ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он бросился к телефону и связался со мной.
– Ясно. Все значительно серьезнее, чем я предполагал. Чего-то подобного следовало ожидать. Когда такие расхождения в суммах наличных, то...
Адвокат внезапно замолчал.
– Я не все знаю? – поинтересовался Дрейк.
– Да, не все. И тебе незачем иметь полную информацию, – ответил Мейсон. – У меня есть предчувствие, что с этим делом у нас будет еще немало проблем. Нас наверняка ждут большие неприятности. Ладно, Пол, поехали к зданию «Джиллко», поговорим с женщиной, торгующей карандашами. Насколько тебе известно, она еще там?
Дрейк кивнул.
Мейсон повернулся к секретарше:
– Оставайся на месте, Делла. Позвони Трэси. Я хочу, чтобы он подготовил машину сегодня к половине восьмого вечера. Об обуви никому ничего не говори. Я постараюсь вернуться поскорее.
– Об обуви? Какой обуви? – не понял Дрейк.
– Не обращай внимания, Пол, – ответил Мейсон. – Пойдем.
8
Компания Джиллко располагалась в районе, где находилось несколько фабрик и было достаточно места, чтобы предприятия строили огражденные стоянки для машин своих сотрудников. Джиллко размещалась в трехэтажном здании. Дрейк нашел место для парковки у края тротуара. Вместе с Мейсоном они вошли в холл, где за письменным столом сидела симпатичная молодая женщина. За ее спиной находился коммутатор, за которым трудилась телефонистка, соединяющая и разъединяющая звонивших.
– Привет, это опять я, – поздоровался Дрейк. – На этот раз вместе с другом.
Женщина рассмеялась.
– Все еще интересуетесь слепой, торгующей карандашами? Вы полицейский, собирающийся ее арестовать за подобную деятельность, или кто-то еще?
– Нет, нам просто любопытно.
– Да, я понимаю. Из чистого любопытства высокооплачиваемые сотрудники или даже руководящие работники приезжают сюда, чтобы... Эй, а вы случайно не адвокат Перри Мейсон?
Мейсон кивнул.
– Это уже что-то, – воскликнула она. – Теперь вы, не исключено, скажете, что она замешана в убийстве?
– Может оказаться свидетельницей, – сообщил Мейсон. – А где она?
– А разве на обычном месте ее нет? – обратилась женщина к Дрейку.
Детектив покачал головой.
– Значит, уже уехала. Я знаю, что она там сидела примерно полчаса назад.
– Где конкретно она обычно сидит? – поинтересовался Мейсон.
– Где кончается тротуар. Фактически, на территории, принадлежащей нашей компании. Вне юрисдикции города. Это частная собственность. Мистер Джиллман велел ее не трогать – пусть приносит удачу.
– И ей удается зарабатывать себе на жизнь, торгуя здесь карандашами? – спросил Мейсон.
– У нее хороший товар. К тому же, есть шариковые ручки. На самом деле, неплохие вещи. Многие наши сотрудники у нее покупают. Вы даже не поверите. Иногда мне кажется, что она недурно зарабатывает, но, конечно, не столько, чтобы разъезжать на такси.
– А как ей еще сюда добираться? Ведь она же не может приехать на автобусе, – сказал Мейсон. – Пешком тоже никак, если она слепая. Дешевле взять такси, чем нанимать машину с водителем.
– Я знаю. Я один раз спросила ее, почему она приезжает на такси, и она мне именно так и ответила. Она объяснила, что таксомоторные парки предоставляют скидки слепым, которые таким образом добираются на работу, или это иногда делают сами водители. По крайней мере, она платит со скидкой.
– И давно она здесь торгует?
– Чуть больше двух недель.
– Мистер Дрейк сказал мне, что вы обратили внимание на ее ноги?
– Да. На самом деле сюда приезжают две женщины. У одной очень аккуратненькие ножки, у второй – нормальная левая, а на правой – «шишка».
– А каким образом вы это заметили?
– О, я вообще очень наблюдательная. Послушайте, я дала вам уже столько информации... Не знаю, понравится ли это мистеру Джиллману или нет. Переговорите с ним и спросите у него, можно ли мне все это с вами обсуждать? Мне не хотелось бы... Я уверена, что мистеру Джиллману не понравится, если я открою что-нибудь такое, что привлечет ненужное внимание к компании.
– Конечно, – согласился Мейсон. – Мы можем к нему подняться?
– Минуточку.
Женщина пододвинула к себе телефон. Ей пришлось ждать секунд тридцать, потом она сказала в трубку:
– Кабинет мистера Джиллмана, пожалуйста... Добрый день. Не мог бы мистер Джиллман встретиться с мистером Мейсоном, адвокатом? – Услышав ответ на другом конце провода, она виновато улыбнулась Мейсону: – Мне жаль, мистер Мейсон, но мистер Джиллман сейчас очень занят. Его ждет несколько человек, к тому же, в течение следующих двух часов ему требуется сделать массу важных звонков. Весьма напряженное время года для него. Она повесила трубку и вопросительно посмотрела на Пола Дрейка. – Вы тоже адвокат, мистер Дрейк?
– Частный детектив, – ответил Мейсон, – выполняющий одно мое задание.
– В которое замешана слепая нищенка?
– Пока не знаем. У нас есть несколько версий. Единственное, что мы можем заявить с полной определенностью, – нам требуется побольше выяснить о ней. Но, пожалуйста, не ставьте ее в известность, что мы ведем расследование.
– Какие тайны! – воскликнула женщина.
Она внезапно заметила за их спинами молодого человека с дипломатом в руке. Он явно очень спешил.
– Мистер Джил... – начал он, но секретарша сразу же перебила его:
– Прямо поднимайтесь, мистер Дииринг. Он ждет вас.
Когда молодой человек быстрым шагом направился к лифту, женщина снова повернулась к Мейсону.
– Очень важное дело? – поинтересовалась она.
Мейсон улыбнулся в ответ и сделал легкий поклон.
– Нет, обычное расследование. Огромное вам спасибо. Вы нам здорово помогли.
– Вы бросаете меня на произвол судьбы, – запротестовала она.
Мейсон весело рассмеялся.
– Не беспокойтесь. Мы пришлем вам повестку о явке в суд, как свидетельнице.
Мейсон с Дрейком вышли на улицу и обменялись быстрыми многозначительными взглядами.
– Что теперь? – спросил Дрейк.
– Очевидно, слепая уехала, а два твоих оперативника сидят у нее на «хвосте». Давай поищем телефонную будку, Пол, и выясним, звонили ли они с отчетом.
– Да, выявляются очень странные аспекты, – заметил Дрейк. – Послушай, Перри, тебе об этом деле известно что-то, что неизвестно мне. Я имею в виду, о какой-то сумме денег.
– Возможно, – согласился Мейсон.
– Собираешься мне рассказать?
– Нет.
– Почему?
– Лучше, если ты будешь только в курсе того, что я тебе открываю, ответил Мейсон, взвешивая каждое слово. – Но кое-что я тебе сообщу. Секретарша в Джиллко обратилась к вошедшему молодому человеку как к мистеру Диирингу. Если окажется, что его зовут Хьюберт, то это может быть очень важно. Поэтому сейчас мы с тобой запишем номерные знаки автомобилей, припаркованных перед зданием, позднее ты проверишь, кому они принадлежат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39