Мэл стояла у плиты и что-то помешивала в кастрюле. Он подошел к ней сзади, обнял и нежно поцеловал , в шею.
— А ты?
Она тяжело вздохнула:
— Со мной все гораздо хуже. Меня еще никто не выгуливал, и к тому же я до сих пор не ужинала.
Гарри заглянул в кастрюлю и жадно сглотнул.
— А это что такое? Неужели суп? Мэл, ты готовишь суп?
— Нет, не я, а фирма «Забар», как, впрочем, и все остальное, что я подам тебе на ужин.
Он засмеялся и, повернув ее к себе, поцеловал.
— А почему же ты не поужинала? Ведь сейчас уже десятый час.
— Без тебя мне почему-то не хочется есть.
— Странно, — протянул он. — Не помню, говорил ли я, что ужасно соскучился по тебе и что ты прекрасно выглядишь в джинсах?
Она улыбнулась и вернулась к кастрюле.
— Нет, но теперь мы с тобой квиты.
Гарри, еще раз поцеловав ее в шею, отправился в ванную.
— А у меня для тебя сюрприз! — крикнул он через плечо. — Только напомни мне потом, после ужина.
Поужинав, они взяли Сквиза и пошли гулять. Гарри жадно вдыхал свежий вечерний воздух, а Сквиз метался по всей улице, вынюхивая знакомые места и отвечая на лай пробегавших мимо собак.
— По-моему, в воздухе появился слабый запах приближающегося лета, — сказал Гарри, вдыхая полной грудью.
— Интересно, а чем же запах лета отличается от всех других запахов?
— О, очень многим! — серьезно сказал он. — Во-первых, летом пахнет свежей зеленью, во-вторых, только что распустившимися листьями, в-третьих, каким-то особым теплом, ну и так далее.
— Скошенной травой и свежим сеном? — шутливо продолжила его мысль Мэл.
Гарри улыбнулся и еще крепче прижал ее к себе.
— Ты все правильно понимаешь.
— Да, кстати, — опомнилась она, — чуть не забыла, какой сюрприз ты мне приготовил? — Она замедлила шаг и пристально посмотрела на него.
Гарри растянул рот в самодовольной ухмылке:
— Я обо всем договорился с Россетти. Он согласился подменить меня, так что выходные мы проведем вместе.
Лицо Мэл просияло от радости.
— Ты хочешь сказать, что мне придется торчать с тобой целых два дня?
Они прошлись до набережной, потом повернули назад и через полчаса вернулись на Луисбург-сквер. И все это время они живо обсуждали, как проведут время и чем заполнят эти выходные. Уже перед домом Гарри краем глаза заметил, что на углу его улицы стоит цвета металлик фургон марки «Вольво». Но его мысли тут же переключились на Мэл и на тот весьма приятный для него факт, что сегодняшнюю ночь она проведет в его объятиях.
— Мы с тобой сейчас напоминаем трех медведей, — шутливо сказал он, сворачивая к дому. — Если, конечно, в качестве третьего посчитать Сквиза.
Глава 38
В шесть утра, когда Мэл и Гарри покинули дом и направились на ферму Джорданов, фургон все еще стоял на углу. Гарри успокоился, решив, что это новая машина кого-то из его соседей. Однако на скоростном шоссе, куда они выехали минут через десять, его насторожила другая машина — черный пикап марки «Инфинити», который следовал за ними по пятам, придерживаясь определенной дистанции. Он сбавлял скорость, потом внезапно родил вперед, но машина продолжала ехать за ними.
Гарри насупился и стал все чаще и чаще поглядывать в зеркало, решив не беспокоить Мэл и не нервировать ее необоснованными подозрениями. Она и так изнервничалась в последние дни. И все это время у него из головы не выходили таинственные телефонные звонки. Он никак не мог смириться с мыслью, что это тот самый маньяк-убийца, который терроризировал город.
Вскоре они подъехали к повороту на проселочную дорогу. Гарри включил правый поворот и внимательно проследил за действиями неотступно следовавшей за ним машины. Черная машина прошла мимо, и он облегченно вздохнул, подумав, что это всего-навсего параноидальный синдром человека, отягощенного чрезмерно нервной работой.
А в это время мужчина в темно-сером «вольво» держался далеко позади «ягуара», и заметить его Гарри никак не мог. Он видел Мэллори по телевизору, знал, что она прибыла в аэропорт Логан, и к этому времени почти все разузнал и о детективе Гарри Джордане. На сей раз он решил не отступать от своего правила, в соответствии с которым должен знать все о своих потенциальных противниках. Он уже неплохо изучил дорогу на ферму Джорданов и угадывал каждое движение следующей впереди машины.
