Выплеснувшееся молоко обрызгало ей весь фартук…
Глава 6
Венди кинула свирепый взгляд на солнце, заглядывающее в окно ее кухни. Небо было нежно-голубым, почти безоблачным, и даже сейчас, хотя еще не пробило и восьми утра, она ощущала его жар — прекрасный день для пикника. Только она не собирается на пикник. Она вообще никуда не собирается. Спасибо Майклу и, разумеется, мамочке тоже.
Внизу появился направляющийся к дому почтальон. Садовники, нанятые, чтобы содержать в порядке крохотные садики перед домом, уже приступили к работе. Ящички с рассадой, которые они выгружали из своей машины, напомнили Венди, что растущие на ее маленьком балконе и на подоконниках растения тоже требуют внимания. Во всяком случае, у нее будет чем заняться и помимо работы.
Услышав звук падающей в почтовый ящик корреспонденции, она босиком вышла в холл, чтобы вынуть ее. Адрес на большом квадратном конверте был написан почерком отца. Венди насторожилась. Вид у конверта был подозрительный, как будто в нем находилось официальное приглашение. Неужели очередная свадьба, сардонически подумала она, ведь даже ему пора бы уже устать от постоянной смены партнерш?
Это действительно было приглашение на свадьбу, правда, на свадьбу Грейс, ее сводной сестры, а не отца.
Грейс, собственно, была не родным ребенком отца, а старшей дочерью его второй жены. Но даже после того, как он развелся с ее матерью, и несмотря на то что он не был ее настоящим отцом, Грейс осталась с ним в близких отношениях. Гораздо более близких, чем она сама, подумала Венди, вспомнив, какую обиду и горечь испытывала в детстве при виде близости Грейс и отца. Было ясно, что и по сей день связь между ними крепка, ведь он устраивал ее свадьбу в своем доме и наверняка будет посаженным отцом.
Ее совсем не .удивила краткая приписка на изготовленном печатным способом приглашении, в которой он уведомлял, что Венди должна будет остаться у них на весь уик-энд и что он снимет номера в местном отеле для нее и ее друга, если она, конечно, захочет привести кого-нибудь. Это было так похоже на ее отца. Приписка также гласила: «К несчастью, мы не сможем поместить тебя в доме, поскольку Грейс с женихом должны, разумеется, разместиться у нас. Кроме того, из университета приедут близнецы, и каждый хочет привести с собой подружку. Я знаю, что ты поймешь меня…»
Ее отец владел прекрасным грегорианским особняком, в котором было семь спален, он купил его лет пятнадцать назад почти за бесценок, но Венди прекрасно понимала, что при таком количестве родных детей, не говоря уже о неродных, для нее место вряд ли найдется. Да и когда оно находилось?
Ей живо припомнился самый первый визит к отцу, когда ему пришлось пойти в магазин и купить ей спальный мешок, а ей — проглотить унижение и спать на полу лестничной площадки маленького домика, в котором он жил вместе с матерью Грейс. Та, разумеется, спала в своей комнате, но Венди не позволили разделить ее с ней, ведь она могла напугать ребенка.
Венди швырнула приглашение на кухонный стол. Принимать его она не собиралась, да и зачем? Чтобы вновь почувствовать себя нежеланной гостьей, чужой? Пусть Грейс играет роль обожаемой и обожающей падчерицы, если уж ей так угодно, но лично она не собирается быть в числе зрителей этого спектакля…
Внезапно ярко светящее солнце вызвало у нее вспышку раздражения, и Венди рывком опустила жалюзи…
Она прекрасно представляла, как воспримут ее отсутствие на свадьбе Грейс, но ей это было безразлично. Впрочем, разве кому-нибудь из них, не говоря уже об отце, было до нее дело?
Докончив утренний кофе, Венди задумалась. Теперь, когда Майкл стал ее соседом, вероятность того, что Эйлин узнает о ее лжи насчет визита к матери, весьма возросла. Если, конечно, Венди останется в квартире. Вот почему она решила посетить широко разрекламированный садоводческий торговый центр, находящийся в добром часе езды на машине. Там она купит рассаду, компост и кое-что по мелочи — для озеленения балкона и квартиры. В общем, соединит приятное с полезным.
Когда Венди вернулась домой, было уже восемь часов вечера. Беглый осмотр автомобильной стоянки перед домом показал — как и следовало ожидать, — что автомобиля Майкла там нет. Выгружая из машины покупки, она старалась не думать о том, насколько расстроила ее эта поездка. Прекрасная погода привлекла в центр массу народа. В основном приезжали целыми семьями — дружными, поглощенными друг другом, замкнутыми в своем мирке группами из отцов, матерей и их отпрысков.
