В "форде" водитель нажал на клаксон и, кажется, не собирался его отпускать.
С Джефом сидели трое. Они не спрашивали, в чем дело. Не спуская глаз с "форда", они вышли из машины. Один затопал назад, ко второй машине, – там сидели еще четверо. А остальные выстроились по обе стороны дороги, взяв "форд" в кольцо.
Наконец водитель "форда" отпустил клаксон, и наступила тишина, которую нарушали лишь кузнечики, пиликавшие на своих скрипочках в пыльной траве вдоль обочины.
– Гляньте, кто там, – приказал Джеф, положив ладонь на капот.
Из-за ветрового стекла на него глядели две пары глаз.
Один из его команды зашел со стороны водителя, осмотрел салон, держа руку на ручке дверцы, и вернулся к Джефу.
– Тот чудила сзади, – сказал он громким шепотом.
Джеф заглянул внутрь и увидел Бойда Казвелла. С секунду он вглядывался в его лицо, пытаясь определить, дышит он или уже готов, затем покачал головой и широко улыбнулся. В это время приоткрылась передняя правая дверца и высунулся старик в очках. В руке он держал какой-то листок с золотыми буквами и печатью.
– Видите, что тут написано? – грозно спросил шериф Бэйлор. – Если вы неграмотный, я скажу, что я шериф...
– Читать я умею, – усмехнулся Джеф, – а ты, папаша, похоже, арестовал человека, которому нужна медицинская помощь. Отдай-ка нам его!
– Даю вам две минуты, чтобы освободить дорогу. – Мистер Бэйлор вынул часы и посмотрел на циферблат. – А не уберетесь, так я вам помогу!
– Лучше отдай нам раненого, не то быть худу! – произнес Джеф вполголоса.
– Да кто вы такой? – гаркнул шериф. – Придется вас арестовать. Я вас предупредил. Ну?! Поворачивайте... Не мешайте мне. Если я не доставлю этого человека куда следует, его никто не доставит...
– На сей раз ты прав, папаша, – согласился Джеф. – Ты его точно не доставишь, – добавил он, выхватил револьвер и трижды выстрелил мистеру Бэйлору в грудь, а затем еще три раза в ветровое стекло – в лицо второму.
Джейк Ройс смотрел на него широко раскрытыми глаза-ми, губы у него шевелились, словно он пытался что-то сказать.
– Бойда придется прикончить кому-то другому, – сказал Джеф, оборачиваясь к своим дружкам, – у меня патроны кончились.
Столкнув машину шерифа с обрыва, гангстеры смотрели, как "форд", падая вниз, будто бы с неохотой пробивается сквозь густые заросли кустарника.
Глава 10
Во вторник, 23 июня, Билл отправился в Марлетт за кукурузной мукой и другими припасами.
Сначала он поехал в бакалейную лавку, где всегда покупал сахар, и попросил отпустить ему триста пятьдесят фунтов. Продавец зашел в кладовку, вышел обратно и развел руками. Жаль, но сахара у них нет! Сквозь открытую дверь Биллу были хорошо видны штабеля пятидесятифунтовых мешков с сахаром.
– Но я вижу сахар вон там, – сказал он.
Да, сказал продавец, там сахар, но это чей-то заказ и продать его другому лицу он не имеет права.
Билл попросил вызвать мистера Хэнкса, хозяина. Стараясь держаться естественно, глядя Биллу прямо в глаза, продавец соврал, мол, мистера Хэнкса сегодня уже не будет.
В "Вершках и корешках" Билл попросил отпустить ему восемь бушелей кукурузной муки, сто фунтов пшеничных отрубей и пятидесятифунтовую жестянку свиного сала. Управляющий потребовал деньги вперед. Билл внимательно посмотрел на него.
– А в кредит, как всегда? – спросил он.
– Хорошо, – ответил управляющий.
Билл попросил приписать сумму к его долгу. Управляющий был сама вежливость, но у него на лице, казалось, застыла маска. Он сказал Биллу, что его долг составляет уже сто восемьдесят семь долларов и лучше сначала заплатить долг. А уж потом ему отпустят товар.
– Сколько лет я ваш постоянный покупатель? – спросил Билл.
– Н-не помню... По-моему, лет восемь...
– Ничего подобного! Мы вот уже пятнадцать лет покупаем продукты у вас в магазине, и оказывается, нам больше нет доверия!
– Такова новая политика, – объяснил управляющий.
– С каких это пор?
– Понимаете, нам ведь тоже приходится платить по счетам...
– С каких пор у вас новая политика?
– С недавних. Мы ввели новый порядок на прошлой неделе...
– Ясно, – сказал Билл, – с позавчерашнего дня. Надеюсь, вы понимаете, что теряете клиента?
– У нас новые правила! – Управляющий стоял на своем.
Билл помчался в банк. Ему пришлось ждать минут двадцать, потому что управляющий банком обедал. Когда он появился, то долго возился с бумагами у себя за загородкой. В помещении царила тишина. В этот час других клиентов, кроме Билла, в банке не было. Какое-то время он прислушивался к шуму лопастей вентилятора над головой. Управляющий банка то и дело откашливался, но так и не пригласил его зайти.
