Он был сыном священника и напомнил мне о Мириам с Эрнстом.
Джереми приехал в Австралию восемь лет назад с надеждой преуспеть в добыче золота. Но, к сожалению, ему не повезло. Постепенно опалы завладели воображением Диксона, а потом он познакомился в Сиднее с Беном Хенникером, понравился моему другу, и тот предложил молодому человеку место в компании. Джереми старался изо всех сил и произвел на Бена отличное впечатление. Три года назад он возглавил отдел.
– Вам нравится здешняя жизнь? – спросила я.
– Я люблю опалы. Эти камни меня заворожили. Ничто иное не может принести такое удовольствие.
– А вы не скучаете по Англии?
– Все в Австралии испытывают ностальгию. После работы тут скучно. Бен это понимал и всегда старался, чтобы служащие были счастливы. Нас часто приглашали в имение на ужин обсудить дела, и кроме того, там часто устраивали приемы. Когда Хенникер уехал в Англию, мы все скучали по нему. Но ваш муж следовал традициям отца, а когда уехал и он, Лоды часто звали меня в Павлинье.
– Зайдете в дом? – пригласила я, когда мы добрались до места.
– Только на полчасика. Мне нужно возвращаться на работу. Следует поздороваться с миссис и мисс Лод.
Я отвела его в гостиную и послала слугу предупредить Лилию и ее мать, что у нас гость.
Девушка появилась первой, и меня очень удивила перемена в ней. Она улыбалась, протягивая обе руки Джереми Диксону.
– Я привез домой миссис Мэдден, – объяснил он.
– Вы, должно быть, устали, – сказала Лилия. – Принести что-нибудь выпить?
– Пожалуйста.
Она позвонила и приказала слуге подать лимонад, который сделала утром сама, предупредив, что напиток стоял на льду и освежит нас.
Мы приятно беседовали. Джереми Диксон оказался англичанином до мозга костей, и мне с ним было легко. Кроме того, в его присутствии Лилия оживилась, и это навело меня на мысль, что молодой человек ей небезразличен.
Я рассказала о том, что успела увидеть в городе, когда вошла, миссис Лод.
Она стояла у двери, устремив взгляд на Лилию.
– Значит, приехал мистер Диксон, – чуть погодя заговорила экономка.
– Да, мама. Он провожал миссис Мэдден. Лимонад пригодился.
– Вот и хорошо, – произнесла миссис Лод и опустила глаза, словно не желая смотреть на нас. Она явно нервничала.
– Напиток очень вкусный, – продолжила я разговор, но в душе подозревала, что сейчас не время говорить о лимонаде, ибо в доме разыгрывается какая-то неведомая драма.
Мой взгляд остановился на картине, павлин напоминал Джосса. Мне опять показалось, что я невольно стала главным действующим лицом в какой-то пьесе, о драматической развязке которой можно было только догадываться.
Следующие три дня я ездила в город с Джоссом. Каждый из них начинался одинаково – с совещания, на котором председательствовал мой муж. Обсуждались все заслуживающие внимания находки. Джосс показывал мне камни, а я училась противостоять ему, так как все больше узнавала об опалах, красота которых завораживала меня.
Я познакомилась со всеми рабочими и служащими, часто разговаривала с шахтерами, поначалу не воспринимавшими меня всерьез. Однако обнаружив мои знания и интерес к делу, они начали выказывать некоторое уважение. Это помогало в спорах с Джоссом. Я же старалась доказать, что удел женщины – не только дом и дети.
Больше всего меня интересовала обработка минералов. А поскольку этим отделом руководил Джереми Диксон, то я встречалась с ним чаще, чем с другими служащими компании. Этот человек оказался романтиком своего дела.
Однажды днем он подогрел воду на спиртовке и приготовил чай в своем офисе. А потом рассказал мне много интересных историй.
– Древние турки утверждали, что огненный камень был выброшен ударом молнии из рая. Он разбился и дождем упал на нашу планету. Так появились опалы, – воодушевленно говорил Джереми. – Когда-то их называли огненными камнями, и это справедливо. Миссис Мэдден, опалы околдовывают, от них невозможно оторвать глаз. Вы это чувствуете?
– Начинаю.
– Опалы обладают странной властью над людьми. Ее ощущают все.
Во время нашего разговора в офис заглянул Джосс.
– Я не испортил ваше чаепитие? – спросил он.
– Это рабочее чаепитие, – ответила я. – Мистер Диксон дает мне урок.
– Надеюсь, моя жена – способная ученица, – он подчеркнул слова «моя жена», словно напоминая Джереми о моем положении. Мне это показалось излишним, и когда муж удалился, я уже злилась, что он прервал такой приятный тет-а-тет. Диксон, конечно, понял, что пора возвращаться к работе.
