– Отпусти меня! – закричала она, вырываясь.
– О черт, женщина, я устал играть!
Он стянул с ее плеч рубашку.
– Что ты делаешь? – возмутилась она, пытаясь прикрыть наготу руками. – Отдай рубашку!
Тревис надел ее и начал застегивать пуговицы.
– А мне что прикажешь, въехать в город голым по пояс? Тебе не кажется, что это вызовет удивление в толпе?
– Ну хорошо, а я? Так и буду стоять здесь голая?
– Спрячься в кустах, – сказал он, пожимая плечами, и ловко запрыгнул на своего вороного жеребца, – скоро придет Роза.
Мэрили уперла руки в бока, уже не обращая внимания на свою наготу.
– Спасибо, шериф! – воскликнула она, сверкая глазами. – Большое спасибо, черт бы тебя побрал!
– Вот видишь? – крикнул Тревис, объезжая ее по кругу. – Я знал, что ты еще будешь меня благодарить!
Он ударил коня ногами в бока, пустив его галопом. Мэрили осталась на дороге, выкрикивая ему вслед проклятия.
Тревис улыбнулся. Да, что и говорить, женщина с характером! Если он когда-нибудь надумает завести семью, лучшей жены ему не найти. Впрочем, нет. Он ни за что не расстанется со своей свободой. Мэрили – всего лишь мимолетное увлечение.
Когда-то Тревис сказал себе, что любовь – удел дураков. Умные мужчины просто пользуются женщинами, получают удовольствие и вновь возвращаются к свободе, не оглядываясь назад. И теперь он твердо решил остаться умным, несмотря на Мэрили.
Глава 22
– У вашего папы уже лопнуло терпение, – заявила Роза, выливая в ванну еще одно ведро горячей воды. – Он сказал, что, если вы сейчас же не спуститесь к нему, он сам придет сюда. Ему безразлично, что вы моетесь.
Мэрили вздохнула и нырнула поглубже в мыльную пену. Как она посмотрит в глаза отцу, зная, что его в любую минуту могут арестовать? Как делать вид, что ничего не случилось, если весь их мир вот-вот рухнет?
Тут она заметила, как взволнована Роза, и резко спросила:
– Ты ничего не сказала? Про то, как меня нашла?
Роза обиженно поджала губы.
– Вы же меня знаете. Я сказала ему в точности, как вы велели – что вас сбросила лошадь во время грозы и вы заблудились. Я не стала ему говорить, что вы прятались в кустах в чем мать родила. – Служанка неодобрительно фыркнула и добавила язвительным тоном: – Но и вы мне не говорите, что потеряли одежду во время грозы!
– Это не твое дело, Роза, – Мэрили едва удержалась от крика, – забудь об этом. Да еще раз скажи работникам с плантации, которые что-то видели, – пусть тоже забудут.
– Они никому не скажут, кроме меня. Я уже знаю, что это шериф окликнул Мэтью с плантации и послал его за мной. Я предупредила Мэтью, чтоб держал язык за зубами. Никто ничего не должен знать. Особенно то, что здесь был шериф. – Она подозрительно сощурила глаза: – И все-таки чем это вы с ним занимались в голом виде, а?
– Не твое дело.
Роза засмеялась:
– Ну и проныра же этот шериф! Так и крутится возле вашей семьи. Сначала встречался с мисси Элейн, теперь с вами. А в ту ночь мисси Элейн ездила в город и…
Мэрили резко выпрямилась в ванне, выплеснув на пол пенную воду.
– В какую ночь?
Роза поджала губы и испуганно округлила глаза. Кажется, она сболтнула лишнее! Что же, выходит, у сестер есть друг от друга секреты?
– Роза, – медленно произнесла Мэрили, – советую тебе рассказать все, как есть. Не бойся, ты не выдашь Элейн. Мне известно о ее связи с шерифом. Так что там насчет города?