Со времени ее детства отцы явно изменились к лучшему, теперь они гораздо больше занимались своими детьми, были гораздо сильнее привязаны к ним. Поэтому зрелище всколыхнуло всю боль и горести ее собственной безотцовщины — чему, без всякого сомнения, немало способствовала отцовская приписка на полученном сегодня приглашении. Вопреки мнению Майкла, ей не нужен был советчик — да и никто другой — для истолкования собственных эмоций, она и сама прекрасно разбиралась в них.
Сейчас, наверное, пикник, устроенный Эйлин и Биллом, в разгаре и небольшой сад полон их общими друзьями. Компания была хорошая, общительная и гостеприимная, с широким кругом интересов и весьма космополитическим взглядом на вещи. Венди знала, что ей доставило бы удовольствие пообщаться с ними. Но, спасибо Майклу, это оказалось невозможным.
Он, без сомнения, сейчас очаровывает женщин, попутно успевая завоевывать уважение мужчин. А Эйлин — тоже без всякого сомнения — уже успела представить его Бетти. Она, разумеется, была совершенно права — Бетти подходит Майклу в самый раз.
Интересно, станет ли Майкл, заглядывая в глаза Бетти, говорить ей, что секс без эмоций все равно что цветок без запаха? Венди хорошо представляла себе, какое впечатление произведет это на ее слишком впечатлительную подругу. А когда он отвезет Бетти домой и она пригласит его на чашку кофе, обнимет ли он ее, поцелует ли, скажет ли потом?..
Прекрати это, сердито приказала себе Венди, втаскивая горшки с рассадой на второй этаж. Какое тебе дело до того, что Майкл скажет Бетти и как та отреагирует на это. А такое, что они с Бетти друзья, возразила она своим мыслям. Гнев и горечь, плотным обручем сжимающие грудь, она ощущает не за себя, а за подругу.
Для того чтобы перетащить все покупки в квартиру, ей понадобилось несколько заходов. Затем она открыла застекленные двери, выходящие на ее часть балкона, и начала переносить оттуда в комнату горшки с анютиными глазками. Когда она покончила с этим делом, уже начало темнеть, хотя воздух оставался по-прежнему теплым. Венди продолжала работать. А какой смысл, собственно говоря, прекращать?
Наконец все горшки были готовы. На этот раз ее выбор пал на белые цветы — подобный дизайн Венди увидела в одном из уголков центра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Глава 6
Венди кинула свирепый взгляд на солнце, заглядывающее в окно ее кухни. Небо было нежно-голубым, почти безоблачным, и даже сейчас, хотя еще не пробило и восьми утра, она ощущала его жар — прекрасный день для пикника. Только она не собирается на пикник. Она вообще никуда не собирается. Спасибо Майклу и, разумеется, мамочке тоже.
Внизу появился направляющийся к дому почтальон. Садовники, нанятые, чтобы содержать в порядке крохотные садики перед домом, уже приступили к работе. Ящички с рассадой, которые они выгружали из своей машины, напомнили Венди, что растущие на ее маленьком балконе и на подоконниках растения тоже требуют внимания. Во всяком случае, у нее будет чем заняться и помимо работы.
Услышав звук падающей в почтовый ящик корреспонденции, она босиком вышла в холл, чтобы вынуть ее. Адрес на большом квадратном конверте был написан почерком отца. Венди насторожилась. Вид у конверта был подозрительный, как будто в нем находилось официальное приглашение. Неужели очередная свадьба, сардонически подумала она, ведь даже ему пора бы уже устать от постоянной смены партнерш?
Это действительно было приглашение на свадьбу, правда, на свадьбу Грейс, ее сводной сестры, а не отца.
Грейс, собственно, была не родным ребенком отца, а старшей дочерью его второй жены. Но даже после того, как он развелся с ее матерью, и несмотря на то что он не был ее настоящим отцом, Грейс осталась с ним в близких отношениях. Гораздо более близких, чем она сама, подумала Венди, вспомнив, какую обиду и горечь испытывала в детстве при виде близости Грейс и отца. Было ясно, что и по сей день связь между ними крепка, ведь он устраивал ее свадьбу в своем доме и наверняка будет посаженным отцом.
Ее совсем не .удивила краткая приписка на изготовленном печатным способом приглашении, в которой он уведомлял, что Венди должна будет остаться у них на весь уик-энд и что он снимет номера в местном отеле для нее и ее друга, если она, конечно, захочет привести кого-нибудь. Это было так похоже на ее отца. Приписка также гласила: «К несчастью, мы не сможем поместить тебя в доме, поскольку Грейс с женихом должны, разумеется, разместиться у нас. Кроме того, из университета приедут близнецы, и каждый хочет привести с собой подружку. Я знаю, что ты поймешь меня…»
Ее отец владел прекрасным грегорианским особняком, в котором было семь спален, он купил его лет пятнадцать назад почти за бесценок, но Венди прекрасно понимала, что при таком количестве родных детей, не говоря уже о неродных, для нее место вряд ли найдется. Да и когда оно находилось?
