ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Эл! – запротестовал Монти Портенски. – Что вы делаете? У нас с вами испытательная поездка.
Жиро, не слушая его, вышел из машины и направился через площадку, туда, где в правом углу стояла синяя «акура», казавшаяся здесь совершенно не на месте, как попрошайка на молодежном балу.
Из офиса вышли двое продавцов, удивленные тем, что новый «корвет» испытывают на их площадке. Портенски беспомощно развел руками:
– Парень, похоже, тронулся.
Он с недоумением наблюдал за Жиро, кружившим возле старой рухляди, которой давно бы пора на свалку.
В конце концов Жиро приблизился к ним с довольной улыбкой на губах.
– Кто из вас купил эту старую «акуру» у дамы на этой неделе? – Он нетерпеливо махнул рукой в сторону Портенски: – Подождите минутку.
Продавцы «фордов» переглянулись.
– Наверное, обмен, – неуверенно проговорил один. – Только я ничего об этом не знаю.
– Я тоже, – пожал плечами второй.
Жиро прошел в офис со стеклянными стенами и направился мимо сверкающих автомобилей к двери менеджера. На его счастье, тот оказался не слишком загружен работой.
– Чем могу быть полезен, сэр?
Менеджер поднялся с места и крепко пожал Жиро руку. Просто для того, чтобы показать, что если по рукопожатию можно судить о характере человека, то у него характер крепкий и надежный. В общем, честный торговец автомобилями.
Жиро вынул бумажник, показал удостоверение, подал менеджеру свою визитку.
– Сейчас работаю совместно с полицейским отделением Сан-Франциско. – Это была почти правда. – Вы знаете, кто и когда продал вон ту синюю «акуру»?
Менеджер – мистер Генри Джеллико, как он себя назвал, – выглянул в окно на предмет, портящий вид его выставочной площадки, как бельмо на глазу.
– Она здесь стоит уже три дня. Один из наших молодых продавцов взял ее в уплату. Но сейчас его нет. У него жена родила ребенка. Машину давно следовало убрать на другую нашу площадку. У него, наверное, времени не хватило. Ребенок только родился. В любом случае он единственный, кто что-либо об этом знает. А вам это зачем?
– Подозрение в убийстве. – У мистера Джеллико отвисла челюсть. – Мне известно, что полиция из Сан-Диего и Сан-Франциско проверяла все торговые точки в поисках этой машины. Как же получилось, что вас обошли? Или, может, не обошли?
Джеллико пожал плечами.
– Не припоминаю, чтобы хоть один полицейский меня об этом спрашивал.
– Ну ладно, так что вы можете сказать об этой машине?
– Я уже говорил вам, продавца сейчас нет. А я ничего о ней не знаю.
– Да будет вам, Джеллико. Вы что, отказываетесь помочь полиции? Наверняка есть какие-то бумаги.
Джеллико тяжело вздохнул, яростно сверкнул глазами в сторону продавца «корвета», беспокойно топтавшегося за дверью. Наверняка подслушивает.
– Конечно, я всегда готов оказать помощь полиции. Просто я лично ничего об этом не знаю. Но бумаги должны быть.
Он вышел из конторы, направился по коридору к другой двери с табличкой «Мохаммед Абид». Папка с входящими документами на столе распухла от бумаг. Джеллико начал перебирать их. Вынул розовый листок.
– Вот. «Акура» выпуска тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года, зарегистрирована на имя Марии Джозеф. Продана в качестве платежа за подержанный «форд-пикап» выпуска девяносто пятого года. Джонс заплатил ей за эту машину двадцать две тысячи. По-моему, эта груда железа того не стоит.
– Это точно. – Жиро с трудом сдерживал возбуждение. Добыча почти в руках. – Она взяла машину в долг?
Джелико, наморщив лоб, просматривал записи.
– Заплатила наличными. Домашнего адреса не оставила. Сказала, что собирается переезжать. Оставила номер своего рабочего телефона и рабочий адрес. Кажется, Джонс туда звонил, чтобы проверить. Ей дали весьма положительную характеристику. Это гриль-бар «Мэншен» в Окленде.
Глава 60
Гриль-бар «Мэншен» оказался старомодным заведением, где готовили стейки. Его потемневшие стены и кабинки с обивкой из искусственной кожи, по-видимому, простояли не один десяток лет и давно требовали ремонта. За длинной стойкой из красного дерева сидели несколько человек. В зале стоял запах виски, дешевого пива и неизменно привлекательный аромат жареных стейков.
Эл и Марла проскользнули в одну из кабинок. Огляделись. Не заметили ни одного человека, хотя бы отдаленно напоминавшего Лори Мартин.
Подошел официант, молодой парень с обесцвеченными волосами цвета платины, спадавшими ему на глаза, как у кинозвезды. Спросил, что они будут пить. Марла заказала мартини с водкой, как обычно. Взяла в руки меню.
– Я совсем не голодна.
– Хочу тебе напомнить: мы сюда пришли не для того, чтобы поесть.
– Ну тогда… может быть, только салат…
– Марла!
Она грациозно пожала плечами.
– Хорошо, хорошо, намек поняла.
– Это не намек, а приказ.
– Да, сэр.
Она грациозно отсалютовала и повернулась к официанту, который принес напитки. Мартини с водкой для нее, пиво для Жиро.
– Будете заказывать? – Официант стоял наготове, с блокнотом и карандашом в руках.
– Да, конечно, – сухо проговорил Жиро. – Два бургера с гарниром, средних размеров.
Марла сверкнула на него глазами.
– Но ты же сам сказал…
Осеклась под его предостерегающим взглядом. Откинулась на спинку сиденья.
– Может, хотите изменить заказ? – взглянул на нее официант.
Она покачала головой с видом мученицы.
– Делайте, как он говорит.
– Да черт побери, Марла! – не выдержал Жиро. – Ты же все равно не будешь ничего здесь есть!
Он оглядывал зал. Официантки есть, но ни одна из них даже отдаленно не напоминает ту, которую они ищут. Может, он опоздал? Может, она уже унесла ноги, как говорят? Правое плечо отдавало острой болью при каждом движении. Он еще больше разъярился. Подумать только, что эта стерва с ними сделала!
Марла в полном молчании потягивала мартини. Жиро видел, что она тоже вся кипит, но сейчас не время для выяснения отношений. Он молча разглядывал посетителей. Седьмой час, дело идет к вечеру, зал наполняется. По-видимому, это излюбленное место здешней публики. Все тут, похоже, завсегдатаи, почти всех приветствуют как хороших знакомых.
Появились и новые официантки. Жиро, прищурив глаза, остановил взгляд на высокой черноволосой женщине, убиравшей со стола в дальнем конце зала. При тусклом свете настольных ламп с темно-красными абажурами он не мог хорошо разглядеть ее, однако что-то в этой женщине привлекло его внимание. Что-то в легкой походке спортсменки, не вязавшейся с внешностью пожилой женщины, юбкой ниже колен, тяжелыми туфлями на низких каблуках, плотными черными чулками. Белая, тщательно отглаженная рубашка ей явно велика, словно с чужого плеча. Черные волосы коротко острижены сзади, почти как у мужчины, на глаза спадает неровная челка. Глаза скрыты большими очками в тяжелой черной оправе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70