Вскоре все родители попрощались с ней и отправились в гостиницу.
— Ты все-таки сделала это, — тихо сказал он. — Молодец. Скажу откровенно, что никто не сделал бы это лучше тебя. Все было прекрасно. Мне сообщили, что телефоны уже разрываются и операторы фиксируют всю поступающую информацию.
Она устало покачала головой:
— Прекрасно вели себя родители, а не я. Это их надо поблагодарить за эту передачу. Теперь я буду молить Бога, чтобы ты все-таки поймал этого подонка и засадил за решетку.
— Поймаю, — хмуро отозвался он. — Непременно поймаю.
Мэл положила голову ему на плечо и подумала, что огромное количество кофе и чрезмерное напряжение могут привести ее к истерическому припадку на глазах у сотрудников.
— Мэл, — словно прочитав ее мысли, обратился к ней Гарри, — я понимаю, что тебе сейчас не до этого, но все же надо хоть немного перекусить. Иначе ты доведешь себя до нервного и физического истощения. Я заказал столик в небольшом уютном ресторане, что неподалеку отсюда. Там очень простая и хорошая еда, а самое главное — нас никто не побеспокоит.
Мэл повернулась к нему и посмотрела ничего не видящим взглядом. В ее глазах была вся гамма чувств — нежность, забота, сострадание, но вместе с тем Гарри успел заметить и нечто более глубокое.
— Господи, — тихо произнесла она, — что бы я делала без тебя!
В ресторане они просидели часа два, после чего поехали домой. Войдя в квартиру, Мэл с трудом добралась до кровати и упала на нее, лишившись сил. Гарри аккуратно снял с нее туфли, платье, добрался до нижнего белья, и через минуту она была совершенно голая. После этого он сам быстро разделся, принял душ и лег рядом, чтобы согреть ее своим телом и хоть немного успокоить. Мэл крепко спала всю ночь и проснулась только утром.
Ее разбудили сильный запах кофе и яркие лучи солнечного света, пробивавшиеся сквозь плотные шторы. Последнее время солнце так редко пробивалось сквозь дождливые облака, что она восприняла улучшение погоды как добрый знак. Гарри что-то весело напевал на кухне, отчего у нее появилось ощущение настоящего домашнего очага.
Она быстро смыла с лица макияж, приняла теплый душ, привела в порядок волосы и появилась на кухне в ярком домашнем халате. Гарри уже ждал ее, скрестив на груди руки, и сразу же подал ей чашку горячего кофе.
— Спасибо за вчерашний вечер, — почему-то смутившись, сказала она.
— Всегда к вашим услугам, мадам, — шутливо ответил Гарри, протягивая к ней руки.
— Я имею в виду не только ужин в ресторане, но и все остальное, — добавила она. — И в особенности за то, что ты привез меня домой и уложил в постель. И что остался со мной на ночь.
— Разве я не говорил тебе, что вырос в благовоспитанной семье? И что всегда провожаю свою даму домой?
— Надеюсь, ты не оставался на ночь со всеми женщинами, которых тебе пришлось провожать? — с необыкновенной живостью отреагировала она.
— Конечно же, нет, — решительно запротестовал Гарри. — Откровенно говоря, на ночь я остаюсь только с тобой. Во всяком случае, в последнее время. Знаешь, в полиции уже стали анализировать полученную информацию. Говорят, что телефон там не утихает.
— А что за звонки были в полицию? — поинтересовалась она.
— Я с трудом дозвонился туда, и мне сообщили, что уже около сотни людей утверждают, что видели этого человека. Разумеется, среди них немало всяких психов, но полагаю, что удастся выудить из этих сообщений и нечто полезное. Во всяком случае, теперь никто не станет подвергать сомнению целесообразность твоей передачи.
Мэл пристально посмотрела на Гарри, но промолчала.
— Да, вам устроили такую рекламу, что речь действительно идет о миллионах телезрителей. Нет никаких сомнений, что ее видел и преступник. Я даже не исключаю того, что он сам может позвонить в полицию или на студию. Маньяки способны на все. А раз так, то он может попасть в расставленную мной ловушку. Впрочем, особой надежды на это у меня нет. Он не такой дурак, чтобы корчить из себя телезвезду и сообщать о своих впечатлениях от передачи. Но если он все-таки позвонит, наши ребята мгновенно определят, откуда и кто.
— И тогда вы наверняка поймаете его, — догадалась Мэл.
— Да, если, конечно, нам будет сопутствовать удача. Разумеется, это всего лишь шанс, и притом один из тысячи, но все же это лучше, чем ничего. — Он вздохнул и посмотрел в окно.
— Да, я уже знаю, — упавшим голосом сказала она. — Тебе пора на самолет.