Облегченно вздохнув, Роза сказала:
– Раз вы знаете про их связь, то должны знать и то, что Уиллис возил ее к нему в город на свидания. Это было, кажется, пару раз. А позапрошлой ночью он сказал, что, когда вез ее обратно, она плакала всю дорогу до дома. Сев в карету, она принялась ругать шерифа на чем свет стоит, а потом разревелась. Уиллис не понял, в чем дело, а спросить не решился. Вы же знаете характер мисси Элейн.
– Это было в ту ночь, когда на них напали, – задумчиво прошептала Мэрили.
– Да, мэм. Все говорят, что шерифов избили. Мэтью хорошо рассмотрел лицо шерифа Колтрейна. Он сказал, его здорово разукрасили. Как жаль, такой красивый мужчина! Но ничего, все заживет. Уиллис видел, как шериф выходил из конюшни после свидания с мисси Элейн. Тогда он был цел. Значит, на него напали чуть позже.
– В ту же ночь, – проговорила Мэрили.
Мейсон каким-то образом узнал о том, что Тревис встречался с Элейн, и решил отомстить – избил его и Сэма. Он хотел, чтобы оба шерифа уехали из города.
Она шлепнула ладонью по воде. Проклятый ку-клукс-клан! А Элейн? Ну что она прицепилась к Тревису, прохода ему не дает? Да и он тоже хорош, давно бы послал ее куда подальше, так нет же, терпит! И отец! Ее отец – главарь банды!
– Ох, черт бы их всех побрал! – вскричала она и, выскочив из воды, потянулась за полотенцем. – Скорее бы уже все кончилось!
– Вы о чем? – испуганно спросила Роза. – И что вас так разозлило?
В этот момент раздался стук в дверь.
– Не обращай на меня внимания, – отрезала Мэрили. – Посмотри, кто там. Если отец, скажи, что я скоро приду, но сюда его не впускай.
Роза поспешно обошла парчовую ширму. Мэрили услышала, как открылась дверь, и узнала голос влетевшей в комнату Элейн.
– Где она? Мне только что сказали. Ох, слава Богу, с ней ничего не случилось!
Она зашла за ширму и обняла сестру, еще мокрую после ванны, потом отступила назад и взглянула на нее блестящими от слез глазами.
– Ты не представляешь, как мы все за тебя волновались! Что ты делала на улице в такую грозу? Ты же могла погибнуть.
Мэрили с улыбкой похлопала ее по плечу.
– Успокойся, Элейн! Со мной все в порядке, – сказала она и взяла пеньюар из рук Розы.
Элейн отвернулась и вскричала, заламывая руки:
– Да что такое со всеми творится? Тебя чуть не убило грозой, папа ведет себя как-то странно, а я не могу найти Уиллиса, чтобы он отвез меня в город. Говорят, он сбежал, а мне надо к Тревису. Я слышала, его избили. – Она обернулась к сестре и схватила ее за полу розового пеньюара. – Мэрили, ты должна мне помочь! Папа тебя слушает, ведь ты такая благоразумная. Если я скажу ему, что мне надо в город, он не станет меня слушать. Но я должна ехать! Уиллиса нет, и некому меня отвезти. Поговори с папой, скажи ему, что мне очень надо увидеться с Тревисом.
Повернувшись спиной к сестре, Мэрили тихо сказала:
– Если Тревис захочет тебя видеть, Элейн, он сам к тебе приедет. Имей хоть немного гордости.
– При чем здесь гордость? – взвизгнула Элейн. – Мне надо узнать, как он. Неужели ты не понимаешь, Мэрили? Это первый мужчина, которого я полюбила по-настоящему! Я не могу жить без него. – Она закрыла лицо ладонями, потом вдруг всплеснула руками. – Да где тебе понять? И никто меня не поймет! Если б ты была на моем месте, ощутила вкус его поцелуев, сладость его объятий… вот тогда бы ты поняла, как сильно я его люблю!
– Могу себе это представить, Элейн, – сказала Мэрили ровным голосом, – но позволь тебе напомнить, что начиная с четырнадцати лет ты влюблялась по меньшей мере дюжину раз и каждый раз говорила, что это по-настоящему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114