А Мэл сидела в автомобиле, поглядывая в окно и думая о том, что Гарри был прав, когда говорил о запахе приближающегося лета. Правда, в городе она об этом никогда не думала, но здесь, в сельской местности, эти запахи напоминали о себе на каждом шагу.
Когда они подъехали к ферме, солнце уже клонилось к закату. Воздух здесь был каким-то ароматным и удивительно свежим. Казалось, в нем витает запах только что выжатого фруктового сока, Правда, с довольно сильным привкусом благоухающих роз.
Пока Гарри выгружал из багажника вещи, Сквиз успел несколько раз обежать вокруг дома и облаять соседских собак. А Мэл стояла возле крыльца, жадно вдыхая запахи земли, деревьев и цветов. Где-то неподалеку стучал дятел, готовясь к летней поре.
Ферма Джорданов была такой же живописной и милой, как и в тот памятный вечер. Мэл казалось, что в таком доме человек должен ощущать непрерывность жизни и все те прелести, которыми она так щедро наделяет мудрых и терпеливых людей. Гарри с умилением наблюдал, как Мэл бродила по дому, притрагивалась руками к старой мебели и с неподдельным интересом рассматривала старые фотографии.
— Знаешь, у этого дома есть своя душа, понять которую можно только тогда, когда проживешь здесь некоторое время, — тихо сказал он, оглядываясь вокруг. — В нем как бы спрессовалась коллективная память всех живших здесь поколений клана Джорданов.
Мэл невольно вспомнила трейлер, в котором они с матерью жили в Голдене, и подумала, что там у них не было никакого духа, да и быть не могло. Разумеется, для этого вовсе не нужно быть богатым и обладать каким-то огромным домом, но это непременно должно быть жилище, в котором царит любовь между людьми и взаимоуважение.
— Я приготовлю кофе, — предложил Гарри, возвращая ее из туманного и не очень приятного прошлого. — А потом мы погуляем, осмотрим окрестности и, может быть, вырвем сорную траву в саду. Если мы не освободим розы от сорняков, я буду чувствовать себя виноватым перед матерью. А потом, если, конечно, останется время, отправимся на рыбалку.
Через пару часов они сидели на берегу небольшой речушки с удивительно чистой водой, болтали в ней ногами и изредка поглядывали на торчавшие из воды поплавки.
— Неужели ты действительно ловил здесь форель? — недоверчиво спросила Мэл, глядя на ровную поверхность воды.
— Конечно, много раз, — без тени сомнения ответил Гарри. — Тогда мне было лет двенадцать, и я почти каждый вечер приносил домой рыбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
— А ты?
Она тяжело вздохнула:
— Со мной все гораздо хуже. Меня еще никто не выгуливал, и к тому же я до сих пор не ужинала.
Гарри заглянул в кастрюлю и жадно сглотнул.
— А это что такое? Неужели суп? Мэл, ты готовишь суп?
— Нет, не я, а фирма «Забар», как, впрочем, и все остальное, что я подам тебе на ужин.
Он засмеялся и, повернув ее к себе, поцеловал.
— А почему же ты не поужинала? Ведь сейчас уже десятый час.
— Без тебя мне почему-то не хочется есть.
— Странно, — протянул он. — Не помню, говорил ли я, что ужасно соскучился по тебе и что ты прекрасно выглядишь в джинсах?
Она улыбнулась и вернулась к кастрюле.
— Нет, но теперь мы с тобой квиты.
Гарри, еще раз поцеловав ее в шею, отправился в ванную.
— А у меня для тебя сюрприз! — крикнул он через плечо. — Только напомни мне потом, после ужина.
Поужинав, они взяли Сквиза и пошли гулять. Гарри жадно вдыхал свежий вечерний воздух, а Сквиз метался по всей улице, вынюхивая знакомые места и отвечая на лай пробегавших мимо собак.
— По-моему, в воздухе появился слабый запах приближающегося лета, — сказал Гарри, вдыхая полной грудью.
— Интересно, а чем же запах лета отличается от всех других запахов?
— О, очень многим! — серьезно сказал он. — Во-первых, летом пахнет свежей зеленью, во-вторых, только что распустившимися листьями, в-третьих, каким-то особым теплом, ну и так далее.
— Скошенной травой и свежим сеном? — шутливо продолжила его мысль Мэл.
Гарри улыбнулся и еще крепче прижал ее к себе.
— Ты все правильно понимаешь.
— Да, кстати, — опомнилась она, — чуть не забыла, какой сюрприз ты мне приготовил? — Она замедлила шаг и пристально посмотрела на него.
Гарри растянул рот в самодовольной ухмылке:
— Я обо всем договорился с Россетти. Он согласился подменить меня, так что выходные мы проведем вместе.
Лицо Мэл просияло от радости.
— Ты хочешь сказать, что мне придется торчать с тобой целых два дня?