— Увы, ты, как всегда, права, — задумчиво подтвердил он ее догадку. — Очень жаль, но мне действительно пора. — Он надел пиджак и внимательно посмотрел на нее сверху вниз. — Интересно, как жили любовники до изобретения самолета?
— Вероятно, они сидели дома и выходили замуж за парней из соседнего двора.
Гарри наклонился и поцеловал ее.
— Ты только представь, сколько замечательных любовных историй было в те далекие времена. Как жаль, что я не живу в соседнем дворе.
— Да уж, — уныло проронила она.
— Но ничего, я скоро снова буду у тебя, — бодро заверил ее Гарри. — Правда, на этой неделе у меня масса неотложных дел, а вот на следующей…
— В таком случае я прилечу к тебе, — без колебаний прервала она его.
— Это было бы прекрасно, но боюсь, что не смогу уделить тебе много времени. Разве только ночью, да и то сомнительно.
— А мне плевать, — тихо сказала она и обхватила руками его шею. — Мне будет приятно сидеть у тебя дома и ждать, когда ты вернешься. Даже если это будет очень поздно. Кроме того, я могла бы присматривать за Сквизом, водить его на прогулку и готовить тебе ужин.
— А потом будешь злиться, если я не смогу приехать домой на ужин? — с напускной строгостью спросил Гарри.
— Нет, просто весь ужин придется съесть нам со Сквизом, вот и все. А ты будешь довольствоваться холодными бутербродами или остывшей пиццей.
Гарри засмеялся и снова поцеловал ее.
— Ладно, договорились. — Он вынул из кармана ключи от дома и протянул ей.
— А как же Сквиз? — удивилась Мэл.
— Ничего страшного, — успокоил ее Гарри. — Он нападает только на незнакомых людей или на тех, кто по тем или иным причинам ему не приглянулся. — Он направился к двери, а потом вернулся и в последний раз поцеловал ее. — У-у-у-у, — мечтательно протянул он, — букет сирени!
— На этот раз ты угадал, детектив, — смеясь, ответила она.
На прощание Гарри махнул рукой и быстро вышел из квартиры.
— Позвони и сообщи мне номер рейса и время прибытия! — крикнул он из коридора. — Я постараюсь встретить тебя.
Глава 36
В кабинете Мэл прослушала все поступившие на автоответчик сообщения. В основном это были ее друзья и коллеги, поздравлявшие ее с совершенно бесподобной программой, а в двух случаях люди просто повесили трубку, что очень удивило ее. Обычно все стараются оставить хотя бы пару слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
— Ты все-таки сделала это, — тихо сказал он. — Молодец. Скажу откровенно, что никто не сделал бы это лучше тебя. Все было прекрасно. Мне сообщили, что телефоны уже разрываются и операторы фиксируют всю поступающую информацию.
Она устало покачала головой:
— Прекрасно вели себя родители, а не я. Это их надо поблагодарить за эту передачу. Теперь я буду молить Бога, чтобы ты все-таки поймал этого подонка и засадил за решетку.
— Поймаю, — хмуро отозвался он. — Непременно поймаю.
Мэл положила голову ему на плечо и подумала, что огромное количество кофе и чрезмерное напряжение могут привести ее к истерическому припадку на глазах у сотрудников.
— Мэл, — словно прочитав ее мысли, обратился к ней Гарри, — я понимаю, что тебе сейчас не до этого, но все же надо хоть немного перекусить. Иначе ты доведешь себя до нервного и физического истощения. Я заказал столик в небольшом уютном ресторане, что неподалеку отсюда. Там очень простая и хорошая еда, а самое главное — нас никто не побеспокоит.
Мэл повернулась к нему и посмотрела ничего не видящим взглядом. В ее глазах была вся гамма чувств — нежность, забота, сострадание, но вместе с тем Гарри успел заметить и нечто более глубокое.
— Господи, — тихо произнесла она, — что бы я делала без тебя!
В ресторане они просидели часа два, после чего поехали домой. Войдя в квартиру, Мэл с трудом добралась до кровати и упала на нее, лишившись сил. Гарри аккуратно снял с нее туфли, платье, добрался до нижнего белья, и через минуту она была совершенно голая. После этого он сам быстро разделся, принял душ и лег рядом, чтобы согреть ее своим телом и хоть немного успокоить. Мэл крепко спала всю ночь и проснулась только утром.
Ее разбудили сильный запах кофе и яркие лучи солнечного света, пробивавшиеся сквозь плотные шторы. Последнее время солнце так редко пробивалось сквозь дождливые облака, что она восприняла улучшение погоды как добрый знак. Гарри что-то весело напевал на кухне, отчего у нее появилось ощущение настоящего домашнего очага.
Она быстро смыла с лица макияж, приняла теплый душ, привела в порядок волосы и появилась на кухне в ярком домашнем халате. Гарри уже ждал ее, скрестив на груди руки, и сразу же подал ей чашку горячего кофе.