Наконец Билл вскочил со скамейки и шагнул за загородку.
– Я намерен взять кредит в триста долларов. Я могу рассчитывать на эту сумму? – спросил он.
Управляющий оторвался от своих бумаг и поглядел на Билла снизу вверх. Он не поздоровался, хотя они были хорошо знакомы, не воскликнул: "А-а, Билл Мартин! Как делишки?" Он спросил:
– Какое у вас обеспечение?
– Самогонный аппарат в прекраснейшем состоянии.
– Разве вам неизвестно, что под такое обеспечение мы кредит не выдаем?
– А четыре с половиной тысячи галлонов бурбона годятся?
– Нынче о бурбоне даже не заикайтесь!
– А моя ферма?
– Не знаю, во сколько ее можно оценить.
– Может, пошлете кого-либо из ваших служащих взглянуть на нее?
– Н-нет... К сожалению, сейчас у нас все очень заняты.
Стало так тихо, что Билл услышал жужжание мухи, бившейся о стекло. Да еще вентилятор шумел над головой. Он молча повернулся и ушел.
В "Камберленде" ему снова пришлось ждать. Секретарша управляющей отеля сообщила, что в данную минуту миссис Лайонс занята, но выйдет к нему, как только освободится.
Отодвинув стул подальше от окна, поскольку с улицы несло жаром, как от печки, Билл сел и закурил.
Сверху послышались шаги – по лестнице спускался Лоуэлл Холбрук. Сначала он Билла не заметил. Билл уставился на него и стал следить за его реакцией. Когда Лоуэлл увидел Билла, он сначала метнул в его сторону встревоженный взгляд, а затем сделал вид, будто его не замечает. А когда понял, что попался и придется поздороваться, кивнул, но не подошел. Тогда Билл поманил его пальцем:
– Здравствуй, Лоуэлл. Как дела?
– Здравствуйте, мистер Мартин. Дела идут...
– Я жду миссис Лайонс.
– Да, сэр. Я так и подумал.
– Она занята. Не знаю, правда, чем?
– Я тоже не знаю. Прошу прощения, сэр, мне надо работать.
– Интересно, нальют ли мне здесь хотя бы стакан воды?
– Да, конечно, сэр! – торопливо отозвался Лоуэлл. – В ресторане.
Он пересек вестибюль, подошел к конторке и склонился над регистрационным журналом с карандашом в руках, будто ему срочно понадобилось что-то проверить. А потом он вскинул голову и, устремив взор на входную дверь, погрузился в глубокое раздумье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
С Джефом сидели трое. Они не спрашивали, в чем дело. Не спуская глаз с "форда", они вышли из машины. Один затопал назад, ко второй машине, – там сидели еще четверо. А остальные выстроились по обе стороны дороги, взяв "форд" в кольцо.
Наконец водитель "форда" отпустил клаксон, и наступила тишина, которую нарушали лишь кузнечики, пиликавшие на своих скрипочках в пыльной траве вдоль обочины.
– Гляньте, кто там, – приказал Джеф, положив ладонь на капот.
Из-за ветрового стекла на него глядели две пары глаз.
Один из его команды зашел со стороны водителя, осмотрел салон, держа руку на ручке дверцы, и вернулся к Джефу.
– Тот чудила сзади, – сказал он громким шепотом.
Джеф заглянул внутрь и увидел Бойда Казвелла. С секунду он вглядывался в его лицо, пытаясь определить, дышит он или уже готов, затем покачал головой и широко улыбнулся. В это время приоткрылась передняя правая дверца и высунулся старик в очках. В руке он держал какой-то листок с золотыми буквами и печатью.
– Видите, что тут написано? – грозно спросил шериф Бэйлор. – Если вы неграмотный, я скажу, что я шериф...
– Читать я умею, – усмехнулся Джеф, – а ты, папаша, похоже, арестовал человека, которому нужна медицинская помощь. Отдай-ка нам его!
– Даю вам две минуты, чтобы освободить дорогу. – Мистер Бэйлор вынул часы и посмотрел на циферблат. – А не уберетесь, так я вам помогу!
– Лучше отдай нам раненого, не то быть худу! – произнес Джеф вполголоса.
– Да кто вы такой? – гаркнул шериф. – Придется вас арестовать. Я вас предупредил. Ну?! Поворачивайте... Не мешайте мне. Если я не доставлю этого человека куда следует, его никто не доставит...
– На сей раз ты прав, папаша, – согласился Джеф. – Ты его точно не доставишь, – добавил он, выхватил револьвер и трижды выстрелил мистеру Бэйлору в грудь, а затем еще три раза в ветровое стекло – в лицо второму.
Джейк Ройс смотрел на него широко раскрытыми глаза-ми, губы у него шевелились, словно он пытался что-то сказать.
– Бойда придется прикончить кому-то другому, – сказал Джеф, оборачиваясь к своим дружкам, – у меня патроны кончились.
Столкнув машину шерифа с обрыва, гангстеры смотрели, как "форд", падая вниз, будто бы с неохотой пробивается сквозь густые заросли кустарника.
