Этот человек никогда не забудет ее позора.
– Как вы можете так спокойно говорить об этом? Вы знаете, что я… Вы знаете…
– Я знаю, что найду в вас. Я не утверждаю, что скандал не имеет значения. И не говорю, что мне все равно. И все же он не настолько важен для меня.
Все-таки ему было не все равно, и это имело значение. Конечно, имело. Он был честен с ней, но не был святым. Да такого мужчины и не нашлось бы. Роуз не верила, что он приехал сегодня сюда сделать ей предложение. Она все еще подозревала, что он просто выбрал другой способ заманить ее в свою постель. А на эту дорогу свернул только потому, что предположил, что она отдаст себя кому-нибудь другому.
Все это мгновенно промелькнуло у нее в голове и коснулось сердца. И все же эти мысли больше не имели над ней власти. Она больше не была способна рассуждать здраво, пока он прикасался к ней и пока его поцелуй так сильно взбудоражил ее.
– Я не жду ответа сегодня же. Только прошу вас обдумать мое предложение наравне с другими. Я понимаю, что вам предстоит многое взвесить. Знаю, что вы никогда не собирались выйти замуж за такого человека, как я, когда были девушкой, но с тех пор многое изменилось. – Его пальцы продолжали ласкать ее лицо осторожными задумчивыми прикосновениями, как тогда в поле. – Скажите только, что подумаете об этом.
Собственно, это даже не было просьбой. А у нее не было сил не согласиться с этим.
Он вынул лист бумаги из кармана плаща.
– Вот мой лондонский адрес. Когда примете решение, пошлите за мной. Или напишите мне, если это для вас предпочтительнее. Если через десять дней я не получу ответа, я вернусь.
Он положил бумагу рядом на буфет. Когда он шел к двери, звук его шагов в пустом доме казался очень громким.
Несколько капель воды попало на бумагу, когда Розалин мыла посуду, и буквы расплылись. Неловко наклонившись, она отодвинула бумагу локтем, чтобы окончательно не смыть адрес.
Мистер Брадуэлл давно ушел, прежде чем она двинулась с места. Прошел добрый час, пока ей удалось восстановить хоть часть своего обычного спокойствия. Розалин догадалась, что пройдет много дней, прежде чем она сможет думать ясно о том, что произошло сегодня.
Она капитулировала с ужасающей поспешностью, столь возмутительной, что не осудила бы его, если бы он теперь стал по-иному оценивать ее. Она не ожидала ничего похожего на этот поцелуй. Его умелость стала для нее открытием и сослужила ей плохую службу.
Розалин заподозрила, что сыграла роль и утрата добродетели. Ясно было, что тому, кто пал уже раз, легко будет пасть снова. Разве женщины старшего возраста не предупреждали об этом?
«Достаточно теплы для меня». Он этого не знал. Близость в браке значила нечто большее, чем мимолетные поцелуи на кухне.
Ей не нравилась эта часть обязанностей любовницы Норбери. Поцелуи были приятны, но все остальное… Розалин поморщилась, вспоминая свою неловкость, смущение и неприятные ощущения. Ей было известно, что некоторые женщины не получают от близости удовольствия, но никто не предупредил ее, как отвратительно оставаться ничуть не затронутой, когда любовник исчерпал все запасы терпения.
Покончив с домашней работой, Розалин вытерла руки полотенцем. Солнце высветило огрубевшую кожу ее рук. Девушкой она мазала их кремом, да и теперь не пренебрегала этим, когда у нее была возможность. Ей столько приходилось работать руками, мыть и скоблить, что теперь они больше не походили на ручки леди.
«С тех пор многое изменилось». Господи, ведь это правда.
И она уже была готова отклонить предложение. Весь ужас такого брака предстал перед ней, когда она обрела способность разумно мыслить.
Вероятно, Брадуэллу дали денег, но скоро эти деньги будут потрачены или забыты, а они окажутся навеки связанными.
В самом лучшем случае он предложил ей брак, только чтобы снова выручить ее. Он подумал, что она уезжает за границу с еще одним негодяем, и решил, что обязан пожертвовать собой.
И все-таки предложение было сделано. Это был другой выход. И было бы глупо сразу отказываться. И все же Розалин сомневалась, что сможет разобраться в путанице чувств: волнениях, раздражении, предрассудках, которые уже грозили лишить ее отваги и здравого суждения.
Ей бы хотелось, чтобы рядом была Алексия. Кузина такая чувствительная и мудрая. Алексия могла бы ей помочь мыслить ясно и отнестись здраво к этому неожиданному обстоятельству.