Они прошлись до набережной, потом повернули назад и через полчаса вернулись на Луисбург-сквер. И все это время они живо обсуждали, как проведут время и чем заполнят эти выходные. Уже перед домом Гарри краем глаза заметил, что на углу его улицы стоит цвета металлик фургон марки «Вольво». Но его мысли тут же переключились на Мэл и на тот весьма приятный для него факт, что сегодняшнюю ночь она проведет в его объятиях.
— Мы с тобой сейчас напоминаем трех медведей, — шутливо сказал он, сворачивая к дому. — Если, конечно, в качестве третьего посчитать Сквиза.
Глава 38
В шесть утра, когда Мэл и Гарри покинули дом и направились на ферму Джорданов, фургон все еще стоял на углу. Гарри успокоился, решив, что это новая машина кого-то из его соседей. Однако на скоростном шоссе, куда они выехали минут через десять, его насторожила другая машина — черный пикап марки «Инфинити», который следовал за ними по пятам, придерживаясь определенной дистанции. Он сбавлял скорость, потом внезапно родил вперед, но машина продолжала ехать за ними.
Гарри насупился и стал все чаще и чаще поглядывать в зеркало, решив не беспокоить Мэл и не нервировать ее необоснованными подозрениями. Она и так изнервничалась в последние дни. И все это время у него из головы не выходили таинственные телефонные звонки. Он никак не мог смириться с мыслью, что это тот самый маньяк-убийца, который терроризировал город.
Вскоре они подъехали к повороту на проселочную дорогу. Гарри включил правый поворот и внимательно проследил за действиями неотступно следовавшей за ним машины. Черная машина прошла мимо, и он облегченно вздохнул, подумав, что это всего-навсего параноидальный синдром человека, отягощенного чрезмерно нервной работой.
А в это время мужчина в темно-сером «вольво» держался далеко позади «ягуара», и заметить его Гарри никак не мог. Он видел Мэллори по телевизору, знал, что она прибыла в аэропорт Логан, и к этому времени почти все разузнал и о детективе Гарри Джордане. На сей раз он решил не отступать от своего правила, в соответствии с которым должен знать все о своих потенциальных противниках. Он уже неплохо изучил дорогу на ферму Джорданов и угадывал каждое движение следующей впереди машины.
А Мэл сидела в автомобиле, поглядывая в окно и думая о том, что Гарри был прав, когда говорил о запахе приближающегося лета. Правда, в городе она об этом никогда не думала, но здесь, в сельской местности, эти запахи напоминали о себе на каждом шагу.
Когда они подъехали к ферме, солнце уже клонилось к закату. Воздух здесь был каким-то ароматным и удивительно свежим. Казалось, в нем витает запах только что выжатого фруктового сока, Правда, с довольно сильным привкусом благоухающих роз.
Пока Гарри выгружал из багажника вещи, Сквиз успел несколько раз обежать вокруг дома и облаять соседских собак. А Мэл стояла возле крыльца, жадно вдыхая запахи земли, деревьев и цветов. Где-то неподалеку стучал дятел, готовясь к летней поре.
Ферма Джорданов была такой же живописной и милой, как и в тот памятный вечер. Мэл казалось, что в таком доме человек должен ощущать непрерывность жизни и все те прелести, которыми она так щедро наделяет мудрых и терпеливых людей. Гарри с умилением наблюдал, как Мэл бродила по дому, притрагивалась руками к старой мебели и с неподдельным интересом рассматривала старые фотографии.
— Знаешь, у этого дома есть своя душа, понять которую можно только тогда, когда проживешь здесь некоторое время, — тихо сказал он, оглядываясь вокруг. — В нем как бы спрессовалась коллективная память всех живших здесь поколений клана Джорданов.
Мэл невольно вспомнила трейлер, в котором они с матерью жили в Голдене, и подумала, что там у них не было никакого духа, да и быть не могло. Разумеется, для этого вовсе не нужно быть богатым и обладать каким-то огромным домом, но это непременно должно быть жилище, в котором царит любовь между людьми и взаимоуважение.
— Я приготовлю кофе, — предложил Гарри, возвращая ее из туманного и не очень приятного прошлого. — А потом мы погуляем, осмотрим окрестности и, может быть, вырвем сорную траву в саду. Если мы не освободим розы от сорняков, я буду чувствовать себя виноватым перед матерью. А потом, если, конечно, останется время, отправимся на рыбалку.
Через пару часов они сидели на берегу небольшой речушки с удивительно чистой водой, болтали в ней ногами и изредка поглядывали на торчавшие из воды поплавки.
— Неужели ты действительно ловил здесь форель? — недоверчиво спросила Мэл, глядя на ровную поверхность воды.
— Конечно, много раз, — без тени сомнения ответил Гарри. — Тогда мне было лет двенадцать, и я почти каждый вечер приносил домой рыбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105