Глава 10
Во вторник, 23 июня, Билл отправился в Марлетт за кукурузной мукой и другими припасами.
Сначала он поехал в бакалейную лавку, где всегда покупал сахар, и попросил отпустить ему триста пятьдесят фунтов. Продавец зашел в кладовку, вышел обратно и развел руками. Жаль, но сахара у них нет! Сквозь открытую дверь Биллу были хорошо видны штабеля пятидесятифунтовых мешков с сахаром.
– Но я вижу сахар вон там, – сказал он.
Да, сказал продавец, там сахар, но это чей-то заказ и продать его другому лицу он не имеет права.
Билл попросил вызвать мистера Хэнкса, хозяина. Стараясь держаться естественно, глядя Биллу прямо в глаза, продавец соврал, мол, мистера Хэнкса сегодня уже не будет.
В "Вершках и корешках" Билл попросил отпустить ему восемь бушелей кукурузной муки, сто фунтов пшеничных отрубей и пятидесятифунтовую жестянку свиного сала. Управляющий потребовал деньги вперед. Билл внимательно посмотрел на него.
– А в кредит, как всегда? – спросил он.
– Хорошо, – ответил управляющий.
Билл попросил приписать сумму к его долгу. Управляющий был сама вежливость, но у него на лице, казалось, застыла маска. Он сказал Биллу, что его долг составляет уже сто восемьдесят семь долларов и лучше сначала заплатить долг. А уж потом ему отпустят товар.
– Сколько лет я ваш постоянный покупатель? – спросил Билл.
– Н-не помню... По-моему, лет восемь...
– Ничего подобного! Мы вот уже пятнадцать лет покупаем продукты у вас в магазине, и оказывается, нам больше нет доверия!
– Такова новая политика, – объяснил управляющий.
– С каких это пор?
– Понимаете, нам ведь тоже приходится платить по счетам...
– С каких пор у вас новая политика?
– С недавних. Мы ввели новый порядок на прошлой неделе...
– Ясно, – сказал Билл, – с позавчерашнего дня. Надеюсь, вы понимаете, что теряете клиента?
– У нас новые правила! – Управляющий стоял на своем.
Билл помчался в банк. Ему пришлось ждать минут двадцать, потому что управляющий банком обедал. Когда он появился, то долго возился с бумагами у себя за загородкой. В помещении царила тишина. В этот час других клиентов, кроме Билла, в банке не было. Какое-то время он прислушивался к шуму лопастей вентилятора над головой. Управляющий банка то и дело откашливался, но так и не пригласил его зайти.
Наконец Билл вскочил со скамейки и шагнул за загородку.
– Я намерен взять кредит в триста долларов. Я могу рассчитывать на эту сумму? – спросил он.
Управляющий оторвался от своих бумаг и поглядел на Билла снизу вверх. Он не поздоровался, хотя они были хорошо знакомы, не воскликнул: "А-а, Билл Мартин! Как делишки?" Он спросил:
– Какое у вас обеспечение?
– Самогонный аппарат в прекраснейшем состоянии.
– Разве вам неизвестно, что под такое обеспечение мы кредит не выдаем?
– А четыре с половиной тысячи галлонов бурбона годятся?
– Нынче о бурбоне даже не заикайтесь!
– А моя ферма?
– Не знаю, во сколько ее можно оценить.
– Может, пошлете кого-либо из ваших служащих взглянуть на нее?
– Н-нет... К сожалению, сейчас у нас все очень заняты.
Стало так тихо, что Билл услышал жужжание мухи, бившейся о стекло. Да еще вентилятор шумел над головой. Он молча повернулся и ушел.
В "Камберленде" ему снова пришлось ждать. Секретарша управляющей отеля сообщила, что в данную минуту миссис Лайонс занята, но выйдет к нему, как только освободится.
Отодвинув стул подальше от окна, поскольку с улицы несло жаром, как от печки, Билл сел и закурил.
Сверху послышались шаги – по лестнице спускался Лоуэлл Холбрук. Сначала он Билла не заметил. Билл уставился на него и стал следить за его реакцией. Когда Лоуэлл увидел Билла, он сначала метнул в его сторону встревоженный взгляд, а затем сделал вид, будто его не замечает. А когда понял, что попался и придется поздороваться, кивнул, но не подошел. Тогда Билл поманил его пальцем:
– Здравствуй, Лоуэлл. Как дела?
– Здравствуйте, мистер Мартин. Дела идут...
– Я жду миссис Лайонс.
– Да, сэр. Я так и подумал.
– Она занята. Не знаю, правда, чем?
– Я тоже не знаю. Прошу прощения, сэр, мне надо работать.
– Интересно, нальют ли мне здесь хотя бы стакан воды?
– Да, конечно, сэр! – торопливо отозвался Лоуэлл. – В ресторане.
Он пересек вестибюль, подошел к конторке и склонился над регистрационным журналом с карандашом в руках, будто ему срочно понадобилось что-то проверить. А потом он вскинул голову и, устремив взор на входную дверь, погрузился в глубокое раздумье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52