Через день за завтраком Мэдден сказал:
– Пора показать вам окрестности. Мы можем прокатиться сегодня и ознакомиться с ними. Только вам нельзя ездить одной.
– Но я могу найти сопровождающего.
– Вот я себя и предлагаю… Хотя молодой Диксон с удовольствием провожает вас.
– Он много знает об опалах.
– Иначе бы он не работал в компании, – сухо ответил Джосс.
Мы поехали в другую сторону от Фэнси Тауна.
– Вы ничего не узнали о пропаже Зеленого Огня? – спросила я мужа по пути.
– Хотите предложить что-нибудь дельное?
– Когда пропадает ценная вещь, ее непременно ищут.
– Это необычная кража. Во-первых, никто не знает, когда она произошла.
– Скорее всего, после отъезда Бена в Англию. Непонятно, почему он не забрал камень с собой.
– Это было бы рискованно, и отец считал, что оставил его в надежном месте.
– Но кто-то нашел тайник. Нам нужно сделать все возможное…
– Я уже делаю.
– Не забывайте, что этот камень частично принадлежит мне.
– Всегда помню.
И внезапно меня осенило: муж оставался в имении после отъезда Бена. А что, если он нашел опал в картине?
Но Джосс бы не стал воровать у Бена. Хотя этот камень оказывает загадочное влияние на людей. Моего отца он околдовал, и тот бросил мать. Кто может точно сказать?.. Тогда бездействие Джосса объяснимо.
– Положитесь на меня, – заговорил он. – Я что-нибудь придумаю. Мы найдем Зеленый Огонь. Вы торопитесь, но жизнь не мелодрама. Человеческие поступки нельзя упаковать в аккуратные пакетики и подписать. Сейчас важно прекратить любые разговоры о Зеленом Огне. Люди станут думать, что опалы приносят несчастье. Мы с Беном всегда боролись против вредной болтовни. Лучше вспоминать старые легенды, в которых говорится, что опалы – талисманы против зла. И запомните: никому ни слова об этом камне.
– Ваши слова звучат, как приказ.
– Именно так. Так лучше для нашего общего блага.
Муж повернулся и поскакал к низким холмам. Из-под копыт лошади поднялась пыль, и на некоторое время я потеряла его из виду. Мне хотелось развернуть лошадь, но остановила боязнь заблудиться в лесу. Без Джосса мне до имения не добраться. Муж ждал меня в ложбине.
– Здесь когда-то была большая шахта, – показал он. – Сейчас она заброшена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Джереми приехал в Австралию восемь лет назад с надеждой преуспеть в добыче золота. Но, к сожалению, ему не повезло. Постепенно опалы завладели воображением Диксона, а потом он познакомился в Сиднее с Беном Хенникером, понравился моему другу, и тот предложил молодому человеку место в компании. Джереми старался изо всех сил и произвел на Бена отличное впечатление. Три года назад он возглавил отдел.
– Вам нравится здешняя жизнь? – спросила я.
– Я люблю опалы. Эти камни меня заворожили. Ничто иное не может принести такое удовольствие.
– А вы не скучаете по Англии?
– Все в Австралии испытывают ностальгию. После работы тут скучно. Бен это понимал и всегда старался, чтобы служащие были счастливы. Нас часто приглашали в имение на ужин обсудить дела, и кроме того, там часто устраивали приемы. Когда Хенникер уехал в Англию, мы все скучали по нему. Но ваш муж следовал традициям отца, а когда уехал и он, Лоды часто звали меня в Павлинье.
– Зайдете в дом? – пригласила я, когда мы добрались до места.
– Только на полчасика. Мне нужно возвращаться на работу. Следует поздороваться с миссис и мисс Лод.
Я отвела его в гостиную и послала слугу предупредить Лилию и ее мать, что у нас гость.
Девушка появилась первой, и меня очень удивила перемена в ней. Она улыбалась, протягивая обе руки Джереми Диксону.
– Я привез домой миссис Мэдден, – объяснил он.
– Вы, должно быть, устали, – сказала Лилия. – Принести что-нибудь выпить?
– Пожалуйста.
Она позвонила и приказала слуге подать лимонад, который сделала утром сама, предупредив, что напиток стоял на льду и освежит нас.
Мы приятно беседовали. Джереми Диксон оказался англичанином до мозга костей, и мне с ним было легко. Кроме того, в его присутствии Лилия оживилась, и это навело меня на мысль, что молодой человек ей небезразличен.
Я рассказала о том, что успела увидеть в городе, когда вошла, миссис Лод.
Она стояла у двери, устремив взгляд на Лилию.
– Значит, приехал мистер Диксон, – чуть погодя заговорила экономка.
– Да, мама. Он провожал миссис Мэдден. Лимонад пригодился.
– Вот и хорошо, – произнесла миссис Лод и опустила глаза, словно не желая смотреть на нас. Она явно нервничала.