Глава 7
Приглашение от Норбери поступило через четыре дня после того, как Кайл нанес визит мисс Лонгуорт. Норбери не сообщил о теме их предстоящего разговора, и потому Кайл заподозрил, что виконт что-то прослышал о его предложении.
Путь от своей квартиры на Пиккадилли до Мейфэра он проделал верхом. Он не видел Норбери с ночи аукциона, а события, произошедшие на этом вечере, были таковы, что сегодняшняя их встреча не могла пройти без напряжения.
Он и не думал, что известие о его предложении обойдется без нескольких язвительных замечаний Норбери.
Конечно, мисс Лонгуорт не приняла его предложения. Она даже не написала. Возможно, никогда и не напишет. Она оказалась неподатливой на этих новых этапах своей драмы. И Брадуэлл сомневался, что, подумав об этом, она проявит большую сговорчивость. Быть связанной с человеком низкого происхождения, к тому же который ей едва знаком, – это гораздо менее соблазнительно по сравнению с приключениями, предлагаемыми другим мужчиной.
Для падшей женщины, чье падение получило столь громкую огласку, было обычным полагаться на покровительство многочисленных желающих.
Особенно возмутительными были откровения Истербрука на этот счет и именно потому они были обоснованными. При виде образа жизни мисс Лонгуорт, и ее безрадостного будущего, и печального уединения только самая очерствевшая душа не осознала бы, каким может быть для нее искушение.
Италия. О черт!
Она решила, что его предложение брака было необдуманным и импульсивным. На самом же деле он основательно поразмыслил над ним. Достаточно или даже слишком долго, чтобы нашелся другой коршун и успел подольститься к ней, умаслить ее и соблазнить.
Брадуэлл думал так долго, что ливрейный лакей с письмом от маркиза успел добраться до него и вручить его в то самое утро, когда он ездил отвозить образец почвы в лабораторию. На этот раз на дорогой бумаге и даже без текста. С одним только вопросительным знаком, выведенным изящным и четким почерком.
Перед домом Норбери улица была запружена грумами. Один из них вел лошадь под уздцы. Похоже, что разговор их о мисс Лонгуорт не обещал быть приватным.
Едва Кайл вошел в библиотеку, он сразу понял, что собравшиеся здесь люди не имели к мисс Лонгуорт никакого отношения. Все они были обмануты ее братом Тимоти.
Эта встреча служила напоминанием о том, что ее брат был вором и преступником, и возможно, ее возмутило бы это собрание его жертв в доме Норбери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
– Как вы можете так спокойно говорить об этом? Вы знаете, что я… Вы знаете…
– Я знаю, что найду в вас. Я не утверждаю, что скандал не имеет значения. И не говорю, что мне все равно. И все же он не настолько важен для меня.
Все-таки ему было не все равно, и это имело значение. Конечно, имело. Он был честен с ней, но не был святым. Да такого мужчины и не нашлось бы. Роуз не верила, что он приехал сегодня сюда сделать ей предложение. Она все еще подозревала, что он просто выбрал другой способ заманить ее в свою постель. А на эту дорогу свернул только потому, что предположил, что она отдаст себя кому-нибудь другому.
Все это мгновенно промелькнуло у нее в голове и коснулось сердца. И все же эти мысли больше не имели над ней власти. Она больше не была способна рассуждать здраво, пока он прикасался к ней и пока его поцелуй так сильно взбудоражил ее.
– Я не жду ответа сегодня же. Только прошу вас обдумать мое предложение наравне с другими. Я понимаю, что вам предстоит многое взвесить. Знаю, что вы никогда не собирались выйти замуж за такого человека, как я, когда были девушкой, но с тех пор многое изменилось. – Его пальцы продолжали ласкать ее лицо осторожными задумчивыми прикосновениями, как тогда в поле. – Скажите только, что подумаете об этом.
Собственно, это даже не было просьбой. А у нее не было сил не согласиться с этим.
Он вынул лист бумаги из кармана плаща.
– Вот мой лондонский адрес. Когда примете решение, пошлите за мной. Или напишите мне, если это для вас предпочтительнее. Если через десять дней я не получу ответа, я вернусь.
Он положил бумагу рядом на буфет. Когда он шел к двери, звук его шагов в пустом доме казался очень громким.
Несколько капель воды попало на бумагу, когда Розалин мыла посуду, и буквы расплылись. Неловко наклонившись, она отодвинула бумагу локтем, чтобы окончательно не смыть адрес.
Мистер Брадуэлл давно ушел, прежде чем она двинулась с места. Прошел добрый час, пока ей удалось восстановить хоть часть своего обычного спокойствия. Розалин догадалась, что пройдет много дней, прежде чем она сможет думать ясно о том, что произошло сегодня.
