервал ее Мейсон.
Пивис подошел к двери кабинета, открыл ее и, войдя, сказал:
- Мне жаль, что приходится это делать, Милдред.
Он повернулся к маленькому нервному человечку, вставшему сбоку от него.
- Это она.
Рассыльный выступил вперед:
- Милдред Фолкнер, как президенту корпорации "Фолкнер Флауэр Шопс", я вручаю вам эту жалобу, судебную повестку, требование предоставить объяснение в суде и предварительное запретительное и ограничительное постановление.
Милдред непроизвольно подалась назад.
- Не бойтесь и берите,- проинструктировал ее Мейсон и, повернувшись к Пивису, спросил:- Какой иск вы предъявляете?
- Гражданский иск,- ответил Пивис, наблюдая за лицом Милдред.- Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще появился с этим сертификатом, прежде чем я смогу заявить свои претензии.
- В чем заключаются ваши претензии?- спросил Мейсон, в то время как Милдред Фолкнер неуверенно протянула руку, чтобы принять документы, которые нервный человечек с блестящими глазами протягивал ей.
Судебный чиновник оживленно затораторил:
- Официальное заявление об утере или уничтожении удостоверения на владение акциями и требование о выдаче нового документа взамен утраченного; гарантийное письмо, защищающее корпорацию и всех ее служащих от любой правовой ответственности в случае предъявления оригинала указанного сертификата с надлежащим образом оформленной передаточной надписью; судебная повестка и требование предоставить объяснения по делу, которые должны будут возвращены в суд завтра в два часа пополудни, с сохранением за корпорацией ответчика права отложения дела слушанием по выбору последнего;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59