– Напиток очень вкусный, – продолжила я разговор, но в душе подозревала, что сейчас не время говорить о лимонаде, ибо в доме разыгрывается какая-то неведомая драма.
Мой взгляд остановился на картине, павлин напоминал Джосса. Мне опять показалось, что я невольно стала главным действующим лицом в какой-то пьесе, о драматической развязке которой можно было только догадываться.
Следующие три дня я ездила в город с Джоссом. Каждый из них начинался одинаково – с совещания, на котором председательствовал мой муж. Обсуждались все заслуживающие внимания находки. Джосс показывал мне камни, а я училась противостоять ему, так как все больше узнавала об опалах, красота которых завораживала меня.
Я познакомилась со всеми рабочими и служащими, часто разговаривала с шахтерами, поначалу не воспринимавшими меня всерьез. Однако обнаружив мои знания и интерес к делу, они начали выказывать некоторое уважение. Это помогало в спорах с Джоссом. Я же старалась доказать, что удел женщины – не только дом и дети.
Больше всего меня интересовала обработка минералов. А поскольку этим отделом руководил Джереми Диксон, то я встречалась с ним чаще, чем с другими служащими компании. Этот человек оказался романтиком своего дела.
Однажды днем он подогрел воду на спиртовке и приготовил чай в своем офисе. А потом рассказал мне много интересных историй.
– Древние турки утверждали, что огненный камень был выброшен ударом молнии из рая. Он разбился и дождем упал на нашу планету. Так появились опалы, – воодушевленно говорил Джереми. – Когда-то их называли огненными камнями, и это справедливо. Миссис Мэдден, опалы околдовывают, от них невозможно оторвать глаз. Вы это чувствуете?
– Начинаю.
– Опалы обладают странной властью над людьми. Ее ощущают все.
Во время нашего разговора в офис заглянул Джосс.
– Я не испортил ваше чаепитие? – спросил он.
– Это рабочее чаепитие, – ответила я. – Мистер Диксон дает мне урок.
– Надеюсь, моя жена – способная ученица, – он подчеркнул слова «моя жена», словно напоминая Джереми о моем положении. Мне это показалось излишним, и когда муж удалился, я уже злилась, что он прервал такой приятный тет-а-тет. Диксон, конечно, понял, что пора возвращаться к работе.
Через день за завтраком Мэдден сказал:
– Пора показать вам окрестности. Мы можем прокатиться сегодня и ознакомиться с ними. Только вам нельзя ездить одной.
– Но я могу найти сопровождающего.
– Вот я себя и предлагаю… Хотя молодой Диксон с удовольствием провожает вас.
– Он много знает об опалах.
– Иначе бы он не работал в компании, – сухо ответил Джосс.
Мы поехали в другую сторону от Фэнси Тауна.
– Вы ничего не узнали о пропаже Зеленого Огня? – спросила я мужа по пути.
– Хотите предложить что-нибудь дельное?
– Когда пропадает ценная вещь, ее непременно ищут.
– Это необычная кража. Во-первых, никто не знает, когда она произошла.
– Скорее всего, после отъезда Бена в Англию. Непонятно, почему он не забрал камень с собой.
– Это было бы рискованно, и отец считал, что оставил его в надежном месте.
– Но кто-то нашел тайник. Нам нужно сделать все возможное…
– Я уже делаю.
– Не забывайте, что этот камень частично принадлежит мне.
– Всегда помню.
И внезапно меня осенило: муж оставался в имении после отъезда Бена. А что, если он нашел опал в картине?
Но Джосс бы не стал воровать у Бена. Хотя этот камень оказывает загадочное влияние на людей. Моего отца он околдовал, и тот бросил мать. Кто может точно сказать?.. Тогда бездействие Джосса объяснимо.
– Положитесь на меня, – заговорил он. – Я что-нибудь придумаю. Мы найдем Зеленый Огонь. Вы торопитесь, но жизнь не мелодрама. Человеческие поступки нельзя упаковать в аккуратные пакетики и подписать. Сейчас важно прекратить любые разговоры о Зеленом Огне. Люди станут думать, что опалы приносят несчастье. Мы с Беном всегда боролись против вредной болтовни. Лучше вспоминать старые легенды, в которых говорится, что опалы – талисманы против зла. И запомните: никому ни слова об этом камне.
– Ваши слова звучат, как приказ.
– Именно так. Так лучше для нашего общего блага.
Муж повернулся и поскакал к низким холмам. Из-под копыт лошади поднялась пыль, и на некоторое время я потеряла его из виду. Мне хотелось развернуть лошадь, но остановила боязнь заблудиться в лесу. Без Джосса мне до имения не добраться. Муж ждал меня в ложбине.
– Здесь когда-то была большая шахта, – показал он. – Сейчас она заброшена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66