Она капитулировала с ужасающей поспешностью, столь возмутительной, что не осудила бы его, если бы он теперь стал по-иному оценивать ее. Она не ожидала ничего похожего на этот поцелуй. Его умелость стала для нее открытием и сослужила ей плохую службу.
Розалин заподозрила, что сыграла роль и утрата добродетели. Ясно было, что тому, кто пал уже раз, легко будет пасть снова. Разве женщины старшего возраста не предупреждали об этом?
«Достаточно теплы для меня». Он этого не знал. Близость в браке значила нечто большее, чем мимолетные поцелуи на кухне.
Ей не нравилась эта часть обязанностей любовницы Норбери. Поцелуи были приятны, но все остальное… Розалин поморщилась, вспоминая свою неловкость, смущение и неприятные ощущения. Ей было известно, что некоторые женщины не получают от близости удовольствия, но никто не предупредил ее, как отвратительно оставаться ничуть не затронутой, когда любовник исчерпал все запасы терпения.
Покончив с домашней работой, Розалин вытерла руки полотенцем. Солнце высветило огрубевшую кожу ее рук. Девушкой она мазала их кремом, да и теперь не пренебрегала этим, когда у нее была возможность. Ей столько приходилось работать руками, мыть и скоблить, что теперь они больше не походили на ручки леди.
«С тех пор многое изменилось». Господи, ведь это правда.
И она уже была готова отклонить предложение. Весь ужас такого брака предстал перед ней, когда она обрела способность разумно мыслить.
Вероятно, Брадуэллу дали денег, но скоро эти деньги будут потрачены или забыты, а они окажутся навеки связанными.
В самом лучшем случае он предложил ей брак, только чтобы снова выручить ее. Он подумал, что она уезжает за границу с еще одним негодяем, и решил, что обязан пожертвовать собой.
И все-таки предложение было сделано. Это был другой выход. И было бы глупо сразу отказываться. И все же Розалин сомневалась, что сможет разобраться в путанице чувств: волнениях, раздражении, предрассудках, которые уже грозили лишить ее отваги и здравого суждения.
Ей бы хотелось, чтобы рядом была Алексия. Кузина такая чувствительная и мудрая. Алексия могла бы ей помочь мыслить ясно и отнестись здраво к этому неожиданному обстоятельству.
Глава 7
Приглашение от Норбери поступило через четыре дня после того, как Кайл нанес визит мисс Лонгуорт. Норбери не сообщил о теме их предстоящего разговора, и потому Кайл заподозрил, что виконт что-то прослышал о его предложении.
Путь от своей квартиры на Пиккадилли до Мейфэра он проделал верхом. Он не видел Норбери с ночи аукциона, а события, произошедшие на этом вечере, были таковы, что сегодняшняя их встреча не могла пройти без напряжения.
Он и не думал, что известие о его предложении обойдется без нескольких язвительных замечаний Норбери.
Конечно, мисс Лонгуорт не приняла его предложения. Она даже не написала. Возможно, никогда и не напишет. Она оказалась неподатливой на этих новых этапах своей драмы. И Брадуэлл сомневался, что, подумав об этом, она проявит большую сговорчивость. Быть связанной с человеком низкого происхождения, к тому же который ей едва знаком, – это гораздо менее соблазнительно по сравнению с приключениями, предлагаемыми другим мужчиной.
Для падшей женщины, чье падение получило столь громкую огласку, было обычным полагаться на покровительство многочисленных желающих.
Особенно возмутительными были откровения Истербрука на этот счет и именно потому они были обоснованными. При виде образа жизни мисс Лонгуорт, и ее безрадостного будущего, и печального уединения только самая очерствевшая душа не осознала бы, каким может быть для нее искушение.
Италия. О черт!
Она решила, что его предложение брака было необдуманным и импульсивным. На самом же деле он основательно поразмыслил над ним. Достаточно или даже слишком долго, чтобы нашелся другой коршун и успел подольститься к ней, умаслить ее и соблазнить.
Брадуэлл думал так долго, что ливрейный лакей с письмом от маркиза успел добраться до него и вручить его в то самое утро, когда он ездил отвозить образец почвы в лабораторию. На этот раз на дорогой бумаге и даже без текста. С одним только вопросительным знаком, выведенным изящным и четким почерком.
Перед домом Норбери улица была запружена грумами. Один из них вел лошадь под уздцы. Похоже, что разговор их о мисс Лонгуорт не обещал быть приватным.
Едва Кайл вошел в библиотеку, он сразу понял, что собравшиеся здесь люди не имели к мисс Лонгуорт никакого отношения. Все они были обмануты ее братом Тимоти.
Эта встреча служила напоминанием о том, что ее брат был вором и преступником, и возможно, ее возмутило бы это собрание его жертв в доме Норбери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79