Ей живо припомнился самый первый визит к отцу, когда ему пришлось пойти в магазин и купить ей спальный мешок, а ей — проглотить унижение и спать на полу лестничной площадки маленького домика, в котором он жил вместе с матерью Грейс. Та, разумеется, спала в своей комнате, но Венди не позволили разделить ее с ней, ведь она могла напугать ребенка.
Венди швырнула приглашение на кухонный стол. Принимать его она не собиралась, да и зачем? Чтобы вновь почувствовать себя нежеланной гостьей, чужой? Пусть Грейс играет роль обожаемой и обожающей падчерицы, если уж ей так угодно, но лично она не собирается быть в числе зрителей этого спектакля…
Внезапно ярко светящее солнце вызвало у нее вспышку раздражения, и Венди рывком опустила жалюзи…
Она прекрасно представляла, как воспримут ее отсутствие на свадьбе Грейс, но ей это было безразлично. Впрочем, разве кому-нибудь из них, не говоря уже об отце, было до нее дело?
Докончив утренний кофе, Венди задумалась. Теперь, когда Майкл стал ее соседом, вероятность того, что Эйлин узнает о ее лжи насчет визита к матери, весьма возросла. Если, конечно, Венди останется в квартире. Вот почему она решила посетить широко разрекламированный садоводческий торговый центр, находящийся в добром часе езды на машине. Там она купит рассаду, компост и кое-что по мелочи — для озеленения балкона и квартиры. В общем, соединит приятное с полезным.
Когда Венди вернулась домой, было уже восемь часов вечера. Беглый осмотр автомобильной стоянки перед домом показал — как и следовало ожидать, — что автомобиля Майкла там нет. Выгружая из машины покупки, она старалась не думать о том, насколько расстроила ее эта поездка. Прекрасная погода привлекла в центр массу народа. В основном приезжали целыми семьями — дружными, поглощенными друг другом, замкнутыми в своем мирке группами из отцов, матерей и их отпрысков.
Со времени ее детства отцы явно изменились к лучшему, теперь они гораздо больше занимались своими детьми, были гораздо сильнее привязаны к ним. Поэтому зрелище всколыхнуло всю боль и горести ее собственной безотцовщины — чему, без всякого сомнения, немало способствовала отцовская приписка на полученном сегодня приглашении. Вопреки мнению Майкла, ей не нужен был советчик — да и никто другой — для истолкования собственных эмоций, она и сама прекрасно разбиралась в них.
Сейчас, наверное, пикник, устроенный Эйлин и Биллом, в разгаре и небольшой сад полон их общими друзьями. Компания была хорошая, общительная и гостеприимная, с широким кругом интересов и весьма космополитическим взглядом на вещи. Венди знала, что ей доставило бы удовольствие пообщаться с ними. Но, спасибо Майклу, это оказалось невозможным.
Он, без сомнения, сейчас очаровывает женщин, попутно успевая завоевывать уважение мужчин. А Эйлин — тоже без всякого сомнения — уже успела представить его Бетти. Она, разумеется, была совершенно права — Бетти подходит Майклу в самый раз.
Интересно, станет ли Майкл, заглядывая в глаза Бетти, говорить ей, что секс без эмоций все равно что цветок без запаха? Венди хорошо представляла себе, какое впечатление произведет это на ее слишком впечатлительную подругу. А когда он отвезет Бетти домой и она пригласит его на чашку кофе, обнимет ли он ее, поцелует ли, скажет ли потом?..
Прекрати это, сердито приказала себе Венди, втаскивая горшки с рассадой на второй этаж. Какое тебе дело до того, что Майкл скажет Бетти и как та отреагирует на это. А такое, что они с Бетти друзья, возразила она своим мыслям. Гнев и горечь, плотным обручем сжимающие грудь, она ощущает не за себя, а за подругу.
Для того чтобы перетащить все покупки в квартиру, ей понадобилось несколько заходов. Затем она открыла застекленные двери, выходящие на ее часть балкона, и начала переносить оттуда в комнату горшки с анютиными глазками. Когда она покончила с этим делом, уже начало темнеть, хотя воздух оставался по-прежнему теплым. Венди продолжала работать. А какой смысл, собственно говоря, прекращать?
Наконец все горшки были готовы. На этот раз ее выбор пал на белые цветы — подобный дизайн Венди увидела в одном из уголков центра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37