ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она взяла книгу по мужской физиологии. Список Джона оказался основательным. Она должна найти способ выполнить условия завещания и покарать мужа. Ей принесли поднос с обедом. Она поела, не прерывая чтения и приказав Вере обслужить мистера Лоринга в столовой. К вечеру у нее в голове начал формироваться план.
Стив сел за стол, мрачно разглядывая толстый бифштекс на тарелке. Небрежно потыкав в него, он съел небольшой кусок и даже не почувствовал вкуса прекрасной жирной говядины. Боже, ей так тошно видеть его, что она даже не села с ним за один стол, и он не мог порицать ее. Отхлебнув красного вина, он продолжал самобичевание; «Каким же ублюдком я стал».
Его заставили жениться под угрозой виселицы, но потом он обнаружил, что привязался к своей невесте, и, значит, еще не растерял своих хороших качеств в бессмысленной жестокости войны, хотя она изменила его, превратила в человека, главным для которого стала кровная месть. Неужели ему так понравилось убивать, что он превратил трагедию Хендерсона в оправдание собственной тайной войны? А теперь даже начал войну против женщины — собственной жены.
Он вспомнил Касс, скорчившуюся на кровати от стыда и боли, когда он грубо накрыл ее простыней. Он никогда не мог представить себе, что способен так унизить женщину.
Стив пытался оправдать себя. Она — деспотичная, бессердечная женщина, которая шантажом заставила его жениться, а потом отвергла его попытки быть с ней нежным. Но ведь она была и напуганной невинной девушкой, имевшей много причин бояться того, что он мог сделать с ней.
Он с отвращением отодвинул тарелку и встал. Вино и бренди совсем затуманили ему голову. Уверенный, что она не захочет повторения прошлой ночи, он решил сразу лечь спать. Завтра он попытается поговорить с ней, они не должны жить так, как начали.
Кэсс услышала на лестнице его нетвердые шаги и сразу заперла дверь, соединяющую их комнаты, хотя поняла, что он слишком пьян, чтобы беспокоить ее этой ночью. Она вздохнула с облегчением.
Вечером заходил Крис Альдерс с неприятными новостями. В Шайенне генерал Пальмер обсуждал с Юньен Пасифик Рейлроуд строительство последних участков пути Канзас — Тихий океан, который, как ожидалось, дойдет до Денвера через несколько недель. Беннет Эймз тоже отправился в Шайенн, чтобы встретиться с генералом и предложить ему обеспечение бригад.
Кэсс знала, насколько выгоден такой контракт — это тысячи тонн продуктов, оборудования и взрывчатки, не говоря уже о прибыли от доставки виски для салунов, которые появились вдоль железной дороги по всему Западу. Если слухи о поддержке Пальмера англичанами верны, то он собирался построить узкоколейку до Скалистых Гор и к югу до Мексики. Она поклялась получить этот контракт и убрать Беннета Эймза со своей дороги раз и навсегда.
Конечно, придется отложить общение со Стивом Лорингом до ее возвращения. Она написала записку Кайлу и поручила одному из слуг доставить ему в отель.
— Итак, я должен оставаться в Денвере и вести себя как следует, пока моя жена промышляет в Шайенне, — констатировал Стив.
Техасец усмехнулся.
— Мне кажется, это безопаснее, чем объезжать мулов на ранчо.
— Теперь, когда я официально женат на вашей хозяйке, — проворчал Стив, не обращая внимания на колкость Кайла, — сколько мне придется бездельничать, Ханникат?
— У нас есть объявления по розыску с твоим портретом, но мне, конечно, не хотелось бы отдавать их начальнику окружной полиции.
— Я не сбегу. Кайл, буду благоразумным. Но мне нужна работа, что-нибудь, чтобы занять время. Ты говорил, у Кэсс есть большая контора в городе. Кто занимается бумажной работой, пока она ездит с погонщиками или охотится за контрактами?
— Клерк по имени Саттлер. — Кайл почесал затылок. — Ты образованный парень и все такое, может, ты и смог бы заняться этим, я не знаю.
Войдя в контору, Стив увидел за большим столом лысого мужчину. На ручке кресла стоял стакан теплого пива, а голова сидящего склонилась набок под причудливым углом. Если бы не громкий храп, Стив принял бы его за труп со сломанной шеей.
— Вы Саттлер?
— А вы кто такой? — зло спросил мужчина, протирая глаза.
— Я ваш новый хозяин.
— Я работаю на Клейтон Фрейтинг, — ответил Саттлер, презрительно оглядывая Стива с головы до ног.
— Вчера компания Клейтон Фрейтинг стала Лоринг Фрейтинг. Позвольте представиться: Стив Лоринг, муж Кэсс.
Лысый быстро встал и мельком взглянул на Кайла Ханниката, небрежно прислонившегося к входной двери.
— Он правильно говорит. Генри.
— Э, чем могу быть полезен, мистер Лоринг? — Саттлер опустился в кресло и начал складывать бумаги в кучки.
— Возьмите веник и подметите контору, пока я просмотрю почту. Позже у меня, может, будет для вас несколько поручений.
В этот день Стив многое узнал. Он разобрал почту и был изумлен объемом и разнообразием товаров, которыми занималась фирма. Одно письмо начиналось так: «Сэр, я посылаю вам орган. Это для моей „жены Клорннды, которая очень любит музыку. Она приедет в Денвер на Рождество и заберет его. Благодарим вас. Дж.Уоттс.“ На письме стоял адрес далекого рудника в горах.
— Нужно посмотреть, прибудет ли орган, а потом дождаться счастливой парочки, — пробормотал Стив, кладя письмо в папку «Передача имущества».
Касс содержала конторские книги в порядке, следила, чтобы платежные ведомости и счета были оплачены, но переписка велась из рук вон плохо. Кажется, в последние два года хозяйка проводила все больше времени в поездках и меньше уделяла внимания бумажной работе.
А Генри Саттлер был никудышным служащим. Стив решил уволить его и попросил Кайла приглядеть подходящего молодого человека. Пока Генри предпринимал жалкую попытку навести в конторе порядок, Стив с Кайлом прошлись до телеграфа. Сказав, что ему нужно послать телеграмму по поводу фрахтовочного заказа, Стив телеграфировал Уиллу Пальмеру о своем местонахождении и некоторых других фактах, относящихся к делу.
— Есть время зайти в магазин Клайна? — спросил он дожидавшегося на улице Ханниката. Тот угрюмо кивнул.
— Идти с тобой не слишком весело. Ты делаешь шаг, а мне нужно скакать три раза.
— Ты мог бы мне поверить. Вы с моей женой доходчиво объяснили мне, что со мной случится, если я сбегу от своих супружеских обязанностей.
— Считаю, твоя мама вырастила неглупого сына. Ты останешься в Денвере и будешь держаться подальше от неприятностей, пока не вернется Кэсс.
— Не беспокойся, — ответил ему вслед Стив. — Я буду остерегаться мулов! По крайней мере, пока не вернется моя жена.
На следующее утро перед фрахтовочной конторой собралась толпа, глазеющая на то, как двое мужчин поднимают новую вывеску: «Лоринг Фрейтинг, Лимитед».
Старую бесцеремонно выбросили на задний двор и разбили на дрова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77