— Спасибо за вчерашний вечер, — почему-то смутившись, сказала она.
— Всегда к вашим услугам, мадам, — шутливо ответил Гарри, протягивая к ней руки.
— Я имею в виду не только ужин в ресторане, но и все остальное, — добавила она. — И в особенности за то, что ты привез меня домой и уложил в постель. И что остался со мной на ночь.
— Разве я не говорил тебе, что вырос в благовоспитанной семье? И что всегда провожаю свою даму домой?
— Надеюсь, ты не оставался на ночь со всеми женщинами, которых тебе пришлось провожать? — с необыкновенной живостью отреагировала она.
— Конечно же, нет, — решительно запротестовал Гарри. — Откровенно говоря, на ночь я остаюсь только с тобой. Во всяком случае, в последнее время. Знаешь, в полиции уже стали анализировать полученную информацию. Говорят, что телефон там не утихает.
— А что за звонки были в полицию? — поинтересовалась она.
— Я с трудом дозвонился туда, и мне сообщили, что уже около сотни людей утверждают, что видели этого человека. Разумеется, среди них немало всяких психов, но полагаю, что удастся выудить из этих сообщений и нечто полезное. Во всяком случае, теперь никто не станет подвергать сомнению целесообразность твоей передачи.
Мэл пристально посмотрела на Гарри, но промолчала.
— Да, вам устроили такую рекламу, что речь действительно идет о миллионах телезрителей. Нет никаких сомнений, что ее видел и преступник. Я даже не исключаю того, что он сам может позвонить в полицию или на студию. Маньяки способны на все. А раз так, то он может попасть в расставленную мной ловушку. Впрочем, особой надежды на это у меня нет. Он не такой дурак, чтобы корчить из себя телезвезду и сообщать о своих впечатлениях от передачи. Но если он все-таки позвонит, наши ребята мгновенно определят, откуда и кто.
— И тогда вы наверняка поймаете его, — догадалась Мэл.
— Да, если, конечно, нам будет сопутствовать удача. Разумеется, это всего лишь шанс, и притом один из тысячи, но все же это лучше, чем ничего. — Он вздохнул и посмотрел в окно.
— Да, я уже знаю, — упавшим голосом сказала она. — Тебе пора на самолет.
— Увы, ты, как всегда, права, — задумчиво подтвердил он ее догадку. — Очень жаль, но мне действительно пора. — Он надел пиджак и внимательно посмотрел на нее сверху вниз. — Интересно, как жили любовники до изобретения самолета?
— Вероятно, они сидели дома и выходили замуж за парней из соседнего двора.
Гарри наклонился и поцеловал ее.
— Ты только представь, сколько замечательных любовных историй было в те далекие времена. Как жаль, что я не живу в соседнем дворе.
— Да уж, — уныло проронила она.
— Но ничего, я скоро снова буду у тебя, — бодро заверил ее Гарри. — Правда, на этой неделе у меня масса неотложных дел, а вот на следующей…
— В таком случае я прилечу к тебе, — без колебаний прервала она его.
— Это было бы прекрасно, но боюсь, что не смогу уделить тебе много времени. Разве только ночью, да и то сомнительно.
— А мне плевать, — тихо сказала она и обхватила руками его шею. — Мне будет приятно сидеть у тебя дома и ждать, когда ты вернешься. Даже если это будет очень поздно. Кроме того, я могла бы присматривать за Сквизом, водить его на прогулку и готовить тебе ужин.
— А потом будешь злиться, если я не смогу приехать домой на ужин? — с напускной строгостью спросил Гарри.
— Нет, просто весь ужин придется съесть нам со Сквизом, вот и все. А ты будешь довольствоваться холодными бутербродами или остывшей пиццей.
Гарри засмеялся и снова поцеловал ее.
— Ладно, договорились. — Он вынул из кармана ключи от дома и протянул ей.
— А как же Сквиз? — удивилась Мэл.
— Ничего страшного, — успокоил ее Гарри. — Он нападает только на незнакомых людей или на тех, кто по тем или иным причинам ему не приглянулся. — Он направился к двери, а потом вернулся и в последний раз поцеловал ее. — У-у-у-у, — мечтательно протянул он, — букет сирени!
— На этот раз ты угадал, детектив, — смеясь, ответила она.
На прощание Гарри махнул рукой и быстро вышел из квартиры.
— Позвони и сообщи мне номер рейса и время прибытия! — крикнул он из коридора. — Я постараюсь встретить тебя.
Глава 36
В кабинете Мэл прослушала все поступившие на автоответчик сообщения. В основном это были ее друзья и коллеги, поздравлявшие ее с совершенно бесподобной программой, а в двух случаях люди просто повесили трубку, что очень удивило ее. Обычно все стараются оставить хотя бы пару слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105